mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2025-02-25 18:55:27 -06:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 86.8% (1260 of 1451 strings) Translation: virt-manager/virt-manager Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/es/
This commit is contained in:
parent
109dd6e617
commit
844cba7c8e
176
po/es.po
176
po/es.po
@ -28,14 +28,14 @@
|
||||
# Osvaldo R. Salazar S. <orodolfo.salazars@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Pedro Luis Valades Viera <perikiyoxd@gmail.com>, 2021, 2023.
|
||||
# Nicholas Di Nicola <nicodinicola7@outlook.com>, 2022.
|
||||
# Miguel Ángel Sánchez <maletils@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Miguel Ángel Sánchez <maletils@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 05:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Luis Valades Viera <perikiyoxd@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 11:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Ángel Sánchez <maletils@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
"virt-manager/virt-manager/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -335,9 +335,9 @@ msgid ""
|
||||
"span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span size='small'>La clonación <u>no</u> altera los contenidos del SO del "
|
||||
"invitado. Si necesita hacer cosas\n"
|
||||
"como cambiar contraseñas o IPs estáticas, vea la herramienta virt-sysprep(1)."
|
||||
"</span>"
|
||||
"huésped. Si necesita hacer cosas\n"
|
||||
"como cambiar contraseñas o IPs estáticas, consulte la herramienta virt-"
|
||||
"sysprep(1).</span>"
|
||||
|
||||
#: ui/clone.ui:706
|
||||
msgid "C_lone"
|
||||
@ -408,9 +408,9 @@ msgid ""
|
||||
"guests will not be available. Networking options\n"
|
||||
"are very limited. </small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small>Una sesión QEMU en modo usuario no es lo predeterminado\n"
|
||||
"de virt-manager. Es probable que cualesquiera invitados\n"
|
||||
"QEMU/KVM pre-existentes no estarán disponibles.\n"
|
||||
"<small>Las sesiones QEMU en modo de usuario no son las\n"
|
||||
"predeterminadas en virt-manager. Es probable que los\n"
|
||||
"huéspedes QEMU/KVM pre-existentes no estén disponibles.\n"
|
||||
"Las opciones de red son muy limitadas. </small>"
|
||||
|
||||
#: ui/createconn.ui:259
|
||||
@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "_Gráfico"
|
||||
|
||||
#: ui/manager.ui:157
|
||||
msgid "_Guest CPU Usage"
|
||||
msgstr "Uso de CPU del equipo huésped"
|
||||
msgstr "Uso de CPU del huésped"
|
||||
|
||||
#: ui/manager.ui:167
|
||||
msgid "_Host CPU Usage"
|
||||
@ -1674,11 +1674,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por defecto libvirt rechaza migrar a una VM por ciertas configuraciones que "
|
||||
"podrían llevar a invitados con problemas de funcionamiento, por ejemplo, si "
|
||||
"el modo de caché de un disco no es 'ninguno'.\n"
|
||||
"Por defecto libvirt no migrará cualquier MV con ciertas configuraciones que "
|
||||
"podrían acabar en huéspedes inoperativos, como por ejemplo, si el modo de "
|
||||
"caché de un disco no es 'ninguno'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Habilitar esta opción le dice a libvirt que omita esas comprobaciones."
|
||||
"Habilitando esta opción le dice a libvirt que omita esas comprobaciones."
|
||||
|
||||
#: ui/migrate.ui:541
|
||||
msgid "A_llow unsafe:"
|
||||
@ -1725,8 +1725,8 @@ msgid ""
|
||||
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
|
||||
"network communication.</small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small>En la mayoría de las configuraciones, macvtap no funciona para la "
|
||||
"comunicación en red de anfitrión a invitado.</small>"
|
||||
"<small>En la mayoría de las configuraciones, macvtap no permite la "
|
||||
"comunicación de red entre anfitrión y huésped.</small>"
|
||||
|
||||
#: ui/netlist.ui:122
|
||||
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
|
||||
@ -1880,13 +1880,13 @@ msgid ""
|
||||
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
|
||||
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cambiar la resolución del invitado cuando el tamaño de la ventana de este "
|
||||
"sea cambiado. Sólo funciona con invitados configurados apropiadamente, que "
|
||||
"usen Spice y el agente de escritorio."
|
||||
"Cambiar la resolución del huésped cuando el tamaño de la ventana de este se "
|
||||
"cambie. Sólo funciona con huéspedes configurados apropiadamente, que usen "
|
||||
"spice y el agente de escritorio."
|
||||
|
||||
#: ui/preferences.ui:649
|
||||
msgid "_Resize guest with window:"
|
||||
msgstr "_Redimensionar invitado con la ventana:"
|
||||
msgstr "_Redimensionar huésped con la ventana:"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences.ui:675
|
||||
msgid "SPICE _USB Redirection:"
|
||||
@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "_Cancelar la instalación"
|
||||
|
||||
#: ui/vsockdetails.ui:23
|
||||
msgid "Guest C_ID:"
|
||||
msgstr "C_ID invitado:"
|
||||
msgstr "C_ID huésped:"
|
||||
|
||||
#: ui/xmleditor.ui:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2282,8 +2282,7 @@ msgstr "Error al modificar la configuración de MV: %s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/addhardware.py:371
|
||||
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estos cambios serán efectivos tras el siguiente apagado del equipo huésped."
|
||||
msgstr "Estos cambios se harán efectivos tras el siguiente apagado del huésped."
|
||||
|
||||
#: virtManager/addhardware.py:421
|
||||
msgid "Pseudo TTY"
|
||||
@ -2412,7 +2411,7 @@ msgstr "Forzar apagado del huésped"
|
||||
|
||||
#: virtManager/addhardware.py:548
|
||||
msgid "Pause the guest"
|
||||
msgstr "Pausa el huésped"
|
||||
msgstr "Pausar el huésped"
|
||||
|
||||
#: virtManager/addhardware.py:549
|
||||
msgid "No action"
|
||||
@ -2480,7 +2479,7 @@ msgid ""
|
||||
"Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s no está activo en el sistema anfitrión.\n"
|
||||
"Por favor, inicie mdev en el sistema anfitrión antes de añadirlo al invitado."
|
||||
"Por favor, inicie mdev en el sistema anfitrión antes de añadirlo al huésped."
|
||||
|
||||
#: virtManager/addhardware.py:797
|
||||
msgid "No Devices Available"
|
||||
@ -2564,7 +2563,7 @@ msgid ""
|
||||
"make the device available after the next guest shutdown?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este dispositivo no pudo añadirse a la máquina en ejecución. ¿Le gustaría "
|
||||
"hacer que el dispositivo este disponible tras el siguiente apagado del "
|
||||
"hacer que el dispositivo esté disponible tras el siguiente apagado del "
|
||||
"huésped?"
|
||||
|
||||
#: virtManager/addhardware.py:1259
|
||||
@ -2589,7 +2588,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: virtManager/addhardware.py:1309
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The device is already in use by other guests %s"
|
||||
msgstr "El dispositivo ya está en uso por otros invitados (guests) %s"
|
||||
msgstr "El dispositivo ya está en uso por otros huéspedes %s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/addhardware.py:1311
|
||||
msgid "Do you really want to use the device?"
|
||||
@ -3121,7 +3120,7 @@ msgstr "Error de parámetro de almacenamiento."
|
||||
|
||||
#: virtManager/createvm.py:1706
|
||||
msgid "Invalid guest name"
|
||||
msgstr "Nombre de invitado no válido"
|
||||
msgstr "Nombre de huésped no válido"
|
||||
|
||||
#: virtManager/createvm.py:1789
|
||||
msgid "Detecting..."
|
||||
@ -3258,7 +3257,7 @@ msgstr "Error al retirar dispositivo: %s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/delete.py:354
|
||||
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
|
||||
msgstr "Este cambio tendrá efecto tras el siguiente apagado del equipo huésped"
|
||||
msgstr "Este cambio se hará efectivo tras el siguiente apagado del huésped."
|
||||
|
||||
#: virtManager/delete.py:357
|
||||
msgid "Storage will not be deleted."
|
||||
@ -3348,7 +3347,7 @@ msgstr "Fallo al comprobar conflictos de uso de disco."
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/console.py:153
|
||||
msgid "Leave Fullscreen"
|
||||
msgstr "Salir de pantalla completa"
|
||||
msgstr "Salir del modo de pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/console.py:155
|
||||
msgid "Leave fullscreen"
|
||||
@ -3394,7 +3393,7 @@ msgstr "No se está ejecutando el huésped."
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/console.py:700
|
||||
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
||||
msgstr "Consola gráfica no configurada para el huésped"
|
||||
msgstr "Consola gráfica para el huésped no configurada"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/console.py:707
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3438,7 +3437,7 @@ msgstr "Visor esta desconectando."
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/console.py:979
|
||||
msgid "Viewer window closed."
|
||||
msgstr "Ventana del visor de cerrada."
|
||||
msgstr "Ventana del visor cerrada."
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/console.py:983
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3638,7 +3637,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279
|
||||
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
||||
msgstr "¿En realidad desea usar el disco?"
|
||||
msgstr "¿Quiere realmente usar el disco?"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/details.py:1689
|
||||
msgid "Remove this device from the virtual machine"
|
||||
@ -3974,11 +3973,12 @@ msgid "Error selecting snapshot: %s"
|
||||
msgstr "Error al seleccionar instantánea: %s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/sshtunnels.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
|
||||
"descriptor connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El cliente está en un servidor remoto, pero está configurado para permitir "
|
||||
"El huésped está en un anfitrión remoto, pero está configurado para permitir "
|
||||
"sólo conexiones locales."
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/sshtunnels.py:67
|
||||
@ -3992,9 +3992,9 @@ msgid ""
|
||||
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
|
||||
"listen address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El invitado se encuentra en un host remoto con transporte '%s', pero está "
|
||||
"configurado sólo para escuchar localmente. Para conectarse remotamente "
|
||||
"necesitará cambiar la dirección de escucha del invitado."
|
||||
"El huésped se encuentra en un anfitrión remoto con transporte '%s', pero "
|
||||
"está configurado para sólo escuchar localmente. Para conectarse de forma "
|
||||
"remota, necesitará cambiar la dirección de escucha del huésped."
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/viewers.py:351
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@ -4019,7 +4019,7 @@ msgstr "Se encontraron %(error-name)s de SPICE"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/viewers.py:750
|
||||
msgid "Guest agent is not available."
|
||||
msgstr "El agente invitado no está disponible."
|
||||
msgstr "El agente del huésped no está disponible."
|
||||
|
||||
#: virtManager/device/addstorage.py:91
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4460,7 +4460,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: virtManager/lib/inspection.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
|
||||
msgstr "Error al ejecutar el dispositivo libguestfs: %s"
|
||||
msgstr "Error al lanzar el appliance de libguestfs: %s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/lib/inspection.py:86
|
||||
msgid "Inspection found no operating systems."
|
||||
@ -4726,7 +4726,7 @@ msgstr "No hay conexiones usables disponibles."
|
||||
#: virtManager/migrate.py:353
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to migrate guest: %s"
|
||||
msgstr "Imposible migrar huésped: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo migrar el huésped: %s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/migrate.py:381
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4766,16 +4766,16 @@ msgid ""
|
||||
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
|
||||
"guest are qcow2 format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las instantáneas sólo están soportadas si todas las imágenes de disco "
|
||||
"escribibles delimitadas para el invitado son del formato qcow2."
|
||||
"Sólo hay soporte para las instantáneas si todas las imágenes de disco con "
|
||||
"permisos de escritura asignadas al huésped son del formato qcow2."
|
||||
|
||||
#: virtManager/object/domain.py:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
|
||||
"guest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las instantáneas requieren al menos una imagen de disco escribible qcow2 "
|
||||
"delimitada para el invitado."
|
||||
"Las instantáneas requieren la asignación de al menos una imagen de disco "
|
||||
"qcow2 con permisos de escritura al huésped."
|
||||
|
||||
#: virtManager/object/domain.py:529
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4923,7 +4923,7 @@ msgstr "Sistema predeterminado (%s)"
|
||||
|
||||
#: virtManager/preferences.py:192
|
||||
msgid "python libguestfs support is not installed"
|
||||
msgstr "No está instalado el soporte python de libguestfs"
|
||||
msgstr "No está instalado el soporte para libguestfs de python"
|
||||
|
||||
#: virtManager/preferences.py:322
|
||||
msgid "Configure grab key combination"
|
||||
@ -5314,17 +5314,17 @@ msgstr "No intentar conectarse automáticamente con la consola huésped "
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:611
|
||||
msgid "Don't boot guest after completing install."
|
||||
msgstr "No iniciar el huésped luego de completar la instalación."
|
||||
msgstr "No iniciar el huésped tras completar la instalación."
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:615
|
||||
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No comprobar colisión de nombre, sobrescribir cualquier huésped con el mismo "
|
||||
"nombre."
|
||||
"No comprobar colisiones de nombre, sobrescribiendo cualquier huésped con el "
|
||||
"mismo nombre."
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:622
|
||||
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
|
||||
msgstr "Visualiza el XML del dominio generado en lugar de crear el invitado."
|
||||
msgstr "Visualiza el XML del dominio generado en lugar de crear el huésped."
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:641
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5357,7 +5357,7 @@ msgid ""
|
||||
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
|
||||
"--metadata description=\"My nice long description\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configura los metadatos del invitado. Ejemplo:\n"
|
||||
"Configura los metadatos del huésped. Ejemplo:\n"
|
||||
"--metadata name=foo,title=\"Mi precioso título\",uuid=...\n"
|
||||
"--metadata description=\"Mi bonita y larga descripción\""
|
||||
|
||||
@ -5411,19 +5411,14 @@ msgstr ""
|
||||
"--network help"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Configure a guest controller device. Ex:\n"
|
||||
#| "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
|
||||
#| "--controller virtio-scsi\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
|
||||
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
|
||||
"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configura un controlador de dispositivos del huésped. Ej:\n"
|
||||
"Configura un dispositivo controlador para el huésped. Ej:\n"
|
||||
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
|
||||
"--controller virtio-scsi\n"
|
||||
"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:726
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5431,21 +5426,21 @@ msgid ""
|
||||
"--input tablet\n"
|
||||
"--input keyboard,bus=usb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configura un dispositivo de entrada del huésped. Ej:\n"
|
||||
"Configura un dispositivo de entrada para el huésped. Ej:\n"
|
||||
"--input tablet\n"
|
||||
"--input keyboard,bus=usb"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:731
|
||||
msgid "Configure a guest serial device"
|
||||
msgstr "Configura un dispositivo serie en el huésped"
|
||||
msgstr "Configura un dispositivo serie para el huésped"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:734
|
||||
msgid "Configure a guest parallel device"
|
||||
msgstr "Configura un dispositivo paralelo en el huésped"
|
||||
msgstr "Configura un dispositivo paralelo para el huésped"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:737
|
||||
msgid "Configure a guest communication channel"
|
||||
msgstr "Configura un canal de comunicación en el huésped"
|
||||
msgstr "Configura un canal de comunicación para el huésped"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:740
|
||||
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
|
||||
@ -5455,8 +5450,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: virtinst/cli.py:744
|
||||
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configura los dispositivos físicos del anfitrión (host) USB/PCI/etc para ser "
|
||||
"compartidos con el invitado (guest)"
|
||||
"Configura dispositivos físicos del anfitrión USB/PCI/etc para ser "
|
||||
"compartidos con el huésped"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:752
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5470,7 +5465,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:760
|
||||
msgid "Configure guest sound device emulation"
|
||||
msgstr "Configura emulación del dispositivo de sonido en el huésped"
|
||||
msgstr "Configura emulación de dispositivo de sonido para el huésped"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5480,18 +5475,18 @@ msgstr "Configura dispositivo watchdog en el huésped"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:775
|
||||
msgid "Configure a guest watchdog device"
|
||||
msgstr "Configura dispositivo watchdog en el huésped"
|
||||
msgstr "Configura un dispositivo watchdog para el huésped"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:778
|
||||
msgid "Configure guest video hardware."
|
||||
msgstr "Configura hardware de video en el huésped."
|
||||
msgstr "Configura hardware de video para el huésped."
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:781
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
|
||||
"--smartcard mode=passthrough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configura un dispositivo smartcard en el huésped. Ej:\n"
|
||||
"Configura un dispositivo smartcard para el huésped. Ej:\n"
|
||||
"--smartcard mode=passthrough"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:785
|
||||
@ -5499,7 +5494,7 @@ msgid ""
|
||||
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
|
||||
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configura un dispositivo de redirección de huésped. Ej:\n"
|
||||
"Configura un dispositivo de redirección para el huésped. Ej:\n"
|
||||
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:789
|
||||
@ -5507,7 +5502,7 @@ msgid ""
|
||||
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
|
||||
"--memballoon model=virtio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configura un dispositivo memballoon huésped. Ej.:\n"
|
||||
"Configura un dispositivo memballoon para el huésped. Ej.:\n"
|
||||
"--memballoon model=virtio"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:793
|
||||
@ -5515,7 +5510,7 @@ msgid ""
|
||||
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
|
||||
"--tpm /dev/tpm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configura un dispositivo TPM de huésped. Ej.:\n"
|
||||
"Configura un dispositivo TPM para el huésped. Ej.:\n"
|
||||
"--tpm /dev/tpm"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:797
|
||||
@ -5523,8 +5518,7 @@ msgid ""
|
||||
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
|
||||
"--rng /dev/urandom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configura un dispositivo generador de números aleatorios en el huésped. "
|
||||
"Ejemplo:\n"
|
||||
"Configura un dispositivo RNG para el huésped. Ej:\n"
|
||||
"--rng /dev/urandom"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:801
|
||||
@ -5532,26 +5526,24 @@ msgid ""
|
||||
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
|
||||
"--panic default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configura un dispositivo de pánico para el invitado. Ejemplo:\n"
|
||||
"Configura un dispositivo de pánico para el huésped. Ej:\n"
|
||||
"--panic default"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
|
||||
#| "--smartcard mode=passthrough"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure a guest shared memory device. Ex:\n"
|
||||
"--shmem name=shmem0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configura un dispositivo smartcard en el huésped. Ej:\n"
|
||||
"--smartcard mode=passthrough"
|
||||
"Configura un dispositivo de memoria compartida para el huésped. Ej:\n"
|
||||
"--shmem name=shmem0"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
|
||||
"--memdev dimm,target.size=1024"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configura un dispositivo de memoria para el huésped. Ej:\n"
|
||||
"--memdev dimm,target.size=1024"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:813
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5955,7 +5947,7 @@ msgid ""
|
||||
"file when the guest is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El sistema de archivos no tendrá suficiente espacio libre para alojar "
|
||||
"completamente el archivo separado, una vez que el huésped se encuentre en "
|
||||
"completamente el archivo disperso, una vez que el huésped se encuentre en "
|
||||
"ejecución."
|
||||
|
||||
#: virtinst/diskbackend.py:543
|
||||
@ -6323,13 +6315,13 @@ msgid ""
|
||||
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
|
||||
"sysprep(1)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Duplique una máquina vitual (VM) cambiando toda la configuración única del "
|
||||
"lado de anfitrión como la dirección MAC, nombre, etc.\n"
|
||||
"Duplica una máquina vitual (VM) cambiando toda la configuración del lado de "
|
||||
"anfitrión única como la dirección MAC, nombre, etc.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Los contenidos de la máquina virtual NO están alterados: virt-clone no "
|
||||
"cambia nada _dentro_ del SO del invitado, sólo duplica los discos y aloja "
|
||||
"los cambios subsiguientes. Así que cosas como cambiar contraseñas, cambiar "
|
||||
"la dirección IP estática, etc. están fuera del alcance de esta herramienta. "
|
||||
"Los contenidos de la máquina virtual NO se alteran: virt-clone no cambia "
|
||||
"nada _dentro_ del SO del huésped, sólo duplica los discos y realiza cambios "
|
||||
"del lado de anfitrión. Así que cosas como cambiar contraseñas, cambiar la "
|
||||
"dirección IP estática, etc. están fuera del alcance de esta herramienta. "
|
||||
"Para estos tipos de cambios vea virt-sysprep(1)."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007
|
||||
@ -6617,8 +6609,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:683
|
||||
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay consola que lanzar para el invitado (guest), volviendo al valor "
|
||||
"predeterminado --wait -1"
|
||||
"No hay consola que lanzar para el huésped, se empleará la opción "
|
||||
"predeterminada --wait -1"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:719
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6687,7 +6679,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:916
|
||||
msgid "Restarting guest."
|
||||
msgstr "Reiniciando invitado."
|
||||
msgstr "Reiniciando huésped."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:933
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6745,7 +6737,7 @@ msgstr "Inicialice un instalador desde la red utilizando el protocolo PXE"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:1026
|
||||
msgid "Build guest around an existing disk image"
|
||||
msgstr "Creación de huésped alrededor de una imagen de disco existente"
|
||||
msgstr "Crear huésped a partir de una imagen de disco existente"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:1029
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6781,7 +6773,7 @@ msgstr "Opciones de dispositivo"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:1085
|
||||
msgid "Guest Configuration Options"
|
||||
msgstr "Opciones de configuración de invitado (guest)"
|
||||
msgstr "Opciones de configuración de huésped"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:1089
|
||||
msgid "Virtualization Platform Options"
|
||||
@ -6797,7 +6789,7 @@ msgstr "Este huésped debería ser un huésped paravirtualizado"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:1099
|
||||
msgid "This guest should be a container guest"
|
||||
msgstr "Este huésped debería ser un contendedor de huésped"
|
||||
msgstr "Este huésped debería ser un huésped contenedor"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:1101
|
||||
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user