Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 86.8% (1260 of 1451 strings)

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/es/
This commit is contained in:
Miguel Ángel Sánchez 2023-05-06 10:33:47 +00:00 committed by Pino Toscano
parent 109dd6e617
commit 844cba7c8e

176
po/es.po
View File

@ -28,14 +28,14 @@
# Osvaldo R. Salazar S. <orodolfo.salazars@gmail.com>, 2021.
# Pedro Luis Valades Viera <perikiyoxd@gmail.com>, 2021, 2023.
# Nicholas Di Nicola <nicodinicola7@outlook.com>, 2022.
# Miguel Ángel Sánchez <maletils@gmail.com>, 2022.
# Miguel Ángel Sánchez <maletils@gmail.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 05:20+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Luis Valades Viera <perikiyoxd@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 11:21+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Ángel Sánchez <maletils@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-manager/virt-manager/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -335,9 +335,9 @@ msgid ""
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>La clonación <u>no</u> altera los contenidos del SO del "
"invitado. Si necesita hacer cosas\n"
"como cambiar contraseñas o IPs estáticas, vea la herramienta virt-sysprep(1)."
"</span>"
"huésped. Si necesita hacer cosas\n"
"como cambiar contraseñas o IPs estáticas, consulte la herramienta virt-"
"sysprep(1).</span>"
#: ui/clone.ui:706
msgid "C_lone"
@ -408,9 +408,9 @@ msgid ""
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
"<small>Una sesión QEMU en modo usuario no es lo predeterminado\n"
"de virt-manager. Es probable que cualesquiera invitados\n"
"QEMU/KVM pre-existentes no estarán disponibles.\n"
"<small>Las sesiones QEMU en modo de usuario no son las\n"
"predeterminadas en virt-manager. Es probable que los\n"
"huéspedes QEMU/KVM pre-existentes no estén disponibles.\n"
"Las opciones de red son muy limitadas. </small>"
#: ui/createconn.ui:259
@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "_Gráfico"
#: ui/manager.ui:157
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "Uso de CPU del equipo huésped"
msgstr "Uso de CPU del huésped"
#: ui/manager.ui:167
msgid "_Host CPU Usage"
@ -1674,11 +1674,11 @@ msgid ""
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
"Por defecto libvirt rechaza migrar a una VM por ciertas configuraciones que "
"podrían llevar a invitados con problemas de funcionamiento, por ejemplo, si "
"el modo de caché de un disco no es 'ninguno'.\n"
"Por defecto libvirt no migrará cualquier MV con ciertas configuraciones que "
"podrían acabar en huéspedes inoperativos, como por ejemplo, si el modo de "
"caché de un disco no es 'ninguno'.\n"
"\n"
"Habilitar esta opción le dice a libvirt que omita esas comprobaciones."
"Habilitando esta opción le dice a libvirt que omita esas comprobaciones."
#: ui/migrate.ui:541
msgid "A_llow unsafe:"
@ -1725,8 +1725,8 @@ msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
"<small>En la mayoría de las configuraciones, macvtap no funciona para la "
"comunicación en red de anfitrión a invitado.</small>"
"<small>En la mayoría de las configuraciones, macvtap no permite la "
"comunicación de red entre anfitrión y huésped.</small>"
#: ui/netlist.ui:122
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
@ -1880,13 +1880,13 @@ msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
"Cambiar la resolución del invitado cuando el tamaño de la ventana de este "
"sea cambiado. Sólo funciona con invitados configurados apropiadamente, que "
"usen Spice y el agente de escritorio."
"Cambiar la resolución del huésped cuando el tamaño de la ventana de este se "
"cambie. Sólo funciona con huéspedes configurados apropiadamente, que usen "
"spice y el agente de escritorio."
#: ui/preferences.ui:649
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr "_Redimensionar invitado con la ventana:"
msgstr "_Redimensionar huésped con la ventana:"
#: ui/preferences.ui:675
msgid "SPICE _USB Redirection:"
@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "_Cancelar la instalación"
#: ui/vsockdetails.ui:23
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "C_ID invitado:"
msgstr "C_ID huésped:"
#: ui/xmleditor.ui:96
msgid ""
@ -2282,8 +2282,7 @@ msgstr "Error al modificar la configuración de MV: %s"
#: virtManager/addhardware.py:371
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
"Estos cambios serán efectivos tras el siguiente apagado del equipo huésped."
msgstr "Estos cambios se harán efectivos tras el siguiente apagado del huésped."
#: virtManager/addhardware.py:421
msgid "Pseudo TTY"
@ -2412,7 +2411,7 @@ msgstr "Forzar apagado del huésped"
#: virtManager/addhardware.py:548
msgid "Pause the guest"
msgstr "Pausa el huésped"
msgstr "Pausar el huésped"
#: virtManager/addhardware.py:549
msgid "No action"
@ -2480,7 +2479,7 @@ msgid ""
"Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
msgstr ""
"%s no está activo en el sistema anfitrión.\n"
"Por favor, inicie mdev en el sistema anfitrión antes de añadirlo al invitado."
"Por favor, inicie mdev en el sistema anfitrión antes de añadirlo al huésped."
#: virtManager/addhardware.py:797
msgid "No Devices Available"
@ -2564,7 +2563,7 @@ msgid ""
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
"Este dispositivo no pudo añadirse a la máquina en ejecución. ¿Le gustaría "
"hacer que el dispositivo este disponible tras el siguiente apagado del "
"hacer que el dispositivo esté disponible tras el siguiente apagado del "
"huésped?"
#: virtManager/addhardware.py:1259
@ -2589,7 +2588,7 @@ msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1309
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "El dispositivo ya está en uso por otros invitados (guests) %s"
msgstr "El dispositivo ya está en uso por otros huéspedes %s"
#: virtManager/addhardware.py:1311
msgid "Do you really want to use the device?"
@ -3121,7 +3120,7 @@ msgstr "Error de parámetro de almacenamiento."
#: virtManager/createvm.py:1706
msgid "Invalid guest name"
msgstr "Nombre de invitado no válido"
msgstr "Nombre de huésped no válido"
#: virtManager/createvm.py:1789
msgid "Detecting..."
@ -3258,7 +3257,7 @@ msgstr "Error al retirar dispositivo: %s"
#: virtManager/delete.py:354
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Este cambio tendrá efecto tras el siguiente apagado del equipo huésped"
msgstr "Este cambio se hará efectivo tras el siguiente apagado del huésped."
#: virtManager/delete.py:357
msgid "Storage will not be deleted."
@ -3348,7 +3347,7 @@ msgstr "Fallo al comprobar conflictos de uso de disco."
#: virtManager/details/console.py:153
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de pantalla completa"
msgstr "Salir del modo de pantalla completa"
#: virtManager/details/console.py:155
msgid "Leave fullscreen"
@ -3394,7 +3393,7 @@ msgstr "No se está ejecutando el huésped."
#: virtManager/details/console.py:700
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Consola gráfica no configurada para el huésped"
msgstr "Consola gráfica para el huésped no configurada"
#: virtManager/details/console.py:707
#, python-format
@ -3438,7 +3437,7 @@ msgstr "Visor esta desconectando."
#: virtManager/details/console.py:979
msgid "Viewer window closed."
msgstr "Ventana del visor de cerrada."
msgstr "Ventana del visor cerrada."
#: virtManager/details/console.py:983
#, python-format
@ -3638,7 +3637,7 @@ msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "¿En realidad desea usar el disco?"
msgstr "¿Quiere realmente usar el disco?"
#: virtManager/details/details.py:1689
msgid "Remove this device from the virtual machine"
@ -3974,11 +3973,12 @@ msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "Error al seleccionar instantánea: %s"
#: virtManager/details/sshtunnels.py:63
#, fuzzy
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""
"El cliente está en un servidor remoto, pero está configurado para permitir "
"El huésped está en un anfitrión remoto, pero está configurado para permitir "
"sólo conexiones locales."
#: virtManager/details/sshtunnels.py:67
@ -3992,9 +3992,9 @@ msgid ""
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
msgstr ""
"El invitado se encuentra en un host remoto con transporte '%s', pero está "
"configurado sólo para escuchar localmente. Para conectarse remotamente "
"necesitará cambiar la dirección de escucha del invitado."
"El huésped se encuentra en un anfitrión remoto con transporte '%s', pero "
"está configurado para sólo escuchar localmente. Para conectarse de forma "
"remota, necesitará cambiar la dirección de escucha del huésped."
#: virtManager/details/viewers.py:351
#, fuzzy, python-format
@ -4019,7 +4019,7 @@ msgstr "Se encontraron %(error-name)s de SPICE"
#: virtManager/details/viewers.py:750
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "El agente invitado no está disponible."
msgstr "El agente del huésped no está disponible."
#: virtManager/device/addstorage.py:91
#, python-format
@ -4460,7 +4460,7 @@ msgstr ""
#: virtManager/lib/inspection.py:77
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr "Error al ejecutar el dispositivo libguestfs: %s"
msgstr "Error al lanzar el appliance de libguestfs: %s"
#: virtManager/lib/inspection.py:86
msgid "Inspection found no operating systems."
@ -4726,7 +4726,7 @@ msgstr "No hay conexiones usables disponibles."
#: virtManager/migrate.py:353
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "Imposible migrar huésped: %s"
msgstr "No se pudo migrar el huésped: %s"
#: virtManager/migrate.py:381
#, python-format
@ -4766,16 +4766,16 @@ msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
"Las instantáneas sólo están soportadas si todas las imágenes de disco "
"escribibles delimitadas para el invitado son del formato qcow2."
"Sólo hay soporte para las instantáneas si todas las imágenes de disco con "
"permisos de escritura asignadas al huésped son del formato qcow2."
#: virtManager/object/domain.py:494
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
"Las instantáneas requieren al menos una imagen de disco escribible qcow2 "
"delimitada para el invitado."
"Las instantáneas requieren la asignación de al menos una imagen de disco "
"qcow2 con permisos de escritura al huésped."
#: virtManager/object/domain.py:529
#, python-format
@ -4923,7 +4923,7 @@ msgstr "Sistema predeterminado (%s)"
#: virtManager/preferences.py:192
msgid "python libguestfs support is not installed"
msgstr "No está instalado el soporte python de libguestfs"
msgstr "No está instalado el soporte para libguestfs de python"
#: virtManager/preferences.py:322
msgid "Configure grab key combination"
@ -5314,17 +5314,17 @@ msgstr "No intentar conectarse automáticamente con la consola huésped "
#: virtinst/cli.py:611
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "No iniciar el huésped luego de completar la instalación."
msgstr "No iniciar el huésped tras completar la instalación."
#: virtinst/cli.py:615
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr ""
"No comprobar colisión de nombre, sobrescribir cualquier huésped con el mismo "
"nombre."
"No comprobar colisiones de nombre, sobrescribiendo cualquier huésped con el "
"mismo nombre."
#: virtinst/cli.py:622
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr "Visualiza el XML del dominio generado en lugar de crear el invitado."
msgstr "Visualiza el XML del dominio generado en lugar de crear el huésped."
#: virtinst/cli.py:641
msgid ""
@ -5357,7 +5357,7 @@ msgid ""
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
"Configura los metadatos del invitado. Ejemplo:\n"
"Configura los metadatos del huésped. Ejemplo:\n"
"--metadata name=foo,title=\"Mi precioso título\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"Mi bonita y larga descripción\""
@ -5411,19 +5411,14 @@ msgstr ""
"--network help"
#: virtinst/cli.py:721
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Configure a guest controller device. Ex:\n"
#| "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
#| "--controller virtio-scsi\n"
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
msgstr ""
"Configura un controlador de dispositivos del huésped. Ej:\n"
"Configura un dispositivo controlador para el huésped. Ej:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
#: virtinst/cli.py:726
msgid ""
@ -5431,21 +5426,21 @@ msgid ""
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
"Configura un dispositivo de entrada del huésped. Ej:\n"
"Configura un dispositivo de entrada para el huésped. Ej:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
#: virtinst/cli.py:731
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "Configura un dispositivo serie en el huésped"
msgstr "Configura un dispositivo serie para el huésped"
#: virtinst/cli.py:734
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "Configura un dispositivo paralelo en el huésped"
msgstr "Configura un dispositivo paralelo para el huésped"
#: virtinst/cli.py:737
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "Configura un canal de comunicación en el huésped"
msgstr "Configura un canal de comunicación para el huésped"
#: virtinst/cli.py:740
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
@ -5455,8 +5450,8 @@ msgstr ""
#: virtinst/cli.py:744
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Configura los dispositivos físicos del anfitrión (host) USB/PCI/etc para ser "
"compartidos con el invitado (guest)"
"Configura dispositivos físicos del anfitrión USB/PCI/etc para ser "
"compartidos con el huésped"
#: virtinst/cli.py:752
msgid ""
@ -5470,7 +5465,7 @@ msgstr ""
#: virtinst/cli.py:760
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "Configura emulación del dispositivo de sonido en el huésped"
msgstr "Configura emulación de dispositivo de sonido para el huésped"
#: virtinst/cli.py:771
#, fuzzy
@ -5480,18 +5475,18 @@ msgstr "Configura dispositivo watchdog en el huésped"
#: virtinst/cli.py:775
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "Configura dispositivo watchdog en el huésped"
msgstr "Configura un dispositivo watchdog para el huésped"
#: virtinst/cli.py:778
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "Configura hardware de video en el huésped."
msgstr "Configura hardware de video para el huésped."
#: virtinst/cli.py:781
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
"Configura un dispositivo smartcard en el huésped. Ej:\n"
"Configura un dispositivo smartcard para el huésped. Ej:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
#: virtinst/cli.py:785
@ -5499,7 +5494,7 @@ msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
"Configura un dispositivo de redirección de huésped. Ej:\n"
"Configura un dispositivo de redirección para el huésped. Ej:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
#: virtinst/cli.py:789
@ -5507,7 +5502,7 @@ msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
"Configura un dispositivo memballoon huésped. Ej.:\n"
"Configura un dispositivo memballoon para el huésped. Ej.:\n"
"--memballoon model=virtio"
#: virtinst/cli.py:793
@ -5515,7 +5510,7 @@ msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
"Configura un dispositivo TPM de huésped. Ej.:\n"
"Configura un dispositivo TPM para el huésped. Ej.:\n"
"--tpm /dev/tpm"
#: virtinst/cli.py:797
@ -5523,8 +5518,7 @@ msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
msgstr ""
"Configura un dispositivo generador de números aleatorios en el huésped. "
"Ejemplo:\n"
"Configura un dispositivo RNG para el huésped. Ej:\n"
"--rng /dev/urandom"
#: virtinst/cli.py:801
@ -5532,26 +5526,24 @@ msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
msgstr ""
"Configura un dispositivo de pánico para el invitado. Ejemplo:\n"
"Configura un dispositivo de pánico para el huésped. Ej:\n"
"--panic default"
#: virtinst/cli.py:805
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
#| "--smartcard mode=passthrough"
msgid ""
"Configure a guest shared memory device. Ex:\n"
"--shmem name=shmem0"
msgstr ""
"Configura un dispositivo smartcard en el huésped. Ej:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
"Configura un dispositivo de memoria compartida para el huésped. Ej:\n"
"--shmem name=shmem0"
#: virtinst/cli.py:809
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
msgstr ""
"Configura un dispositivo de memoria para el huésped. Ej:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
#: virtinst/cli.py:813
msgid ""
@ -5955,7 +5947,7 @@ msgid ""
"file when the guest is running."
msgstr ""
"El sistema de archivos no tendrá suficiente espacio libre para alojar "
"completamente el archivo separado, una vez que el huésped se encuentre en "
"completamente el archivo disperso, una vez que el huésped se encuentre en "
"ejecución."
#: virtinst/diskbackend.py:543
@ -6323,13 +6315,13 @@ msgid ""
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
msgstr ""
"Duplique una máquina vitual (VM) cambiando toda la configuración única del "
"lado de anfitrión como la dirección MAC, nombre, etc.\n"
"Duplica una máquina vitual (VM) cambiando toda la configuración del lado de "
"anfitrión única como la dirección MAC, nombre, etc.\n"
"\n"
"Los contenidos de la máquina virtual NO están alterados: virt-clone no "
"cambia nada _dentro_ del SO del invitado, sólo duplica los discos y aloja "
"los cambios subsiguientes. Así que cosas como cambiar contraseñas, cambiar "
"la dirección IP estática, etc. están fuera del alcance de esta herramienta. "
"Los contenidos de la máquina virtual NO se alteran: virt-clone no cambia "
"nada _dentro_ del SO del huésped, sólo duplica los discos y realiza cambios "
"del lado de anfitrión. Así que cosas como cambiar contraseñas, cambiar la "
"dirección IP estática, etc. están fuera del alcance de esta herramienta. "
"Para estos tipos de cambios vea virt-sysprep(1)."
#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007
@ -6617,8 +6609,8 @@ msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:683
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
"No hay consola que lanzar para el invitado (guest), volviendo al valor "
"predeterminado --wait -1"
"No hay consola que lanzar para el huésped, se empleará la opción "
"predeterminada --wait -1"
#: virtinst/virtinstall.py:719
#, fuzzy
@ -6687,7 +6679,7 @@ msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:916
msgid "Restarting guest."
msgstr "Reiniciando invitado."
msgstr "Reiniciando huésped."
#: virtinst/virtinstall.py:933
msgid ""
@ -6745,7 +6737,7 @@ msgstr "Inicialice un instalador desde la red utilizando el protocolo PXE"
#: virtinst/virtinstall.py:1026
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "Creación de huésped alrededor de una imagen de disco existente"
msgstr "Crear huésped a partir de una imagen de disco existente"
#: virtinst/virtinstall.py:1029
msgid ""
@ -6781,7 +6773,7 @@ msgstr "Opciones de dispositivo"
#: virtinst/virtinstall.py:1085
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "Opciones de configuración de invitado (guest)"
msgstr "Opciones de configuración de huésped"
#: virtinst/virtinstall.py:1089
msgid "Virtualization Platform Options"
@ -6797,7 +6789,7 @@ msgstr "Este huésped debería ser un huésped paravirtualizado"
#: virtinst/virtinstall.py:1099
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr "Este huésped debería ser un contendedor de huésped"
msgstr "Este huésped debería ser un huésped contenedor"
#: virtinst/virtinstall.py:1101
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"