l10n: Updates to Panjabi (Punjabi) (pa) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
This commit is contained in:
aalam 2010-09-29 02:46:27 +00:00
parent 452c273de2
commit 8f6b8ba6e4

287
po/pa.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager.tip.pa\n" "Project-Id-Version: virt-manager.tip.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-25 09:36-0400\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-25 09:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 19:33+0530\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:13+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,16 +21,16 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines" msgid "Manage virtual machines"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪਰਬੰਧ" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪਰਬੰਧ"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:147 #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:147
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7 #: ../src/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Virtual Machine Manager" msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ"
#: ../src/virt-manager.py.in:64 #: ../src/virt-manager.py.in:64
msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
#. ...the risk is we catch too much though #. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)( #. Damned if we do, damned if we dont :-)(
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁ
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Confirm pause request" msgid "Confirm pause request"
msgstr "ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" msgstr "ਰੋਕਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Confirm poweroff request" msgid "Confirm poweroff request"
@ -61,23 +61,23 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Default image path" msgid "Default image path"
msgstr "ਮੂਲ ਈਮੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਈਮੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Default manager window height" msgid "Default manager window height"
msgstr "ਮੂਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਉਚਾਈ" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਉਚਾਈ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Default manager window width" msgid "Default manager window width"
msgstr "ਮੂਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Default media path" msgid "Default media path"
msgstr "ਮੂਲ ਮੀਡਿਆ ਟਿਕਾਣਾ" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੀਡਿਆ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Default path for choosing VM images" msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr "VM ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣਨ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ" msgstr "VM ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Default path for choosing media" msgid "Default path for choosing media"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "ਕਦੋਂ ਕੰਸੋਲ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਇੰਪੁੱ
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "When to pop up a console for a guest" msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "ਇੱਕ ਗਿਸਟ ਲਈ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ ਪਾਪਅੱਪ ਕਰਨਾ ਹੈ" msgstr "ਇੱਕ ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ ਪਾਪਅੱਪ ਕਰਨਾ ਹੈ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid "When to scale the VM graphical console" msgid "When to scale the VM graphical console"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪਰਬੰਧਨ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ
#: ../src/virtManager/addhardware.py:427 ../src/virtManager/addhardware.py:430 #: ../src/virtManager/addhardware.py:427 ../src/virtManager/addhardware.py:430
#: ../src/virtManager/addhardware.py:442 #: ../src/virtManager/addhardware.py:442
msgid "Not supported for this guest type." msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "ਇਸ ਗਿਸਟ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" msgstr "ਇਸ ਗੈੱਸਟ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:433 #: ../src/virtManager/addhardware.py:433
msgid "Connection does not support host device enumeration" msgid "Connection does not support host device enumeration"
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀ ਫਰੀ ਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1184 ../src/virtManager/create.py:1387 #: ../src/virtManager/addhardware.py:1184 ../src/virtManager/create.py:1387
#, python-format #, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਗਿਸਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ!" msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਗੈੱਸਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1186 ../src/virtManager/create.py:1389 #: ../src/virtManager/addhardware.py:1186 ../src/virtManager/create.py:1389
msgid "Do you really want to use the disk?" msgid "Do you really want to use the disk?"
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "ਯੂਜ਼ਰਮੋਡ"
#: ../src/virtManager/clone.py:264 #: ../src/virtManager/clone.py:264
msgid "Virtual Network" msgid "Virtual Network"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: ../src/virtManager/clone.py:336 #: ../src/virtManager/clone.py:336
msgid "Nothing to clone." msgid "Nothing to clone."
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr ""
"ਹੇਠਲੀ ਡਿਸਕ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n" "ਹੇਠਲੀ ਡਿਸਕ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n"
"\n" "\n"
"%s\n" "%s\n"
"ਨਵਾਂ ਗਿਸਟ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਇਹਨਾਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਵਿਚਲਾ ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" "ਨਵਾਂ ਗੈੱਸਟ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਇਹਨਾਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਵਿਚਲਾ ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../src/virtManager/clone.py:712 ../src/virtManager/createpool.py:392 #: ../src/virtManager/clone.py:712 ../src/virtManager/createpool.py:392
#: ../src/virtManager/createvol.py:207 ../src/virtManager/migrate.py:413 #: ../src/virtManager/createvol.py:207 ../src/virtManager/migrate.py:413
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਇੰਪੁੱਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ
#: ../src/virtManager/clone.py:719 #: ../src/virtManager/clone.py:719
#, python-format #, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ '%s' ਬਣਾਓ" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ '%s' ਬਣਾਓ"
#: ../src/virtManager/clone.py:723 ../src/virtManager/delete.py:144 #: ../src/virtManager/clone.py:723 ../src/virtManager/delete.py:144
msgid " and selected storage (this may take a while)" msgid " and selected storage (this may take a while)"
@ -753,17 +753,16 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਰਿਮੋਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।" msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਰਿਮੋਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।"
#: ../src/virtManager/clone.py:808 #: ../src/virtManager/clone.py:808
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n" "Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes." "managed storage volumes."
msgstr "" msgstr ""
"ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਪਰਬੰਧਤ\n" "ਕਲੋਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ libvirt\n"
"ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" "ਵਲੋਂ ਪਰਬੰਧ ਕੀਤੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
#: ../src/virtManager/clone.py:811 ../src/virtManager/delete.py:344 #: ../src/virtManager/clone.py:811 ../src/virtManager/delete.py:344
msgid "No write access to parent directory." msgid "No write access to parent directory."
msgstr "ਅਧਾਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੇ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।" msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।"
#: ../src/virtManager/clone.py:813 ../src/virtManager/delete.py:342 #: ../src/virtManager/clone.py:813 ../src/virtManager/delete.py:342
msgid "Path does not exist." msgid "Path does not exist."
@ -802,9 +801,8 @@ msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO ਮੀਡੀਆ ਲੱਭੋ" msgstr "ISO ਮੀਡੀਆ ਲੱਭੋ"
#: ../src/virtManager/connect.py:324 #: ../src/virtManager/connect.py:324
#, fuzzy
msgid "A hostname is required for remote connections." msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "URL ਇੰਸਟਾਲ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ।" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/connection.py:186 #: ../src/virtManager/connection.py:186
#, python-format #, python-format
@ -871,22 +869,21 @@ msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ" msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: ../src/virtManager/console.py:200 #: ../src/virtManager/console.py:200
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Press %s to release pointer." msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ Ctrl+Alt ਦੱਬੋ।" msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ %s ਦੱਬੋ।"
#: ../src/virtManager/console.py:216 #: ../src/virtManager/console.py:216
msgid "Pointer grabbed" msgid "Pointer grabbed"
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਲਵੋ" msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਲਵੋ"
#: ../src/virtManager/console.py:217 #: ../src/virtManager/console.py:217
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair" "release the pointer, press the key pair"
msgstr "" msgstr ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " "ਮਾਊਸ ਪੁਆਇੰਟਰ ਵਰਚੁਅਲ ਕਨਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸੀਮਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ ਕੁੰਜੀ "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt" "ਜੋੜਾ ਦਬਾਉ"
#: ../src/virtManager/console.py:218 #: ../src/virtManager/console.py:218
msgid "Do not show this notification in the future." msgid "Do not show this notification in the future."
@ -907,19 +904,19 @@ msgstr "ਗਲਤੀ: ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਹੋਸਟ ਨਾਲ VNC
#: ../src/virtManager/console.py:658 #: ../src/virtManager/console.py:658
msgid "Graphical console not configured for guest" msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "ਗਿਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/console.py:664 #: ../src/virtManager/console.py:664
msgid "Graphical console not supported for guest" msgid "Graphical console not supported for guest"
msgstr "ਗਿਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/console.py:669 #: ../src/virtManager/console.py:669
msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "ਹਾਲੇ ਗਿਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਹਾਲੇ ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/console.py:674 #: ../src/virtManager/console.py:674
msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "ਗਿਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/console.py:719 #: ../src/virtManager/console.py:719
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
@ -1109,7 +1106,7 @@ msgstr "CPUs ਸੈੱਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1317 #: ../src/virtManager/create.py:1317
msgid "Error setting guest memory." msgid "Error setting guest memory."
msgstr "ਗਿਸਟ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।" msgstr "ਗੈੱਸਟ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1414 #: ../src/virtManager/create.py:1414
#, python-format #, python-format
@ -1134,7 +1131,7 @@ msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1569 #: ../src/virtManager/create.py:1569
msgid "Guest installation failed to complete" msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "ਗਿਸਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ" msgstr "ਗੈੱਸਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ"
#: ../src/virtManager/create.py:1633 #: ../src/virtManager/create.py:1633
#, python-format #, python-format
@ -1513,15 +1510,14 @@ msgid "Close tab"
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ" msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../src/virtManager/details.py:504 #: ../src/virtManager/details.py:504
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure " "with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled correctly on disk." "the images are labeled correctly on disk."
msgstr "" msgstr ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " "ਸਥਿਰ SELinux ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਿਸਮ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ libvirt ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਾਸ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਗੈੱਸਟ "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure " "ਪਰੋਸੈਸ ਵਲੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਇਸ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਕਿ ਈਮੇਜ਼ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ "
"the images are labeled corectly on disk." "ਲੇਬਲ ਕੀਤੇ ਹੋਣ।"
#: ../src/virtManager/details.py:506 #: ../src/virtManager/details.py:506
msgid "" msgid ""
@ -1535,7 +1531,7 @@ msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:515 #: ../src/virtManager/details.py:515
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr "" msgstr "Libvirt ਨੂੰ NUMA ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ।"
#: ../src/virtManager/details.py:523 #: ../src/virtManager/details.py:523
msgid "VCPU" msgid "VCPU"
@ -1547,7 +1543,7 @@ msgstr "CPU ਉੱਤੇ"
#: ../src/virtManager/details.py:525 #: ../src/virtManager/details.py:525
msgid "Pinning" msgid "Pinning"
msgstr "ਪਿੰਿੰਗ" msgstr "ਪਿੰਿੰਗ"
#: ../src/virtManager/details.py:638 #: ../src/virtManager/details.py:638
msgid "No serial devices found" msgid "No serial devices found"
@ -1559,17 +1555,17 @@ msgstr "ਹਾਲੇ ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲਾਂ ਨੂੰ ਰਿ
#: ../src/virtManager/details.py:663 #: ../src/virtManager/details.py:663
msgid "Serial console not available for inactive guest." msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਗਿਸਟਾਂ ਲਈ ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/details.py:665 #: ../src/virtManager/details.py:665
#, python-format #, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported." msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਲਈ ਕਸੋਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਲਈ ਕਸੋਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/details.py:668 #: ../src/virtManager/details.py:668
#, python-format #, python-format
msgid "Can not access console path '%s'." msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr "ਕਸੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ।" msgstr "ਕਸੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ।"
#: ../src/virtManager/details.py:686 #: ../src/virtManager/details.py:686
msgid "No graphics console found." msgid "No graphics console found."
@ -1614,9 +1610,9 @@ msgid "Screenshot saved"
msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਸੰਭਲਿਆ" msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਸੰਭਲਿਆ"
#: ../src/virtManager/details.py:1145 #: ../src/virtManager/details.py:1145
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Error generating CPU configuration: %s" msgid "Error generating CPU configuration: %s"
msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" msgstr "CPU ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1359 #: ../src/virtManager/details.py:1359
#, python-format #, python-format
@ -1663,11 +1659,11 @@ msgstr "VM ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ
#: ../src/virtManager/details.py:1548 #: ../src/virtManager/details.py:1548
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect." msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
msgstr "ਕੁਝ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਿਸਟ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" msgstr "ਕੁਝ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗੈੱਸਟ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/details.py:1551 #: ../src/virtManager/details.py:1551
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot." msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਗਿਸਟ ਦੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।" msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਗੈੱਸਟ ਦੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।"
#: ../src/virtManager/details.py:1732 #: ../src/virtManager/details.py:1732
msgid "VCPU info only available for running domain." msgid "VCPU info only available for running domain."
@ -1765,11 +1761,11 @@ msgstr "ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ"
#: ../src/virtManager/domain.py:1319 #: ../src/virtManager/domain.py:1319
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr "" msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਗੈੱਸਟ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: ../src/virtManager/domain.py:1333 #: ../src/virtManager/domain.py:1333
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr "" msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਗੈੱਸਟ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: ../src/virtManager/domain.py:2331 #: ../src/virtManager/domain.py:2331
msgid "Did not find selected device." msgid "Did not find selected device."
@ -1777,7 +1773,7 @@ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ।"
#: ../src/virtManager/engine.py:106 #: ../src/virtManager/engine.py:106
msgid "Searching for available hypervisors..." msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਰਿਹਾ ਹੈ..." msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..."
#: ../src/virtManager/engine.py:129 #: ../src/virtManager/engine.py:129
#, python-format #, python-format
@ -1791,8 +1787,8 @@ msgstr ""
"ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ:\n" "ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ:\n"
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
"ਇਹ ਲੋਕਲ KVM ਗਿਸਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ।\n" "ਇਹ ਲੋਕਲ KVM ਗੈੱਸਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:134 #: ../src/virtManager/engine.py:134
msgid "Packages required for KVM usage" msgid "Packages required for KVM usage"
@ -1814,13 +1810,13 @@ msgid ""
"A hypervisor connection can be manually\n" "A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection" "added via File->Add Connection"
msgstr "" msgstr ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n" "ਡਿਫਾਲਟ ਹਾਈਪਰਵਾੀਜ਼ਰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n" "ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਢੁੱਕਵੇਂ ਵਰਚੁਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਪੈਕੇਜ (kvm, qemu, libvirt\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n" "ਆਦਿ) ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ ਅਤੇ libvirt ਚੱਲ ਰਹੀ\n"
"that libvirtd is running.\n" "ਹੈ।\n"
"\n" "\n"
"A hypervisor connection can be manually\n" "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਫਾਇਲ->ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਰਾਹੀਂ\n"
"added via File->Add Connection" "ਖੁਦ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/engine.py:331 #: ../src/virtManager/engine.py:331
msgid "" msgid ""
@ -1839,11 +1835,11 @@ msgstr ""
"ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਅਜਿਹਾ ਇਸ ਤਰਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ \n" "ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਅਜਿਹਾ ਇਸ ਤਰਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ \n"
"ਸਕਦਾ ਹੈ:\n" "ਸਕਦਾ ਹੈ:\n"
"\n" "\n"
"- ਗਨੋਮ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ: ਸਿਸਟਮ->ਪ੍ਰਸ਼ਾਸ਼ਨ->ਸਰਵਿਸਾਂ\n" "- ਗਨੋਮ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ: ਸਿਸਟਮ->ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ->ਸਰਵਿਸ\n"
"- ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚੋਂ: su -c 'service libvirtd restart'\n" "- ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚੋਂ: su -c 'service libvirtd restart'\n"
"- ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਕੇ\n" "- ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਕੇ\n"
"\n" "\n"
"virt-manager ਅਗਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ ਸੈੱਟਅੱਪ ਤੇ libvirt ਨਾਲ\n" "virt-manager ਅਗਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ ਸੈੱਟਅੱਪ ਤੇ libvirt ਨਾਲ\n"
" ਜੁੜ ਜਾਵੇਗਾ।" " ਜੁੜ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../src/virtManager/engine.py:339 #: ../src/virtManager/engine.py:339
@ -1861,16 +1857,17 @@ msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI %s" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:730 #: ../src/virtManager/engine.py:730
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor." "libvirt version or hypervisor."
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਹਾਲੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" msgstr ""
"ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਣਾ ਇਹ libvirt ਵਰਜਨ ਜਾਂ ਹਾਈਪਰਵਰਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ "
"ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/engine.py:737 #: ../src/virtManager/engine.py:737
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ '%s' ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:750 #: ../src/virtManager/engine.py:750
msgid "Save Virtual Machine" msgid "Save Virtual Machine"
@ -1891,7 +1888,7 @@ msgstr "ਹਾਲੇ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਵਰਚੁ
#: ../src/virtManager/engine.py:784 #: ../src/virtManager/engine.py:784
msgid "Restore Virtual Machine" msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
#: ../src/virtManager/engine.py:792 #: ../src/virtManager/engine.py:792
msgid "Restoring Virtual Machine" msgid "Restoring Virtual Machine"
@ -1909,7 +1906,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਮੁੜ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਗਲਤੀ: %
#: ../src/virtManager/engine.py:818 #: ../src/virtManager/engine.py:818
#, python-format #, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:820 #: ../src/virtManager/engine.py:820
msgid "" msgid ""
@ -2036,7 +2033,7 @@ msgstr "ਨੈੱਟ ਸਵੈ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ:
#: ../src/virtManager/host.py:450 ../src/virtManager/host.py:514 #: ../src/virtManager/host.py:450 ../src/virtManager/host.py:514
#: ../src/virtManager/host.py:713 ../src/virtManager/host.py:754 #: ../src/virtManager/host.py:713 ../src/virtManager/host.py:754
msgid "On Boot" msgid "On Boot"
msgstr "ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ" msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ"
#: ../src/virtManager/host.py:451 ../src/virtManager/host.py:514 #: ../src/virtManager/host.py:451 ../src/virtManager/host.py:514
#: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/virtManager/host.py:714 #: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/virtManager/host.py:714
@ -2055,7 +2052,7 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:554 #: ../src/virtManager/host.py:554
msgid "Isolated virtual network" msgid "Isolated virtual network"
msgstr "ਬੰਦ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ" msgstr "ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: ../src/virtManager/host.py:586 ../src/virtManager/host.py:596 #: ../src/virtManager/host.py:586 ../src/virtManager/host.py:596
#, python-format #, python-format
@ -2073,14 +2070,14 @@ msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "ਪੂਲ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" msgstr "ਪੂਲ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:624 #: ../src/virtManager/host.py:624
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s': %s" msgid "Error refreshing pool '%s': %s"
msgstr "ਪੂਲ '%s' ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" msgstr "ਪੂਲ '%s' ਤਾਜ਼ਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:633 #: ../src/virtManager/host.py:633
#, python-format #, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਾਲੀਅਮ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵਾਲੀਅਮ %s ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../src/virtManager/host.py:642 #: ../src/virtManager/host.py:642
#, python-format #, python-format
@ -2118,7 +2115,7 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ
#: ../src/virtManager/host.py:852 ../src/virtManager/host.py:878 #: ../src/virtManager/host.py:852 ../src/virtManager/host.py:878
msgid "Don't ask me again for interface start/stop." msgid "Don't ask me again for interface start/stop."
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਦੁਬਾਰਾ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।" msgstr "ਮੈਨੂੰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।"
#: ../src/virtManager/host.py:863 #: ../src/virtManager/host.py:863
#, python-format #, python-format
@ -2231,7 +2228,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Are you sure?" "Are you sure?"
msgstr "" msgstr ""
"ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟ ਜਾਵੇਗਾ:\n" "ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ:\n"
"\n" "\n"
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
@ -2242,7 +2239,7 @@ msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Xen ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ੋਰ/ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n" "Xen ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ੋਰ/ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।\n"
"\n" "\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:685 ../src/virtManager/manager.py:693 #: ../src/virtManager/manager.py:685 ../src/virtManager/manager.py:693
@ -2254,12 +2251,12 @@ msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n" "Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"libvirt ਪਰਬੰਧਨ ਡੌਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n" "libvirt ਪਰਬੰਧਨ ਡੌਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।\n"
"\n" "\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:742 #: ../src/virtManager/manager.py:742
msgid "Double click to connect" msgid "Double click to connect"
msgstr "ਜੁੜਨ ਲਈ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਲਈ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ"
#: ../src/virtManager/manager.py:1055 #: ../src/virtManager/manager.py:1055
msgid "Disabled in preferences dialog." msgid "Disabled in preferences dialog."
@ -2279,7 +2276,7 @@ msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ"
#: ../src/virtManager/migrate.py:156 #: ../src/virtManager/migrate.py:156
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।" msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:173 #: ../src/virtManager/migrate.py:173
msgid "A valid destination connection must be selected." msgid "A valid destination connection must be selected."
@ -2321,7 +2318,7 @@ msgstr "ਪੋਰਟ 0 ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ
#: ../src/virtManager/migrate.py:422 #: ../src/virtManager/migrate.py:422
#, python-format #, python-format
msgid "Migrating VM '%s'" msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgstr "VM '%s' ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/migrate.py:423 #: ../src/virtManager/migrate.py:423
#, python-format #, python-format
@ -2331,12 +2328,12 @@ msgstr "VM '%s' ਨੂੰ %s ਤੋਂ %s ਵੱਲ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰ
#: ../src/virtManager/network.py:34 #: ../src/virtManager/network.py:34
#, python-format #, python-format
msgid "NAT to %s" msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT to %s" msgstr "%s ਲਈ NAT"
#: ../src/virtManager/network.py:39 #: ../src/virtManager/network.py:39
#, python-format #, python-format
msgid "Route to %s" msgid "Route to %s"
msgstr "Route to %s" msgstr "%s ਲਈ ਰੂਟ"
#: ../src/virtManager/network.py:41 #: ../src/virtManager/network.py:41
msgid "Routed network" msgid "Routed network"
@ -2348,16 +2345,15 @@ msgstr "ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ"
#: ../src/virtManager/preferences.py:159 #: ../src/virtManager/preferences.py:159
msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys" msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys"
msgstr "" msgstr "GTK-VNC ਦਾ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ ਵਰਜਨ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲੈਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
#: ../src/virtManager/preferences.py:207 #: ../src/virtManager/preferences.py:207
#, fuzzy
msgid "Configure key combination" msgid "Configure key combination"
msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ" msgstr "ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਸੰਰਚਨਾ"
#: ../src/virtManager/preferences.py:212 #: ../src/virtManager/preferences.py:212
msgid "Please press desired grab key combination" msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "" msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਦੱਬੋ ਜੀ"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:132 #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:132
msgid "Size" msgid "Size"
@ -2384,7 +2380,6 @@ msgid "No virtual machines"
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਹੀਂ" msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਹੀਂ"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:69 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:69
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " "Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n" "be quicker. \n"
@ -2392,30 +2387,29 @@ msgid ""
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " "Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space." "maximum image size exceeds available storage space."
msgstr "" msgstr ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will " "ਪੂਰਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦੇਣ ਲਈ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ OS ਇੰਸਟਾਲ ਫੇਜ਼ ਤੇਜ਼ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
"be quicker. \n"
"\n" "\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " "ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਨਾਲ ਹੋਸਟ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਈਮੇਜ਼ "
"maximum image size exceeds available storage space." "ਆਕਾਰ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ।"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:112 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:112
msgid "Default pool is not active." msgid "Default pool is not active."
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪੂਲ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪੂਲ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:113 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:113
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੂਲ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਪੂਲ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:124 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:124
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "ਮੂਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s" msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
#. [xml value, label] #. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:215 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:215
msgid "Hypervisor default" msgid "Hypervisor default"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਮੂਲ" msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਡਿਫਾਲਟ"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:248 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:248
msgid "Usermode networking" msgid "Usermode networking"
@ -2449,7 +2443,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਨਹੀਂ।"
#. After all is said and done, add a manual bridge option #. After all is said and done, add a manual bridge option
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:429 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:429
msgid "Specify shared device name" msgid "Specify shared device name"
msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਦਿਓ" msgstr "ਸਾਂਝੇ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਦਿਓ"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:448 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:448
msgid "Virtual Network is not active." msgid "Virtual Network is not active."
@ -2489,7 +2483,7 @@ msgstr "ਇੰਮੂਲੇਟਰ ਕੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਲਈ ਖੋਜ
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:702 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:702
msgid "Do you want to correct this now?" msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਠੀਕ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:703 ../src/virtManager/uihelpers.py:727 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:703 ../src/virtManager/uihelpers.py:727
msgid "Don't ask about these directories again." msgid "Don't ask about these directories again."
@ -2497,12 +2491,12 @@ msgstr "ਇਹ ਹਦਾਇਤਾਂ ਲਈ ਫੇਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:716 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:716
msgid "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgid "Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ:"
#: ../src/virtManager/util.py:64 #: ../src/virtManager/util.py:64
#, python-format #, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "ਮੂਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s"
#: ../src/vmm-about.glade.h:1 #: ../src/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc." msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
@ -2515,7 +2509,9 @@ msgstr "libvirt ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4 #: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ <jsingh@redhat.com>" msgstr ""
"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ <jsingh@redhat.com> 2009-2010\n"
"ਅ ਸ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net> 2006-2010"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
msgid "<b>Character Device</b>" msgid "<b>Character Device</b>"
@ -2621,20 +2617,19 @@ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_T):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
msgid "Add new virtual hardware" msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "ਨਵਂ ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" msgstr "ਨਵਂ ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:10 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:10
msgid "B_rowse..." msgid "B_rowse..."
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_r)..." msgstr "ਝਲਕ(_r)..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:14 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਓ(_r)" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਓ(_r)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Cache _mode:" msgid "Cache _mode:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ(_e):" msgstr "ਕੈਸ਼ ਮੋਡ(_m):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
msgid "D_evice model:" msgid "D_evice model:"
@ -2642,7 +2637,7 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ(_e):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
msgid "Device Type Field" msgid "Device Type Field"
msgstr "ਜੰਤ ਕਿਸਮ ਖੇਤਰ" msgstr "ਜੰਤ ਕਿਸਮ ਖੇਤਰ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
msgid "Device _Type:" msgid "Device _Type:"
@ -2674,7 +2669,7 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_s):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਦਰਿਸ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਝਲਕ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
msgid "" msgid ""
@ -2706,7 +2701,7 @@ msgid ""
"to connect to the virtual machine." "to connect to the virtual machine."
msgstr "" msgstr ""
"ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ\n" "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ\n"
"ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।" "ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
msgid "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." msgid "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
@ -2741,12 +2736,12 @@ msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:" "hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr "" msgstr ""
"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫ਼ਰਜ਼ੀ (ਵਰਚੁਅਲ) ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲੋੜੀਦੇ " "ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫ਼ਰਜ਼ੀ (ਵਰਚੁਅਲ) ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ "
"ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੁੱਛੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ:" "ਤੁਹਾਡੇ ਲੋੜੀਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੁੱਛੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
msgid "Use Te_lnet:" msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "ਟੈੱਲਨੈੱਟ ਵਰਤੋ(_l):" msgstr "ਟਲਨੈੱਟ ਵਰਤੋ(_l):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9 #: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
@ -2755,7 +2750,7 @@ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_A):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-create.glade.h:46 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-create.glade.h:46
msgid "_Allocate entire disk now" msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "ਹੁਣੇ ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਦਿਓ(_A)" msgstr "ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਹੁਣੇ ਦਿਓ(_A)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
msgid "_Bind Host:" msgid "_Bind Host:"
@ -2882,7 +2877,7 @@ msgstr "<span color='#484848'>ਸਟੋਰੇਜ਼:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7 #: ../src/vmm-clone.glade.h:7
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>" msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ਟਾਰਗਿਟ:</span>" msgstr "<span color='#484848'>ਟਾਰਗਟ:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8 #: ../src/vmm-clone.glade.h:8
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>" msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
@ -3046,7 +3041,7 @@ msgstr "IPv6"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25 #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25
msgid "Insert list desc:" msgid "Insert list desc:"
msgstr "ਸੂਚੀ ਡਿਸਕ ਪਾਓ:" msgstr "ਲਿਸਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26 #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
msgid "Interval:" msgid "Interval:"
@ -3066,7 +3061,7 @@ msgstr "ਸਥਿਰ ਸੰਰਚਨਾ:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30 #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30
msgid "Target address:" msgid "Target address:"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਐਡਰੈੱਸ:" msgstr "ਟਾਰਗਟ ਐਡਰੈੱਸ:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31 #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31
msgid "Up delay:" msgid "Up delay:"
@ -3119,7 +3114,7 @@ msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1" msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>ਉਦਾਹਰਨ:</b> ਨੈੱਟਵਰਕ1" msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> ਨੈੱਟਵਰਕ1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>" msgid "<b>Forwarding</b>"
@ -3130,7 +3125,7 @@ msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private " "<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr "" msgstr ""
"<b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> ਨੈੱਟਵਰਕ IPv4 ਪਰਾਈਵੇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਰੇਂਜ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ " "<b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> ਨੈੱਟਵਰਕ IPv4 ਪਰਾਈਵੇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਰੇਂਜ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ "
"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, ਜਾਂ 192.168.0.0/16" "10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, ਜਾਂ 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
@ -3236,7 +3231,7 @@ msgstr "ਅੰਤਲਾ ਐਡਰੈੱਸ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "For_warding to physical network" msgid "For_warding to physical network"
msgstr "ਫਿਜ਼ਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੱਲ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ(_w)" msgstr "ਫਿਜ਼ਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੱਲ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ(_w)"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding" msgid "Forwarding"
@ -3389,11 +3384,11 @@ msgstr "ਇੱਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ ਜਿਸ ਨ
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
msgid "Step 1 of 2" msgid "Step 1 of 2"
msgstr "2 ਵਿੱਚੋਂ ਪਗ 1" msgstr "੨ ਵਿੱਚੋਂ ਪਗ "
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12 #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid "Step 2 of 2" msgid "Step 2 of 2"
msgstr "2 ਵਿੱਚੋਂ ਪਗ 2" msgstr "੨ ਵਿੱਚੋਂ ਪਗ ੨"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15 #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
msgid "_Source Path:" msgid "_Source Path:"
@ -3401,7 +3396,7 @@ msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ(_S):"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
msgid "_Target Path:" msgid "_Target Path:"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਮਾਰਗ(_T):" msgstr "ਟਾਰਗਟ ਮਾਰਗ(_T):"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1 #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>" msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
@ -3462,7 +3457,7 @@ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਸਮਰੱਥਾ(_p):"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21 #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
msgid "_Allocation:" msgid "_Allocation:"
msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ(_A):" msgstr "ਜਾਰੀ(_A):"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23 #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
msgid "_Format:" msgid "_Format:"
@ -3470,7 +3465,7 @@ msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F):"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25 #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
msgid "available space:" msgid "available space:"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਪੇਸ:" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1 #: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)" msgid "(Insert host mem)"
@ -3498,7 +3493,7 @@ msgstr "<span size='large' color='white'>ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼
#: ../src/vmm-create.glade.h:8 #: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਸਵੈ ਖੋਜੋ(_u)" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜੋ(_u)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6 #: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
msgid "Advanced options" msgid "Advanced options"
@ -3506,7 +3501,7 @@ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11 #: ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "Bro_wse..." msgid "Bro_wse..."
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_w)..." msgstr "ਝਲਕ(_w)..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:12 #: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "C_PUs:" msgid "C_PUs:"
@ -3752,7 +3747,7 @@ msgstr "<b>ਕਿਸਮ ਦਿਓ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22 #: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>" msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "" msgstr "<small>ਵੱਧ vCPUs ਦੇਣ ਨਾਲ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਪਰਭਾਵਿਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ</small>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23 #: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "A_ction:" msgid "A_ction:"
@ -3760,7 +3755,7 @@ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_C):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:24 #: ../src/vmm-details.glade.h:24
msgid "A_dd Hardware" msgid "A_dd Hardware"
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਿਲ(_d)" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ(_d)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26 ../src/vmm-host.glade.h:16 #: ../src/vmm-details.glade.h:26 ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Architecture:" msgid "Architecture:"
@ -3791,9 +3786,8 @@ msgid "C_lock Offset:"
msgstr "C_lock ਆਫਸੈੱਟ:" msgstr "C_lock ਆਫਸੈੱਟ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33 #: ../src/vmm-details.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Cac_he mode:" msgid "Cac_he mode:"
msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ(_e):" msgstr "ਕੈਸ਼ ਮੋਡ(_h):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34 #: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "Change a_llocation:" msgid "Change a_llocation:"
@ -3817,7 +3811,7 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਜਾਰੀ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39 #: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "D_ynamic" msgid "D_ynamic"
msgstr "ਡਾਇਨਮਿਕ(_y)" msgstr "ਡਾਇਨਮਿਕ(_y)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40 #: ../src/vmm-details.glade.h:40
msgid "Description:" msgid "Description:"
@ -3857,7 +3851,7 @@ msgstr "A_PIC ਯੋਗ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51 #: ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid "Generate from host _NUMA configuration" msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr "" msgstr "ਹੋਸਟ _NUMA ਸੰਰਚਨਾ ਤੋਂ ਤਿਆਰ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:52 #: ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "Heads:" msgid "Heads:"
@ -3949,12 +3943,11 @@ msgstr "RAM:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:81 #: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "R_eadonly:" msgid "R_eadonly:"
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਹੀ ਲਈ(_e):" msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ(_e):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:82 #: ../src/vmm-details.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "R_untime pinning:" msgid "R_untime pinning:"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪਿੰਨਿੰਗ(_p):" msgstr "ਰਨਟਾਈਮ ਪਿੰਨਿੰਗ(_u):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83 #: ../src/vmm-details.glade.h:83
msgid "Run" msgid "Run"
@ -3966,7 +3959,7 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_h)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85 #: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "Send _Key" msgid "Send _Key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਭੇਜੋ(_K)" msgstr "ਸਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_K)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86 #: ../src/vmm-details.glade.h:86
msgid "Sharea_ble:" msgid "Sharea_ble:"
@ -4026,7 +4019,7 @@ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102 #: ../src/vmm-details.glade.h:102
msgid "Target device:" msgid "Target device:"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ:" msgstr "ਟਾਰਗਟ ਜੰਤਰ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:103 #: ../src/vmm-details.glade.h:103
msgid "Total host memory:" msgid "Total host memory:"
@ -4116,7 +4109,7 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:130 #: ../src/vmm-details.glade.h:130
msgid "_Resize to VM" msgid "_Resize to VM"
msgstr "VM ਨੂੰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ(_R)" msgstr "VM ਮੁੜ-ਅਕਾਰ(_R)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:132 #: ../src/vmm-details.glade.h:132
msgid "_Save this password in your keyring" msgid "_Save this password in your keyring"
@ -4188,15 +4181,15 @@ msgstr "ਆਟੋ-ਸ਼ੁਰੂ(_u):"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12 #: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "Add Interface" msgid "Add Interface"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜੋ" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ਾਮਲ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13 #: ../src/vmm-host.glade.h:13
msgid "Add Network" msgid "Add Network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੋੜੋ" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ਼ਾਮਲ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14 #: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "Add Pool" msgid "Add Pool"
msgstr "ਪੂਲ ਜੋੜੋ" msgstr "ਪੂਲ ਸ਼ਾਮਲ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17 #: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "CPU usage:" msgid "CPU usage:"
@ -4240,7 +4233,7 @@ msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:29 #: ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "In use by:" msgid "In use by:"
msgstr "ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ:" msgstr "ਇਸ ਵਲੋਂ ਵਰਤੋਂ 'ਚ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:30 #: ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Location:" msgid "Location:"
@ -4344,7 +4337,7 @@ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਨਸੋਲ ਅਤੇ ਵੇਰ
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8 #: ../src/vmm-manager.glade.h:8
msgid "_Add Connection..." msgid "_Add Connection..."
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜੋ(_A)..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9 #: ../src/vmm-manager.glade.h:9
msgid "_CPU Usage" msgid "_CPU Usage"
@ -4436,7 +4429,7 @@ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_r)"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4 #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Connection Select" msgid "Connection Select"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੋ" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5 #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Generated URI:" msgid "Generated URI:"
@ -4460,6 +4453,9 @@ msgid ""
"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n" "TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
"SSL/TLS with certificates" "SSL/TLS with certificates"
msgstr "" msgstr ""
"SSH\n"
"TCP (SASL, ਕਰਬਰੋਸ, ...)\n"
"SSL/TLS ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਲ"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12 #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
msgid "" msgid ""
@ -4515,7 +4511,7 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ(_m):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10 #: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Enable _system tray icon" msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਯੋਗ ਕਰੋ(_s)" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ(_s)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11 #: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "Feedback" msgid "Feedback"
@ -4526,13 +4522,12 @@ msgid "General"
msgstr "ਆਮ" msgstr "ਆਮ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13 #: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Grab _keyboard accelerators:" msgid "Grab _keyboard accelerators:"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਇੰਪੁੱਟ ਲਵੋ(_k):" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਐਕਸਲੇਟਰ ਲਵੋ(_k):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14 #: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "Grab keys:" msgid "Grab keys:"
msgstr "" msgstr "ਸਵਿੱਚ ਲਵੋ:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15 #: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "Graphical console _scaling:" msgid "Graphical console _scaling:"
@ -4598,7 +4593,7 @@ msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_F):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34 #: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
msgid "_Interface start/stop:" msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ(_I):" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰੋ(_I):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35 #: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
msgid "_Local virtual machine" msgid "_Local virtual machine"
@ -4683,7 +4678,7 @@ msgstr "ਲੋਕਲ ਝਲਕ(_B)"
#~ msgstr "ਗਲਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੈਰਾਮੀਟਰ" #~ msgstr "ਗਲਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
#~ msgid "No guests are supported for this connection." #~ msgid "No guests are supported for this connection."
#~ msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਗਿਸਟ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #~ msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਗੈੱਸਟ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#~ msgid "No Boot Device" #~ msgid "No Boot Device"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ" #~ msgstr "ਕੋਈ ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ"