mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2025-02-11 16:05:51 -06:00
l10n: Updates to Panjabi (Punjabi) (pa) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
This commit is contained in:
parent
452c273de2
commit
8f6b8ba6e4
287
po/pa.po
287
po/pa.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-manager.tip.pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-25 09:36-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 19:33+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:13+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -21,16 +21,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Manage virtual machines"
|
||||
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪਰਬੰਧਨ"
|
||||
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪਰਬੰਧ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:147
|
||||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
|
||||
msgid "Virtual Machine Manager"
|
||||
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ"
|
||||
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virt-manager.py.in:64
|
||||
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
||||
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
|
||||
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ"
|
||||
|
||||
#. ...the risk is we catch too much though
|
||||
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
|
||||
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁ
|
||||
|
||||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "Confirm pause request"
|
||||
msgstr "ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
|
||||
msgstr "ਰੋਕਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
|
||||
msgid "Confirm poweroff request"
|
||||
@ -61,23 +61,23 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
|
||||
msgid "Default image path"
|
||||
msgstr "ਮੂਲ ਈਮੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ"
|
||||
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਈਮੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
|
||||
msgid "Default manager window height"
|
||||
msgstr "ਮੂਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਉਚਾਈ"
|
||||
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਉਚਾਈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
|
||||
msgid "Default manager window width"
|
||||
msgstr "ਮੂਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ"
|
||||
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
|
||||
msgid "Default media path"
|
||||
msgstr "ਮੂਲ ਮੀਡਿਆ ਟਿਕਾਣਾ"
|
||||
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੀਡਿਆ ਟਿਕਾਣਾ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
|
||||
msgid "Default path for choosing VM images"
|
||||
msgstr "VM ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣਨ ਲਈ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ"
|
||||
msgstr "VM ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
|
||||
msgid "Default path for choosing media"
|
||||
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "ਕਦੋਂ ਕੰਸੋਲ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਇੰਪੁੱ
|
||||
|
||||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
|
||||
msgid "When to pop up a console for a guest"
|
||||
msgstr "ਇੱਕ ਗਿਸਟ ਲਈ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ ਪਾਪਅੱਪ ਕਰਨਾ ਹੈ"
|
||||
msgstr "ਇੱਕ ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਕੰਸੋਲ ਨੂੰ ਪਾਪਅੱਪ ਕਰਨਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
|
||||
msgid "When to scale the VM graphical console"
|
||||
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪਰਬੰਧਨ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ
|
||||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:427 ../src/virtManager/addhardware.py:430
|
||||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:442
|
||||
msgid "Not supported for this guest type."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਗਿਸਟ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਗੈੱਸਟ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:433
|
||||
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
||||
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀ ਫਰੀ ਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1184 ../src/virtManager/create.py:1387
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
|
||||
msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਗਿਸਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ!"
|
||||
msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਗੈੱਸਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1186 ../src/virtManager/create.py:1389
|
||||
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
||||
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "ਯੂਜ਼ਰਮੋਡ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/clone.py:264
|
||||
msgid "Virtual Network"
|
||||
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
|
||||
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/clone.py:336
|
||||
msgid "Nothing to clone."
|
||||
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ਹੇਠਲੀ ਡਿਸਕ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"ਨਵਾਂ ਗਿਸਟ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਇਹਨਾਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਵਿਚਲਾ ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||
"ਨਵਾਂ ਗੈੱਸਟ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਇਹਨਾਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਵਿਚਲਾ ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/clone.py:712 ../src/virtManager/createpool.py:392
|
||||
#: ../src/virtManager/createvol.py:207 ../src/virtManager/migrate.py:413
|
||||
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਇੰਪੁੱਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ
|
||||
#: ../src/virtManager/clone.py:719
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
||||
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ '%s' ਬਣਾਓ"
|
||||
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ '%s' ਬਣਾਓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/clone.py:723 ../src/virtManager/delete.py:144
|
||||
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
||||
@ -753,17 +753,16 @@ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
||||
msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਰਿਮੋਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/clone.py:808
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Block devices to clone must be libvirt\n"
|
||||
"managed storage volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਪਰਬੰਧਤ\n"
|
||||
"ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
|
||||
"ਕਲੋਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ libvirt\n"
|
||||
"ਵਲੋਂ ਪਰਬੰਧ ਕੀਤੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/clone.py:811 ../src/virtManager/delete.py:344
|
||||
msgid "No write access to parent directory."
|
||||
msgstr "ਅਧਾਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੇ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।"
|
||||
msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/clone.py:813 ../src/virtManager/delete.py:342
|
||||
msgid "Path does not exist."
|
||||
@ -802,9 +801,8 @@ msgid "Locate ISO media"
|
||||
msgstr "ISO ਮੀਡੀਆ ਲੱਭੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/connect.py:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A hostname is required for remote connections."
|
||||
msgstr "URL ਇੰਸਟਾਲ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
|
||||
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/connection.py:186
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -871,22 +869,21 @@ msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/console.py:200
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Press %s to release pointer."
|
||||
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ Ctrl+Alt ਦੱਬੋ।"
|
||||
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ %s ਦੱਬੋ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/console.py:216
|
||||
msgid "Pointer grabbed"
|
||||
msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਲਵੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/console.py:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
|
||||
"release the pointer, press the key pair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
|
||||
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
|
||||
"ਮਾਊਸ ਪੁਆਇੰਟਰ ਵਰਚੁਅਲ ਕਨਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਸੀਮਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ ਕੁੰਜੀ "
|
||||
"ਜੋੜਾ ਦਬਾਉ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/console.py:218
|
||||
msgid "Do not show this notification in the future."
|
||||
@ -907,19 +904,19 @@ msgstr "ਗਲਤੀ: ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਹੋਸਟ ਨਾਲ VNC
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/console.py:658
|
||||
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
||||
msgstr "ਗਿਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/console.py:664
|
||||
msgid "Graphical console not supported for guest"
|
||||
msgstr "ਗਿਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/console.py:669
|
||||
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
|
||||
msgstr "ਹਾਲੇ ਗਿਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
msgstr "ਹਾਲੇ ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/console.py:674
|
||||
msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
||||
msgstr "ਗਿਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/console.py:719
|
||||
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
|
||||
@ -1109,7 +1106,7 @@ msgstr "CPUs ਸੈੱਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/create.py:1317
|
||||
msgid "Error setting guest memory."
|
||||
msgstr "ਗਿਸਟ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
|
||||
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/create.py:1414
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1134,7 +1131,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/create.py:1569
|
||||
msgid "Guest installation failed to complete"
|
||||
msgstr "ਗਿਸਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ"
|
||||
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/create.py:1633
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1513,15 +1510,14 @@ msgid "Close tab"
|
||||
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/details.py:504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
|
||||
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
|
||||
"the images are labeled correctly on disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
|
||||
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
|
||||
"the images are labeled corectly on disk."
|
||||
"ਸਥਿਰ SELinux ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਿਸਮ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ libvirt ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਾਸ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਗੈੱਸਟ "
|
||||
"ਪਰੋਸੈਸ ਵਲੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਇਸ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ ਕਿ ਈਮੇਜ਼ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ "
|
||||
"ਲੇਬਲ ਕੀਤੇ ਹੋਣ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/details.py:506
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1535,7 +1531,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/details.py:515
|
||||
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Libvirt ਨੂੰ NUMA ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/details.py:523
|
||||
msgid "VCPU"
|
||||
@ -1547,7 +1543,7 @@ msgstr "CPU ਉੱਤੇ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/details.py:525
|
||||
msgid "Pinning"
|
||||
msgstr "ਪਿੰਗਿੰਗ"
|
||||
msgstr "ਪਿੰਨਿੰਗ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/details.py:638
|
||||
msgid "No serial devices found"
|
||||
@ -1559,17 +1555,17 @@ msgstr "ਹਾਲੇ ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲਾਂ ਨੂੰ ਰਿ
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/details.py:663
|
||||
msgid "Serial console not available for inactive guest."
|
||||
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਗਿਸਟਾਂ ਲਈ ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/details.py:665
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
|
||||
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਲਈ ਕੰਸੋਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਲਈ ਕਨਸੋਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/details.py:668
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can not access console path '%s'."
|
||||
msgstr "ਕੰਸੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ।"
|
||||
msgstr "ਕਨਸੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/details.py:686
|
||||
msgid "No graphics console found."
|
||||
@ -1614,9 +1610,9 @@ msgid "Screenshot saved"
|
||||
msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਸੰਭਲਿਆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/details.py:1145
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error generating CPU configuration: %s"
|
||||
msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
msgstr "CPU ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/details.py:1359
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1663,11 +1659,11 @@ msgstr "VM ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/details.py:1548
|
||||
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
|
||||
msgstr "ਕੁਝ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਿਸਟ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
|
||||
msgstr "ਕੁਝ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗੈੱਸਟ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/details.py:1551
|
||||
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
|
||||
msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਗਿਸਟ ਦੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਗੈੱਸਟ ਦੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/details.py:1732
|
||||
msgid "VCPU info only available for running domain."
|
||||
@ -1765,11 +1761,11 @@ msgstr "ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/domain.py:1319
|
||||
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਗੈੱਸਟ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/domain.py:1333
|
||||
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਗੈੱਸਟ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/domain.py:2331
|
||||
msgid "Did not find selected device."
|
||||
@ -1777,7 +1773,7 @@ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/engine.py:106
|
||||
msgid "Searching for available hypervisors..."
|
||||
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
|
||||
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/engine.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1791,8 +1787,8 @@ msgstr ""
|
||||
"ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ਇਹ ਲੋਕਲ KVM ਗਿਸਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ।\n"
|
||||
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
|
||||
"ਇਹ ਲੋਕਲ KVM ਗੈੱਸਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ।\n"
|
||||
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/engine.py:134
|
||||
msgid "Packages required for KVM usage"
|
||||
@ -1814,13 +1810,13 @@ msgid ""
|
||||
"A hypervisor connection can be manually\n"
|
||||
"added via File->Add Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
|
||||
"sure the appropriate virtualization packages\n"
|
||||
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
|
||||
"that libvirtd is running.\n"
|
||||
"ਡਿਫਾਲਟ ਹਾਈਪਰਵਾੀਜ਼ਰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
|
||||
"ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਢੁੱਕਵੇਂ ਵਰਚੁਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਪੈਕੇਜ (kvm, qemu, libvirt\n"
|
||||
"ਆਦਿ) ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ ਅਤੇ libvirt ਚੱਲ ਰਹੀ\n"
|
||||
"ਹੈ।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A hypervisor connection can be manually\n"
|
||||
"added via File->Add Connection"
|
||||
"ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਫਾਇਲ->ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਰਾਹੀਂ\n"
|
||||
"ਖੁਦ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/engine.py:331
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1839,11 +1835,11 @@ msgstr ""
|
||||
"ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਅਜਿਹਾ ਇਸ ਤਰਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ \n"
|
||||
"ਸਕਦਾ ਹੈ:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- ਗਨੋਮ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ: ਸਿਸਟਮ->ਪ੍ਰਸ਼ਾਸ਼ਨ->ਸਰਵਿਸਾਂ\n"
|
||||
"- ਗਨੋਮ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ: ਸਿਸਟਮ->ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ->ਸਰਵਿਸ\n"
|
||||
"- ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚੋਂ: su -c 'service libvirtd restart'\n"
|
||||
"- ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਕੇ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"virt-manager ਅਗਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ ਸੈੱਟਅੱਪ ਤੇ libvirt ਨਾਲ\n"
|
||||
"virt-manager ਅਗਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈੱਟਅੱਪ ਤੇ libvirt ਨਾਲ\n"
|
||||
" ਜੁੜ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/engine.py:339
|
||||
@ -1861,16 +1857,17 @@ msgid "Unknown connection URI %s"
|
||||
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/engine.py:730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
|
||||
"libvirt version or hypervisor."
|
||||
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਹਾਲੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਣਾ ਇਹ libvirt ਵਰਜਨ ਜਾਂ ਹਾਈਪਰਵਰਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ "
|
||||
"ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/engine.py:737
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
|
||||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ '%s' ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/engine.py:750
|
||||
msgid "Save Virtual Machine"
|
||||
@ -1891,7 +1888,7 @@ msgstr "ਹਾਲੇ ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਵਰਚੁ
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/engine.py:784
|
||||
msgid "Restore Virtual Machine"
|
||||
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
|
||||
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/engine.py:792
|
||||
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
||||
@ -1909,7 +1906,7 @@ msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਮੁੜ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਗਲਤੀ: %
|
||||
#: ../src/virtManager/engine.py:818
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
|
||||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/engine.py:820
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2036,7 +2033,7 @@ msgstr "ਨੈੱਟ ਸਵੈ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ:
|
||||
#: ../src/virtManager/host.py:450 ../src/virtManager/host.py:514
|
||||
#: ../src/virtManager/host.py:713 ../src/virtManager/host.py:754
|
||||
msgid "On Boot"
|
||||
msgstr "ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ"
|
||||
msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/host.py:451 ../src/virtManager/host.py:514
|
||||
#: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/virtManager/host.py:714
|
||||
@ -2055,7 +2052,7 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/host.py:554
|
||||
msgid "Isolated virtual network"
|
||||
msgstr "ਬੰਦ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
|
||||
msgstr "ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/host.py:586 ../src/virtManager/host.py:596
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2073,14 +2070,14 @@ msgid "Error deleting pool: %s"
|
||||
msgstr "ਪੂਲ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/host.py:624
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error refreshing pool '%s': %s"
|
||||
msgstr "ਪੂਲ '%s' ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
msgstr "ਪੂਲ '%s' ਤਾਜ਼ਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/host.py:633
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
||||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਾਲੀਅਮ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵਾਲੀਅਮ %s ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/host.py:642
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2118,7 +2115,7 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/host.py:852 ../src/virtManager/host.py:878
|
||||
msgid "Don't ask me again for interface start/stop."
|
||||
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਦੁਬਾਰਾ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।"
|
||||
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/host.py:863
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2231,7 +2228,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟ ਜਾਵੇਗਾ:\n"
|
||||
"ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2242,7 +2239,7 @@ msgid ""
|
||||
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xen ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ੋਰ/ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n"
|
||||
"Xen ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ੋਰ/ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/manager.py:685 ../src/virtManager/manager.py:693
|
||||
@ -2254,12 +2251,12 @@ msgid ""
|
||||
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"libvirt ਪਰਬੰਧਨ ਡੌਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n"
|
||||
"libvirt ਪਰਬੰਧਨ ਡੌਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/manager.py:742
|
||||
msgid "Double click to connect"
|
||||
msgstr "ਜੁੜਨ ਲਈ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ"
|
||||
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਲਈ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/manager.py:1055
|
||||
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
||||
@ -2279,7 +2276,7 @@ msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/migrate.py:156
|
||||
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
|
||||
msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵੀਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
|
||||
msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵਿਡੀਓ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/migrate.py:173
|
||||
msgid "A valid destination connection must be selected."
|
||||
@ -2321,7 +2318,7 @@ msgstr "ਪੋਰਟ 0 ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ
|
||||
#: ../src/virtManager/migrate.py:422
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Migrating VM '%s'"
|
||||
msgstr "VM '%s' ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||
msgstr "VM '%s' ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/migrate.py:423
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2331,12 +2328,12 @@ msgstr "VM '%s' ਨੂੰ %s ਤੋਂ %s ਵੱਲ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰ
|
||||
#: ../src/virtManager/network.py:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "NAT to %s"
|
||||
msgstr "NAT to %s"
|
||||
msgstr "%s ਲਈ NAT"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/network.py:39
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Route to %s"
|
||||
msgstr "Route to %s"
|
||||
msgstr "%s ਲਈ ਰੂਟ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/network.py:41
|
||||
msgid "Routed network"
|
||||
@ -2348,16 +2345,15 @@ msgstr "ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/preferences.py:159
|
||||
msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GTK-VNC ਦਾ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ ਵਰਜਨ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲੈਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/preferences.py:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure key combination"
|
||||
msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ"
|
||||
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/preferences.py:212
|
||||
msgid "Please press desired grab key combination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਦੱਬੋ ਜੀ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:132
|
||||
msgid "Size"
|
||||
@ -2384,7 +2380,6 @@ msgid "No virtual machines"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
|
||||
"be quicker. \n"
|
||||
@ -2392,30 +2387,29 @@ msgid ""
|
||||
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
|
||||
"maximum image size exceeds available storage space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
|
||||
"be quicker. \n"
|
||||
"ਪੂਰਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦੇਣ ਲਈ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ OS ਇੰਸਟਾਲ ਫੇਜ਼ ਤੇਜ਼ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
|
||||
"maximum image size exceeds available storage space."
|
||||
"ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਨਾਲ ਹੋਸਟ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਈਮੇਜ਼ "
|
||||
"ਆਕਾਰ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:112
|
||||
msgid "Default pool is not active."
|
||||
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪੂਲ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:113
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
|
||||
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
|
||||
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੂਲ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਪੂਲ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:124
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
|
||||
msgstr "ਮੂਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s"
|
||||
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
|
||||
|
||||
#. [xml value, label]
|
||||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:215
|
||||
msgid "Hypervisor default"
|
||||
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਮੂਲ"
|
||||
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਡਿਫਾਲਟ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:248
|
||||
msgid "Usermode networking"
|
||||
@ -2449,7 +2443,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਨਹੀਂ।"
|
||||
#. After all is said and done, add a manual bridge option
|
||||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:429
|
||||
msgid "Specify shared device name"
|
||||
msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਦਿਓ"
|
||||
msgstr "ਸਾਂਝੇ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਦਿਓ"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:448
|
||||
msgid "Virtual Network is not active."
|
||||
@ -2489,7 +2483,7 @@ msgstr "ਇੰਮੂਲੇਟਰ ਕੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਲਈ ਖੋਜ
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:702
|
||||
msgid "Do you want to correct this now?"
|
||||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਠੀਕ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:703 ../src/virtManager/uihelpers.py:727
|
||||
msgid "Don't ask about these directories again."
|
||||
@ -2497,12 +2491,12 @@ msgstr "ਇਹ ਹਦਾਇਤਾਂ ਲਈ ਫੇਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:716
|
||||
msgid "Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
||||
msgstr "Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
||||
msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/virtManager/util.py:64
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
||||
msgstr "ਮੂਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s"
|
||||
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
|
||||
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
|
||||
@ -2515,7 +2509,9 @@ msgstr "libvirt ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ"
|
||||
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
||||
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ <jsingh@redhat.com>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ <jsingh@redhat.com> 2009-2010\n"
|
||||
"ਅ ਸ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net> 2006-2010"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Character Device</b>"
|
||||
@ -2621,20 +2617,19 @@ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_T):"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
|
||||
msgid "Add new virtual hardware"
|
||||
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
|
||||
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:10
|
||||
msgid "B_rowse..."
|
||||
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_r)..."
|
||||
msgstr "ਝਲਕ(_r)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:14
|
||||
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
|
||||
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਓ(_r)"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cache _mode:"
|
||||
msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ(_e):"
|
||||
msgstr "ਕੈਸ਼ ਮੋਡ(_m):"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
|
||||
msgid "D_evice model:"
|
||||
@ -2642,7 +2637,7 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ(_e):"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
|
||||
msgid "Device Type Field"
|
||||
msgstr "ਜੰਤਕ ਕਿਸਮ ਖੇਤਰ"
|
||||
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਖੇਤਰ"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
|
||||
msgid "Device _Type:"
|
||||
@ -2674,7 +2669,7 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_s):"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
|
||||
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
|
||||
msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਦਰਿਸ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
|
||||
msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਝਲਕ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2706,7 +2701,7 @@ msgid ""
|
||||
"to connect to the virtual machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ\n"
|
||||
"ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।"
|
||||
"ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
|
||||
msgid "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
|
||||
@ -2741,12 +2736,12 @@ msgid ""
|
||||
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
|
||||
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫ਼ਰਜ਼ੀ (ਵਰਚੁਅਲ) ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲੋੜੀਦੇ "
|
||||
"ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੁੱਛੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ:"
|
||||
"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫ਼ਰਜ਼ੀ (ਵਰਚੁਅਲ) ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ "
|
||||
"ਤੁਹਾਡੇ ਲੋੜੀਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੁੱਛੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
|
||||
msgid "Use Te_lnet:"
|
||||
msgstr "ਟੈੱਲਨੈੱਟ ਵਰਤੋ(_l):"
|
||||
msgstr "ਟੇਲਨੈੱਟ ਵਰਤੋ(_l):"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
|
||||
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
|
||||
@ -2755,7 +2750,7 @@ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_A):"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-create.glade.h:46
|
||||
msgid "_Allocate entire disk now"
|
||||
msgstr "ਹੁਣੇ ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਦਿਓ(_A)"
|
||||
msgstr "ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਹੁਣੇ ਦਿਓ(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
|
||||
msgid "_Bind Host:"
|
||||
@ -2882,7 +2877,7 @@ msgstr "<span color='#484848'>ਸਟੋਰੇਜ਼:</span>"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
|
||||
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
||||
msgstr "<span color='#484848'>ਟਾਰਗਿਟ:</span>"
|
||||
msgstr "<span color='#484848'>ਟਾਰਗੇਟ:</span>"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
|
||||
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
||||
@ -3046,7 +3041,7 @@ msgstr "IPv6"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25
|
||||
msgid "Insert list desc:"
|
||||
msgstr "ਸੂਚੀ ਡਿਸਕ ਪਾਓ:"
|
||||
msgstr "ਲਿਸਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
|
||||
msgid "Interval:"
|
||||
@ -3066,7 +3061,7 @@ msgstr "ਸਥਿਰ ਸੰਰਚਨਾ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30
|
||||
msgid "Target address:"
|
||||
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਐਡਰੈੱਸ:"
|
||||
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਐਡਰੈੱਸ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31
|
||||
msgid "Up delay:"
|
||||
@ -3119,7 +3114,7 @@ msgstr "<b>DHCP</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
||||
msgstr "<b>ਉਦਾਹਰਨ:</b> ਨੈੱਟਵਰਕ1"
|
||||
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> ਨੈੱਟਵਰਕ1"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Forwarding</b>"
|
||||
@ -3130,7 +3125,7 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
|
||||
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> ਨੈੱਟਵਰਕ IPv4 ਪਰਾਈਵੇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਰੇਂਜ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ "
|
||||
"<b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> ਨੈੱਟਵਰਕ IPv4 ਪਰਾਈਵੇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਰੇਂਜ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ "
|
||||
"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, ਜਾਂ 192.168.0.0/16"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
|
||||
@ -3236,7 +3231,7 @@ msgstr "ਅੰਤਲਾ ਐਡਰੈੱਸ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
|
||||
msgid "For_warding to physical network"
|
||||
msgstr "ਫਿਜ਼ਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੱਲ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ(_w)"
|
||||
msgstr "ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੱਲ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ(_w)"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
|
||||
msgid "Forwarding"
|
||||
@ -3389,11 +3384,11 @@ msgstr "ਇੱਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ ਜਿਸ ਨ
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
|
||||
msgid "Step 1 of 2"
|
||||
msgstr "2 ਵਿੱਚੋਂ ਪਗ 1"
|
||||
msgstr "੨ ਵਿੱਚੋਂ ਪਗ ੧"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
|
||||
msgid "Step 2 of 2"
|
||||
msgstr "2 ਵਿੱਚੋਂ ਪਗ 2"
|
||||
msgstr "੨ ਵਿੱਚੋਂ ਪਗ ੨"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
|
||||
msgid "_Source Path:"
|
||||
@ -3401,7 +3396,7 @@ msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
|
||||
msgid "_Target Path:"
|
||||
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਮਾਰਗ(_T):"
|
||||
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਮਾਰਗ(_T):"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
|
||||
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
|
||||
@ -3462,7 +3457,7 @@ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਸਮਰੱਥਾ(_p):"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
|
||||
msgid "_Allocation:"
|
||||
msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ(_A):"
|
||||
msgstr "ਜਾਰੀ(_A):"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
|
||||
msgid "_Format:"
|
||||
@ -3470,7 +3465,7 @@ msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F):"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
|
||||
msgid "available space:"
|
||||
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਪੇਸ:"
|
||||
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
|
||||
msgid "(Insert host mem)"
|
||||
@ -3498,7 +3493,7 @@ msgstr "<span size='large' color='white'>ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
|
||||
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
|
||||
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਸਵੈ ਖੋਜੋ(_u)"
|
||||
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜੋ(_u)"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
|
||||
msgid "Advanced options"
|
||||
@ -3506,7 +3501,7 @@ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
|
||||
msgid "Bro_wse..."
|
||||
msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_w)..."
|
||||
msgstr "ਝਲਕ(_w)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
|
||||
msgid "C_PUs:"
|
||||
@ -3752,7 +3747,7 @@ msgstr "<b>ਕਿਸਮ ਦਿਓ</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
|
||||
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<small>ਵੱਧ vCPUs ਦੇਣ ਨਾਲ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਪਰਭਾਵਿਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ</small>"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
|
||||
msgid "A_ction:"
|
||||
@ -3760,7 +3755,7 @@ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_C):"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
|
||||
msgid "A_dd Hardware"
|
||||
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਿਲ(_d)"
|
||||
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ(_d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:26 ../src/vmm-host.glade.h:16
|
||||
msgid "Architecture:"
|
||||
@ -3791,9 +3786,8 @@ msgid "C_lock Offset:"
|
||||
msgstr "C_lock ਆਫਸੈੱਟ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cac_he mode:"
|
||||
msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ(_e):"
|
||||
msgstr "ਕੈਸ਼ ਮੋਡ(_h):"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
|
||||
msgid "Change a_llocation:"
|
||||
@ -3817,7 +3811,7 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਜਾਰੀ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
|
||||
msgid "D_ynamic"
|
||||
msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ(_y)"
|
||||
msgstr "ਡਾਇਨੇਮਿਕ(_y)"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
@ -3857,7 +3851,7 @@ msgstr "A_PIC ਯੋਗ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
|
||||
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ਹੋਸਟ _NUMA ਸੰਰਚਨਾ ਤੋਂ ਤਿਆਰ"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
|
||||
msgid "Heads:"
|
||||
@ -3949,12 +3943,11 @@ msgstr "RAM:"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
|
||||
msgid "R_eadonly:"
|
||||
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਹੀ ਲਈ(_e):"
|
||||
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ(_e):"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R_untime pinning:"
|
||||
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪਿੰਨਿੰਗ(_p):"
|
||||
msgstr "ਰਨਟਾਈਮ ਪਿੰਨਿੰਗ(_u):"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
|
||||
msgid "Run"
|
||||
@ -3966,7 +3959,7 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_h)"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
|
||||
msgid "Send _Key"
|
||||
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਭੇਜੋ(_K)"
|
||||
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_K)"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
|
||||
msgid "Sharea_ble:"
|
||||
@ -4026,7 +4019,7 @@ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
|
||||
msgid "Target device:"
|
||||
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ:"
|
||||
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਜੰਤਰ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
|
||||
msgid "Total host memory:"
|
||||
@ -4116,7 +4109,7 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
|
||||
msgid "_Resize to VM"
|
||||
msgstr "VM ਨੂੰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ(_R)"
|
||||
msgstr "VM ਮੁੜ-ਅਕਾਰ(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
|
||||
msgid "_Save this password in your keyring"
|
||||
@ -4188,15 +4181,15 @@ msgstr "ਆਟੋ-ਸ਼ੁਰੂ(_u):"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
|
||||
msgid "Add Interface"
|
||||
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜੋ"
|
||||
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ਾਮਲ"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
|
||||
msgid "Add Network"
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੋੜੋ"
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ਼ਾਮਲ"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
|
||||
msgid "Add Pool"
|
||||
msgstr "ਪੂਲ ਜੋੜੋ"
|
||||
msgstr "ਪੂਲ ਸ਼ਾਮਲ"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
|
||||
msgid "CPU usage:"
|
||||
@ -4240,7 +4233,7 @@ msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
|
||||
msgid "In use by:"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ:"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਲੋਂ ਵਰਤੋਂ 'ਚ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
@ -4344,7 +4337,7 @@ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਨਸੋਲ ਅਤੇ ਵੇਰ
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
|
||||
msgid "_Add Connection..."
|
||||
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
|
||||
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜੋ(_A)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
|
||||
msgid "_CPU Usage"
|
||||
@ -4436,7 +4429,7 @@ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_r)"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
|
||||
msgid "Connection Select"
|
||||
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੋਣ"
|
||||
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
|
||||
msgid "Generated URI:"
|
||||
@ -4460,6 +4453,9 @@ msgid ""
|
||||
"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
|
||||
"SSL/TLS with certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SSH\n"
|
||||
"TCP (SASL, ਕਰਬਰੋਸ, ...)\n"
|
||||
"SSL/TLS ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਾਲ"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4515,7 +4511,7 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਡਲ(_m):"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
|
||||
msgid "Enable _system tray icon"
|
||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਯੋਗ ਕਰੋ(_s)"
|
||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ(_s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
|
||||
msgid "Feedback"
|
||||
@ -4526,13 +4522,12 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "ਆਮ"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grab _keyboard accelerators:"
|
||||
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਇੰਪੁੱਟ ਲਵੋ(_k):"
|
||||
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਐਕਸਲੇਟਰ ਲਵੋ(_k):"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
|
||||
msgid "Grab keys:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਲਵੋ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
|
||||
msgid "Graphical console _scaling:"
|
||||
@ -4598,7 +4593,7 @@ msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_F):"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
|
||||
msgid "_Interface start/stop:"
|
||||
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ(_I):"
|
||||
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ ਕਰੋ(_I):"
|
||||
|
||||
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
|
||||
msgid "_Local virtual machine"
|
||||
@ -4683,7 +4678,7 @@ msgstr "ਲੋਕਲ ਝਲਕ(_B)"
|
||||
#~ msgstr "ਗਲਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No guests are supported for this connection."
|
||||
#~ msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਗਿਸਟ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
#~ msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਗੈੱਸਟ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Boot Device"
|
||||
#~ msgstr "ਕੋਈ ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user