diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c477f388c..23f4b91dd 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,23 +1,22 @@ # translation of virt-manager.tip.zh_CN(2).po to Simplified Chinese -# translation of zh_CN.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# This file is distributed under the same license as the virt-manager package. +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Xi Huang , 2006. # Xi HUANG , 2007. # Leah Liu , 2008, 2009. +# Aron Xu , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: virt-manager.tip.zh_CN(2)\n" +"Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-08 22:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-10 19:53+1000\n" -"Last-Translator: Leah Liu \n" -"Language-Team: Simplified Chinese \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-08 17:14-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-15 23:37+0800\n" +"Last-Translator: Aron Xu \n" +"Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Manage virtual machines" @@ -34,272 +33,259 @@ msgstr "启动虚拟系统管理器出错" #. ...the risk is we catch too much though #. Damned if we do, damned if we dont :-)( -#: ../src/virt-manager.py.in:305 +#: ../src/virt-manager.py.in:308 #, python-format msgid "Unable to initialize GTK: %s" msgstr "无法初始化 GTK:%s" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Confirm device interface start and stop" -msgstr "确认请求删除设备请求" - -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 msgid "Confirm device removal request" msgstr "确认请求删除设备请求" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 msgid "Confirm force poweroff request" msgstr "确认强制关闭电源请求" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 msgid "Confirm pause request" msgstr "确认暂停请求" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 msgid "Confirm poweroff request" msgstr "确认关闭电源请求" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 msgid "Default image path" msgstr "默认映像路径" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 msgid "Default manager window height" msgstr "默认管理器窗口高度" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 msgid "Default manager window width" msgstr "默认管理器窗口宽度" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 msgid "Default media path" msgstr "默认介质路径" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 msgid "Default path for choosing VM images" msgstr "选择 VM 映像的默认路径" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 msgid "Default path for choosing media" msgstr "选择介质的默认路径" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 msgid "Default path for saving VM snaphots" msgstr "保存 VM 快照的默认路径" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 msgid "Default path for saving screenshots from VMs" msgstr "保存 VM 截屏的默认路径" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 msgid "Default path for stored VM snapshots" msgstr "存储 VM 快照的默认路径" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 msgid "Default restore path" msgstr "默认存储路径" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 msgid "Default save domain path" msgstr "默认保存域路径" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 msgid "Default screenshot path" msgstr "默认截屏路径" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 msgid "Install sound device for local VM" msgstr "为本地 VM 安装声音设备" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 msgid "Install sound device for remote VM" msgstr "为远程 VM 安装声音设备" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 msgid "Poll disk i/o stats" -msgstr "轮询磁盘 i/o 统计" +msgstr "轮询磁盘 I/O 统计" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 +msgid "Poll net i/o stats" +msgstr "轮询网络 I/O 统计" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 -msgid "Poll net i/o stats" -msgstr "轮询网络 i/o 统计" +msgid "Show cpu usage in summary" +msgstr "显示 CPU 用量总数" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 -msgid "Show cpu usage in summary" -msgstr "显示 cpu 用量总数" - -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 msgid "Show disk I/O in summary" msgstr "显示磁盘 I/O 总数" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 msgid "Show network I/O in summary" msgstr "显示网络 I/O 总数" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 msgid "Show system tray icon" msgstr "显示系统托盘图标" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 msgid "Show system tray icon while app is running" msgstr "程序运行时显示系统托盘图标" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" -msgstr "在域列表总览中显示 cpu 用量字段" +msgstr "在域列表总览中显示 CPU 用量字段" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" msgstr "在域列表总览中显示磁盘 I/O 字段" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" msgstr "在域列表总览中显示网络 I/O 字段" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 msgid "The length of the list of URLs" msgstr "URL 列表的长度" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 msgid "The number of samples to keep in the statistics history" msgstr "统计记录中保存的示例数目" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 msgid "" "The number of urls to keep in the history for the install media address page." msgstr "在历史记录中为安装介质地址页保留的 url 数目" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 msgid "The statistics history length" msgstr "统计记录长度" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 msgid "The statistics update interval" msgstr "统计更新间隔" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "The statistics update interval in seconds" msgstr "以秒为单位记录统计更新间隔" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 msgid "When to grab keyboard input for the console" msgstr "何时为控制台获得键盘输入" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 msgid "When to pop up a console for a guest" -msgstr "何时为客户端提示控制台" +msgstr "何时为虚拟机系统提示控制台" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 msgid "When to scale the VM graphical console" msgstr "何时标记 VM 图形控制台" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 msgid "" "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " "screen mode, 2 = Always" msgstr "何时标记 VM 图形控制台。0 = 从不,1 = 只在全屏模式,2 = 总是" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39 msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -msgstr "app 是否轮询 VM 磁盘 i/o 统计" +msgstr "程序是否轮询 VM 磁盘 I/O 统计" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40 +msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" +msgstr "程序是否轮询 VM 网络 I/O 统计" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41 -msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -msgstr "app 是否轮询 VM 网络 i/o 统计" - -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when " "in full screen mode, 2 = when mouse is over console" msgstr "" -"是否为客户端控制台获取键盘输入。0 = 从不,1 = 只在全屏模式,2 = 当鼠标位于控" +"是否为虚拟机系统控制台获取键盘输入。0 = 从不,1 = 只在全屏模式,2 = 当鼠标位于控" "制台时" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42 msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" msgstr "是否为本地 VM 安装声音设备" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43 msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" msgstr "是否为远程 VM 安装声音设备" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44 msgid "" "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " "a new guest, 2 = On creation of any guest" msgstr "" -"是否为客户端提示控制台。0 = 从不,1 = 只在创建新客户端时,2 = 创建任意客户端" +"是否为虚拟机系统提示控制台。0 = 从不,1 = 只在创建新虚拟机系统时,2 = 创建任意虚拟机系统" "时" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45 msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" msgstr "是否在详情显示中显示 VM 按钮工具栏" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46 msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" msgstr "获得鼠标时是否显示通知" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47 msgid "" "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" msgstr "在控制台中获得鼠标时是否显示通知" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48 msgid "" "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " "Run, Pause, Shutdown) in the details display" -msgstr "是否在详情显示中显示含有虚拟机动作按钮(比如运行、暂停、关闭)的工具栏" +msgstr "是否在详情显示中显示含有虚拟机动作按钮(比如运行、暂停、关闭)的工具栏" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49 msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" msgstr "是否需要确认方可强制关闭 VM 电源" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50 msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" msgstr "是否需要确认方可暂停 VM?" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51 msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" msgstr "是否需要确认方可关闭/重启 VM" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52 msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" msgstr "是否需要确认方可删除虚拟设备" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface" -msgstr "是否需要确认方可删除虚拟设备" - #: ../src/virtManager/addhardware.py:92 ../src/virtManager/choosecd.py:49 #: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:59 -#: ../src/virtManager/create.py:90 ../src/virtManager/createinterface.py:78 -#: ../src/virtManager/createnet.py:55 ../src/virtManager/createpool.py:53 -#: ../src/virtManager/createvol.py:54 ../src/virtManager/delete.py:61 -#: ../src/virtManager/details.py:148 ../src/virtManager/engine.py:70 -#: ../src/virtManager/host.py:64 ../src/virtManager/manager.py:125 -#: ../src/virtManager/migrate.py:65 ../src/virtManager/storagebrowse.py:57 -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:49 +#: ../src/virtManager/create.py:90 ../src/virtManager/createnet.py:55 +#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:54 +#: ../src/virtManager/delete.py:61 ../src/virtManager/details.py:148 +#: ../src/virtManager/engine.py:70 ../src/virtManager/host.py:67 +#: ../src/virtManager/manager.py:125 ../src/virtManager/migrate.py:65 +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:57 ../src/virtManager/uihelpers.py:49 msgid "Unexpected Error" msgstr "意外错误" #: ../src/virtManager/addhardware.py:93 ../src/virtManager/choosecd.py:50 #: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:60 -#: ../src/virtManager/create.py:91 ../src/virtManager/createinterface.py:79 -#: ../src/virtManager/createnet.py:56 ../src/virtManager/createpool.py:54 -#: ../src/virtManager/createvol.py:55 ../src/virtManager/delete.py:62 -#: ../src/virtManager/details.py:149 ../src/virtManager/engine.py:71 -#: ../src/virtManager/host.py:65 ../src/virtManager/manager.py:126 -#: ../src/virtManager/migrate.py:66 ../src/virtManager/storagebrowse.py:58 -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:50 +#: ../src/virtManager/create.py:91 ../src/virtManager/createnet.py:56 +#: ../src/virtManager/createpool.py:54 ../src/virtManager/createvol.py:55 +#: ../src/virtManager/delete.py:62 ../src/virtManager/details.py:149 +#: ../src/virtManager/engine.py:71 ../src/virtManager/host.py:68 +#: ../src/virtManager/manager.py:126 ../src/virtManager/migrate.py:66 +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:58 ../src/virtManager/uihelpers.py:50 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "出现意外错误" #: ../src/virtManager/addhardware.py:404 ../src/virtManager/addhardware.py:409 #: ../src/virtManager/addhardware.py:412 ../src/virtManager/addhardware.py:415 msgid "Not supported for this guest type." -msgstr "不支持这个客户端类型。" +msgstr "不支持这个虚拟机系统类型。" #: ../src/virtManager/addhardware.py:418 msgid "Connection does not support host device enumeration" @@ -426,7 +412,7 @@ msgstr "否" #: ../src/virtManager/addhardware.py:807 ../src/virtManager/details.py:1331 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 msgid "Same as host" -msgstr "同主机" +msgstr "同宿主机" #: ../src/virtManager/addhardware.py:811 ../src/vmm-details.glade.h:23 msgid "Address:" @@ -442,7 +428,7 @@ msgstr "密码:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:814 ../src/vmm-details.glade.h:54 msgid "Keymap:" -msgstr "Keymap:" +msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:816 msgid "Graphics" @@ -518,7 +504,7 @@ msgstr "需要存储路径" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1129 msgid "You must specify a partition or a file for disk storage." -msgstr "您必须为磁盘存储指定分区或文件" +msgstr "您必须为磁盘存储指定分区或文件。" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1132 msgid "Target Device Required" @@ -540,7 +526,7 @@ msgstr "没有足够空间" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1173 ../src/virtManager/create.py:1314 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" -msgstr "另一个客户端已经使用磁盘 \"%s\" 了!" +msgstr "另一个虚拟机系统已经使用磁盘“%s”了!" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1174 ../src/virtManager/create.py:1316 msgid "Do you really want to use the disk?" @@ -593,7 +579,7 @@ msgstr "视频设备参数错误" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2 msgid "Please wait a few moments..." -msgstr "请等待......" +msgstr "请稍候..." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1 msgid "Operation in progress" @@ -602,11 +588,11 @@ msgstr "操作进行中" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102 #: ../src/vmm-progress.glade.h:3 msgid "Processing..." -msgstr "处理中......" +msgstr "处理中..." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:121 msgid "Completed" -msgstr "完成的" +msgstr "已完成" #: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116 msgid "Invalid Media Path" @@ -618,15 +604,15 @@ msgstr "必须指定介质路径。" #: ../src/virtManager/choosecd.py:158 msgid "Floppy D_rive" -msgstr "" +msgstr "软驱(_R)" #: ../src/virtManager/choosecd.py:159 msgid "Floppy _Image" -msgstr "" +msgstr "软盘镜像(_I)" #: ../src/virtManager/clone.py:222 ../src/virtManager/clone.py:438 msgid "Details..." -msgstr "详情......" +msgstr "详情..." #: ../src/virtManager/clone.py:253 msgid "Usermode" @@ -692,7 +678,7 @@ msgstr "" "不会克隆下列磁盘设备:\n" "\n" "%s\n" -"运行新客户端将会覆盖这些磁盘映像中的数据。" +"运行新虚拟机系统将会覆盖这些磁盘映像中的数据。" #: ../src/virtManager/clone.py:713 ../src/virtManager/createpool.py:394 #: ../src/virtManager/createvol.py:200 ../src/virtManager/migrate.py:413 @@ -703,16 +689,16 @@ msgstr "确认输入时未捕获的错误:%s" #: ../src/virtManager/clone.py:720 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" -msgstr "创建虚拟机克隆 '%s'" +msgstr "创建虚拟机克隆“%s”" #: ../src/virtManager/clone.py:724 ../src/virtManager/delete.py:145 msgid " and selected storage (this may take a while)" -msgstr "以及选择的存储(可能需要一些时间)" +msgstr "以及选择的存储(可能需要一些时间)" #: ../src/virtManager/clone.py:758 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" -msgstr "创建虚拟机克隆时出错 '%s':%s" +msgstr "创建虚拟机克隆时出错“%s”:%s" #: ../src/virtManager/clone.py:790 msgid "No storage to clone." @@ -744,7 +730,7 @@ msgstr "只读" #: ../src/virtManager/clone.py:829 msgid "No write access" -msgstr "没有写入访问" +msgstr "没有写入权限" #: ../src/virtManager/clone.py:832 msgid "Shareable" @@ -766,10 +752,9 @@ msgstr "定位 ISO 介质卷" msgid "Locate ISO media" msgstr "定位 ISO 介质" -#: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/createinterface.py:195 -#: ../src/virtManager/manager.py:445 ../src/virtManager/storagebrowse.py:126 -#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 -#: ../src/vmm-create.glade.h:29 +#: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/manager.py:445 +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:126 ../src/vmm-create-net.glade.h:29 +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:29 msgid "Name" msgstr "名称" @@ -815,24 +800,24 @@ msgstr "连接中" #: ../src/virtManager/connection.py:503 msgid "Active (RO)" -msgstr "活跃的(RO)" +msgstr "活跃的(RO)" -#: ../src/virtManager/connection.py:505 ../src/virtManager/host.py:452 -#: ../src/virtManager/host.py:677 ../src/virtManager/host.py:914 +#: ../src/virtManager/connection.py:505 ../src/virtManager/host.py:455 +#: ../src/virtManager/host.py:680 ../src/virtManager/host.py:889 #: ../src/vmm-host.glade.h:9 msgid "Active" msgstr "活跃" -#: ../src/virtManager/connection.py:507 ../src/virtManager/host.py:452 -#: ../src/virtManager/host.py:496 ../src/virtManager/host.py:677 -#: ../src/virtManager/host.py:709 ../src/virtManager/host.py:914 +#: ../src/virtManager/connection.py:507 ../src/virtManager/host.py:455 +#: ../src/virtManager/host.py:499 ../src/virtManager/host.py:680 +#: ../src/virtManager/host.py:712 ../src/virtManager/host.py:889 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:135 msgid "Inactive" -msgstr "不活跃的" +msgstr "不活跃" #: ../src/virtManager/connection.py:509 ../src/virtManager/create.py:1586 #: ../src/virtManager/create.py:1587 ../src/virtManager/create.py:1589 -#: ../src/virtManager/details.py:1318 ../src/virtManager/host.py:909 +#: ../src/virtManager/details.py:1318 ../src/virtManager/host.py:884 msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -856,11 +841,11 @@ msgstr "今后不要显示此通知。" #: ../src/virtManager/console.py:362 ../src/virtManager/console.py:545 msgid "Guest not running" -msgstr "客户端没有运行" +msgstr "虚拟机系统没有运行" #: ../src/virtManager/console.py:365 msgid "Guest has crashed" -msgstr "客户端崩溃" +msgstr "虚拟机系统崩溃" #: ../src/virtManager/console.py:455 msgid "" @@ -869,19 +854,19 @@ msgstr "TCP/IP 错误:到监控程序主机的 VNC 连接被拒绝或者断开 #: ../src/virtManager/console.py:564 msgid "Graphical console not configured for guest" -msgstr "没有为客户端配置图形控制台" +msgstr "没有为虚拟机系统配置图形控制台" #: ../src/virtManager/console.py:576 msgid "Graphical console not supported for guest" -msgstr "客户端不支持图形控制台" +msgstr "虚拟机系统不支持图形控制台" #: ../src/virtManager/console.py:580 msgid "Graphical console is not yet active for guest" -msgstr "没有为客户端激活图形控制台" +msgstr "没有为虚拟机系统激活图形控制台" #: ../src/virtManager/console.py:584 msgid "Connecting to graphical console for guest" -msgstr "为客户端连接到图形控制台" +msgstr "为虚拟机系统连接到图形控制台" #: ../src/virtManager/console.py:625 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" @@ -922,12 +907,12 @@ msgstr "连接为只读。" #: ../src/virtManager/create.py:368 msgid "No guests are supported for this connection." -msgstr "这个连接不支持任何客户端。" +msgstr "这个连接不支持任何虚拟机系统。" #: ../src/virtManager/create.py:390 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." -msgstr "%s 安装不可用于半虚拟客户端。" +msgstr "%s 安装不可用于半虚拟虚拟机系统。" #: ../src/virtManager/create.py:394 msgid "URL installs not available for remote connections." @@ -981,7 +966,7 @@ msgstr "PXE 安装" msgid "None" msgstr "无" -#: ../src/virtManager/create.py:1056 ../src/virtManager/createinterface.py:566 +#: ../src/virtManager/create.py:1056 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(max_page)d 的步骤 %(current_page)d" @@ -999,7 +984,7 @@ msgstr "设定图形设备出错:" msgid "Error setting up sound device:" msgstr "设定声音设备出错:" -#: ../src/virtManager/create.py:1148 ../src/virtManager/createinterface.py:595 +#: ../src/virtManager/create.py:1148 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "验证安装参数时未捕获的错误:%s" @@ -1034,7 +1019,7 @@ msgstr "设定 CPU 出错。" #: ../src/virtManager/create.py:1276 msgid "Error setting guest memory." -msgstr "设定客户端内存出错。" +msgstr "设定虚拟机系统内存出错。" #: ../src/virtManager/create.py:1294 msgid "A storage path must be specified." @@ -1066,108 +1051,12 @@ msgstr "现已创建虚拟机。分配磁盘存储和搜索安装程序映像需 #: ../src/virtManager/create.py:1504 msgid "Guest installation failed to complete" -msgstr "无法完成客户端安装" +msgstr "无法完成虚拟机系统安装" #: ../src/virtManager/create.py:1625 msgid "Detecting" msgstr "检测中" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:174 -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:68 -msgid "Bridge" -msgstr "桥接" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:176 -#, fuzzy -msgid "Bond" -msgstr "声音" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:178 -#, fuzzy -msgid "Ethernet" -msgstr "其它" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:180 -msgid "VLAN" -msgstr "" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:196 -#, fuzzy -msgid "Type" -msgstr "类型:" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:197 -msgid "In use by" -msgstr "" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:235 -#: ../src/virtManager/createinterface.py:245 -#, fuzzy -msgid "System default" -msgstr "管理程序默认" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:366 -msgid "Choose interface(s) to bridge:" -msgstr "" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:369 -#, fuzzy -msgid "Choose parent interface:" -msgstr "选择目标目录" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:371 -msgid "Choose interfaces to bond:" -msgstr "" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:373 -msgid "Choose an unconfigured interface:" -msgstr "" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:428 -#, fuzzy -msgid "No interface selected" -msgstr "必须指定接口。" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:608 -#, fuzzy -msgid "An interface name is required." -msgstr "需要安装树。" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:612 -#, fuzzy -msgid "An interface must be selected" -msgstr "必须指定接口。" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:643 -#, python-format -msgid "" -"The following interface(s) are already configured:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:667 -#, fuzzy -msgid "Error setting interface parameters." -msgstr "设定安装程序参数出错。" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:772 -#, fuzzy -msgid "Creating virtual interface" -msgstr "创建虚拟机" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:773 -msgid "The virtual interface is now being created." -msgstr "" - -#: ../src/virtManager/createinterface.py:808 -#, fuzzy, python-format -msgid "Error creating interface: '%s'" -msgstr "创建卷出错:%s" - #: ../src/virtManager/createnet.py:106 msgid "Any physical device" msgstr "任意物理设备" @@ -1216,8 +1105,8 @@ msgstr "状态:" #: ../src/virtManager/createnet.py:300 ../src/virtManager/details.py:1375 #: ../src/virtManager/details.py:1376 ../src/virtManager/details.py:1377 -#: ../src/virtManager/details.py:1378 ../src/virtManager/host.py:474 -#: ../src/virtManager/host.py:475 +#: ../src/virtManager/details.py:1378 ../src/virtManager/host.py:477 +#: ../src/virtManager/host.py:478 msgid "Disabled" msgstr "禁用的" @@ -1253,7 +1142,7 @@ msgstr "网络必须是 IPv4 地址" #: ../src/virtManager/createnet.py:382 msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" -msgstr "网络前缀必须至少 /4(16 地址)" +msgstr "网络前缀必须至少 /4(16 地址)" #: ../src/virtManager/createnet.py:385 msgid "Check Network Address" @@ -1430,7 +1319,7 @@ msgid "" "with the specified label. The administrator is responsible for making sure " "the images are labeled corectly on disk." msgstr "" -"静态 SELinux 安全性类型让 libvirt 总是启动带指定标签的客户端进程。管理员负责" +"静态 SELinux 安全性类型让 libvirt 总是启动带指定标签的虚拟机系统进程。管理员负责" "确保正确标记磁盘中的映像。" #: ../src/virtManager/details.py:451 @@ -1439,8 +1328,8 @@ msgid "" "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " "of the guest. (Default)" msgstr "" -"静态 SELinux 安全性类型让 libvirt 自动为客户端进程和客户端映像选择唯一标签," -"保证完全独立于该客户端。(默认)" +"静态 SELinux 安全性类型让 libvirt 自动为虚拟机系统进程和虚拟机系统映像选择唯一标签," +"保证完全独立于该虚拟机系统。(默认)" #: ../src/virtManager/details.py:459 msgid "VCPU" @@ -1464,7 +1353,7 @@ msgstr "还不支持通过远程连接的串口控制台。" #: ../src/virtManager/details.py:542 msgid "Serial console not available for inactive guest." -msgstr "在不活跃的客户端中串口控制台不可用。" +msgstr "在不活跃的虚拟机系统中串口控制台不可用。" #: ../src/virtManager/details.py:544 #, python-format @@ -1547,11 +1436,11 @@ msgstr "更改 VM 配置出错:%s" #: ../src/virtManager/details.py:1264 msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect." -msgstr "有些更改可能需要重启客户端方可生效。" +msgstr "有些更改可能需要重启虚拟机系统方可生效。" #: ../src/virtManager/details.py:1267 msgid "These changes will take effect after the next guest reboot." -msgstr "这些更改会在下一次客户端重启时生效。" +msgstr "这些更改会在下一次虚拟机系统重启时生效。" #: ../src/virtManager/details.py:1440 msgid "VCPU info only available for running domain." @@ -1749,154 +1638,137 @@ msgstr "详情" msgid "Input Error" msgstr "输入错误" -#: ../src/virtManager/host.py:180 +#: ../src/virtManager/host.py:183 msgid "Copy Volume Path" msgstr "复制卷路径" -#: ../src/virtManager/host.py:267 -#, fuzzy +#: ../src/virtManager/host.py:270 msgid "Libvirt connection does not have interface support." -msgstr "Libvirt 版本不支持物理端口列表。" +msgstr "Libvirt 连接不支持端口。" -#: ../src/virtManager/host.py:333 +#: ../src/virtManager/host.py:336 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(maxmem)s 的 %(currentmem)s" -#: ../src/virtManager/host.py:360 +#: ../src/virtManager/host.py:363 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "您确定要永久删除网络 %s 吗?" -#: ../src/virtManager/host.py:367 +#: ../src/virtManager/host.py:370 #, python-format msgid "Error deleting network: %s" msgstr "删除网络出错:%s" -#: ../src/virtManager/host.py:378 +#: ../src/virtManager/host.py:381 #, python-format msgid "Error starting network: %s" msgstr "启动网络出错:%s" -#: ../src/virtManager/host.py:389 +#: ../src/virtManager/host.py:392 #, python-format msgid "Error stopping network: %s" msgstr "停止网络出错:%s" -#: ../src/virtManager/host.py:398 +#: ../src/virtManager/host.py:401 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "启动网络向导:%s" -#: ../src/virtManager/host.py:409 +#: ../src/virtManager/host.py:412 #, python-format msgid "Error setting net autostart: %s" msgstr "设定网络自动启动出错:%s" -#: ../src/virtManager/host.py:417 ../src/virtManager/host.py:466 -#: ../src/virtManager/host.py:653 ../src/virtManager/host.py:678 +#: ../src/virtManager/host.py:420 ../src/virtManager/host.py:469 +#: ../src/virtManager/host.py:656 ../src/virtManager/host.py:681 msgid "On Boot" msgstr "引导时" -#: ../src/virtManager/host.py:418 ../src/virtManager/host.py:466 -#: ../src/virtManager/host.py:501 ../src/virtManager/host.py:654 -#: ../src/virtManager/host.py:678 ../src/virtManager/host.py:711 +#: ../src/virtManager/host.py:421 ../src/virtManager/host.py:469 +#: ../src/virtManager/host.py:504 ../src/virtManager/host.py:657 +#: ../src/virtManager/host.py:681 ../src/virtManager/host.py:714 msgid "Never" -msgstr "永不" +msgstr "从不" -#: ../src/virtManager/host.py:507 +#: ../src/virtManager/host.py:510 msgid "Isolated virtual network" msgstr "隔离的虚拟网络" -#: ../src/virtManager/host.py:539 ../src/virtManager/host.py:549 +#: ../src/virtManager/host.py:542 ../src/virtManager/host.py:552 #, python-format msgid "Error starting pool '%s': %s" -msgstr "启动池出错 '%s':%s" +msgstr "启动池出错“%s”:%s" -#: ../src/virtManager/host.py:558 +#: ../src/virtManager/host.py:561 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "您确定要永久删除池 %s 吗?" -#: ../src/virtManager/host.py:565 +#: ../src/virtManager/host.py:568 #, python-format msgid "Error deleting pool: %s" msgstr "删除池出错:%s" -#: ../src/virtManager/host.py:573 +#: ../src/virtManager/host.py:576 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "您确定要永久删除卷 %s 吗?" -#: ../src/virtManager/host.py:582 +#: ../src/virtManager/host.py:585 #, python-format msgid "Error deleting volume: %s" msgstr "删除卷出错:%s" -#: ../src/virtManager/host.py:593 +#: ../src/virtManager/host.py:596 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "启动池向导出错:%s" -#: ../src/virtManager/host.py:608 ../src/virtManager/storagebrowse.py:274 +#: ../src/virtManager/host.py:611 ../src/virtManager/storagebrowse.py:274 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "启动卷向导出错:%s" -#: ../src/virtManager/host.py:645 +#: ../src/virtManager/host.py:648 #, python-format msgid "Error setting pool autostart: %s" msgstr "设定池自动启动出错:%s" -#: ../src/virtManager/host.py:775 -#, fuzzy, python-format -msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" -msgstr "您确定要暂停 '%s' 吗?" - -#: ../src/virtManager/host.py:777 ../src/virtManager/host.py:803 -#, fuzzy -msgid "Don't ask me again for interface start/stop." -msgstr "不要再问。" - -#: ../src/virtManager/host.py:788 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/virtManager/host.py:777 +#, python-format msgid "Error stopping interface '%s': %s" -msgstr "恢复域出错 '%s':%s" +msgstr "停止接口“%s”出错:%s" -#: ../src/virtManager/host.py:801 -#, fuzzy, python-format -msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" -msgstr "您确定要重启 '%s' 吗?" - -#: ../src/virtManager/host.py:814 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/virtManager/host.py:789 +#, python-format msgid "Error starting interface '%s': %s" -msgstr "启动池出错 '%s':%s" +msgstr "启动接口“%s”出错:%s" -#: ../src/virtManager/host.py:823 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/virtManager/host.py:798 +#, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" -msgstr "您确定要永久删除网络 %s 吗?" +msgstr "您确定要永久删除接口 %s 吗?" -#: ../src/virtManager/host.py:832 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/virtManager/host.py:807 +#, python-format msgid "Error deleting interface: %s" -msgstr "删除网络出错:%s" +msgstr "删除接口出错:%s" -#: ../src/virtManager/host.py:841 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/virtManager/host.py:816 +#, python-format msgid "Error launching interface wizard: %s" -msgstr "启动网络向导:%s" +msgstr "启动接口向导出错:%s" -#: ../src/virtManager/host.py:872 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/virtManager/host.py:847 +#, python-format msgid "Error setting interface startmode: %s" -msgstr "设定网络自动启动出错:%s" +msgstr "设定接口启动模式出错:%s" -#: ../src/virtManager/host.py:892 -#, fuzzy +#: ../src/virtManager/host.py:867 msgid "No interface selected." -msgstr "必须指定接口。" +msgstr "未选择接口。" #: ../src/virtManager/manager.py:209 msgid "" @@ -1907,7 +1779,7 @@ msgid "" "A hypervisor connection can be manually added via \n" "File->Add Connection" msgstr "" -"无法使用默认连接。请确定安装了正确的虚拟化软件包(kvm、qemu 等等)并重启 " +"无法使用默认连接。请确定安装了正确的虚拟化软件包(kvm、qemu 等等)并重启 " "libvirtd 了解这些更改。\n" "\n" "可通过 文件 -> 添加连接 \n" @@ -1924,41 +1796,41 @@ msgstr "启动错误" #: ../src/virtManager/manager.py:316 ../src/virtManager/systray.py:137 #: ../src/vmm-details.glade.h:125 ../src/vmm-manager.glade.h:19 msgid "_Run" -msgstr "运行(_R)" +msgstr "运行(_R)" #: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/systray.py:124 #: ../src/vmm-details.glade.h:122 ../src/vmm-manager.glade.h:18 msgid "_Pause" -msgstr "暂停(_P)" +msgstr "暂停(_P)" #: ../src/virtManager/manager.py:329 msgid "R_esume" -msgstr "恢复(_e)" +msgstr "恢复(_E)" #: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/virtManager/manager.py:348 #: ../src/virtManager/systray.py:151 ../src/virtManager/systray.py:169 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:422 msgid "_Shut Down" -msgstr "关机(_S)" +msgstr "关机(_S)" #. Shutdown menu #: ../src/virtManager/manager.py:342 ../src/virtManager/systray.py:144 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:416 ../src/vmm-details.glade.h:123 msgid "_Reboot" -msgstr "重启(_R)" +msgstr "重启(_R)" #: ../src/virtManager/manager.py:355 ../src/virtManager/systray.py:158 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:428 ../src/vmm-details.glade.h:113 msgid "_Force Off" -msgstr "强制关机(_F)" +msgstr "强制关机(_F)" #: ../src/virtManager/manager.py:371 ../src/vmm-details.glade.h:118 msgid "_Migrate..." -msgstr "迁移(_M)......" +msgstr "迁移(_M)..." #: ../src/virtManager/manager.py:424 ../src/vmm-details.glade.h:111 msgid "_Details" -msgstr "详情(_D)" +msgstr "详情(_D)" #: ../src/virtManager/manager.py:448 msgid "CPU usage" @@ -1974,7 +1846,7 @@ msgstr "网络 I/O" #: ../src/virtManager/manager.py:627 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" -msgstr "还不支持通过远程连接恢复虚拟机" +msgstr "尚不支持通过远程连接恢复虚拟机" #: ../src/virtManager/manager.py:632 msgid "Restore Virtual Machine" @@ -2018,7 +1890,7 @@ msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:771 ../src/virtManager/manager.py:779 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" -msgstr "虚拟机管理者连接失败" +msgstr "虚拟机管理器连接失败" #: ../src/virtManager/manager.py:773 msgid "" @@ -2030,7 +1902,7 @@ msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:828 msgid "Double click to connect" -msgstr "双击连接" +msgstr "双击进行连接" #: ../src/virtManager/manager.py:1126 msgid "Disabled in preferences dialog." @@ -2068,7 +1940,7 @@ msgstr "无法为目的连接确定远程可访问主机名。" #: ../src/virtManager/migrate.py:298 msgid "No connections available." -msgstr "没有连接可用。" +msgstr "没有可用连接。" #: ../src/virtManager/migrate.py:367 msgid "Connection hypervisors do not match." @@ -2093,12 +1965,12 @@ msgstr "端口必须大于 0。" #: ../src/virtManager/migrate.py:422 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" -msgstr "迁移 VM '%s'" +msgstr "迁移虚拟机“%s”" #: ../src/virtManager/migrate.py:423 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile." -msgstr "将 VM '%s' 从 %s 迁移到 %s。可能需要一些时间。" +msgstr "将虚拟机“%s”从 %s 迁移到 %s。可能需要一些时间。" #: ../src/virtManager/network.py:34 #, python-format @@ -2136,7 +2008,7 @@ msgstr "无法在远程连接中使用本地存储。" #: ../src/virtManager/systray.py:130 msgid "_Resume" -msgstr "恢复(_R)" +msgstr "恢复(_R)" #: ../src/virtManager/systray.py:285 msgid "No virtual machines" @@ -2144,12 +2016,16 @@ msgstr "无虚拟机" #: ../src/virtManager/systray.py:334 msgid "No VMs available" -msgstr "没有可用 VM" +msgstr "没有可用虚拟机" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:64 msgid "Usermode networking" msgstr "用户模式联网" +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:68 +msgid "Bridge" +msgstr "桥接" + #: ../src/virtManager/uihelpers.py:70 msgid "Virtual network" msgstr "虚拟网络" @@ -2160,11 +2036,11 @@ msgstr "没有可用虚拟网络" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:174 msgid "(Empty bridge)" -msgstr "(空桥接)" +msgstr "(空桥接)" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:177 msgid "Not bridged" -msgstr "没有桥接的" +msgstr "未桥接" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:179 #, python-format @@ -2183,12 +2059,12 @@ msgstr "虚拟网络不活跃。" #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" -msgstr "虚拟网络 '%s' 不活跃。您现在要启动该网络吗?" +msgstr "虚拟网络“%s”不活跃。您现在要启动该网络吗?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:240 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" -msgstr "无法启动虚拟网络 '%s': %s" +msgstr "无法启动虚拟网络“%s”: %s" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:261 msgid "Error with network parameters." @@ -2196,7 +2072,7 @@ msgstr "网络参数错误。" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:266 ../src/virtManager/uihelpers.py:268 msgid "Mac address collision." -msgstr "Mac 地址冲突。" +msgstr "MAC 地址冲突。" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:269 #, python-format @@ -2206,7 +2082,7 @@ msgstr "%s 您确定要使用这个地址吗?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:456 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." -msgstr "模拟程序可能没有对路径 '%s' 的搜索权限。" +msgstr "模拟程序可能没有对路径“%s”的搜索权限。" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:458 msgid "Do you want to correct this now?" @@ -2228,16 +2104,18 @@ msgstr "无法创建默认存储池 '%s':%s" #: ../src/vmm-about.glade.h:1 msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc." -msgstr "版权所有 (C) 2006-2009 红帽公司" +msgstr "版权所有 (C) 2006-2009 Red Hat Inc." #: ../src/vmm-about.glade.h:2 msgid "Powered by libvirt" -msgstr "基于 libvirt" +msgstr "由 libvirt 强力驱动" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/vmm-about.glade.h:4 msgid "translator-credits" -msgstr "Yuan Yijun " +msgstr "" +"Yuan Yijun , 2009\n" +"Aron Xu , 2010" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 msgid "Character Device" @@ -2303,7 +2181,7 @@ msgid "" "default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves " "in sync with the local desktop cursor." msgstr "" -"窍门:添加图形输入板(并将其配置为虚拟机中的默认指针)可保证虚" +"窍门:添加图形输入板(并将其配置为虚拟机中的默认指针)可保证虚" "拟光标与本地桌面光标的移动同步。" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 @@ -2381,7 +2259,7 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 msgid "A_utomatically allocated" -msgstr "自动分配的(_u)" +msgstr "自动分配的(_u)" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 msgid "Add new virtual hardware" @@ -2393,7 +2271,7 @@ msgstr "现在要分配整个虚拟磁盘吗?" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 msgid "B_lock device (partition):" -msgstr "块设备(分区)(_l):" +msgstr "块设备(分区)(_L):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 msgid "Browse..." @@ -2401,7 +2279,7 @@ msgstr "浏览..." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 msgid "D_evice model:" -msgstr "设备型号(_e):" +msgstr "设备型号(_E):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 msgid "Device Type Field" @@ -2409,11 +2287,11 @@ msgstr "设备类型字段" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 msgid "Device _Type:" -msgstr "设备类型(_T):" +msgstr "设备类型(_T):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 msgid "F_ile (disk image):" -msgstr "文件(_i)(磁盘映像): " +msgstr "文件(_I)(磁盘映像): " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 msgid "File Location Field" @@ -2425,11 +2303,11 @@ msgstr "文件大小字段 " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 msgid "H_ost:" -msgstr "主机(_o):" +msgstr "主机(_O):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 msgid "Ha_rdware type:" -msgstr "硬件类型(_r):" +msgstr "硬件类型(_R):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 msgid "Hardware Type Select" @@ -2445,7 +2323,7 @@ msgstr "在所有网络接口侦听" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 msgid "Loc_ation:" -msgstr "位置(_a):" +msgstr "位置(_A):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 msgid "MAC Address Field" @@ -2458,7 +2336,7 @@ msgstr "MB" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 msgid "Pa_ssword:" -msgstr "密码(_s):" +msgstr "密码(_S):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 msgid "Partition Location Field" @@ -2509,7 +2387,7 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 msgid "Po_rt:" -msgstr "端口(_r):" +msgstr "端口(_R):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56 msgid "" @@ -2519,69 +2397,69 @@ msgstr "本助手将协助您添加新的虚拟硬件。首先请选择您要添 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 msgid "Use Te_lnet:" -msgstr "使用 Telnet(_l):" +msgstr "使用 Te_lnet:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-migrate.glade.h:9 msgid "_Address:" -msgstr "地址(_A):" +msgstr "地址(_A):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 msgid "_Bind Host:" -msgstr "绑定主机(_B):" +msgstr "绑定主机(_B):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60 msgid "_Device type:" -msgstr "设备类型(_D):" +msgstr "设备类型(_D):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 msgid "_Device:" -msgstr "设备(_D):" +msgstr "设备(_D):" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-interface.glade.h:25 -#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 -#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:47 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-net.glade.h:52 +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 +#: ../src/vmm-create.glade.h:47 msgid "_Finish" -msgstr "完成(_F)" +msgstr "完成(_F)" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63 msgid "_Keymap:" -msgstr "Keymap(_K):" +msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 msgid "_Location:" -msgstr "位置(_L):" +msgstr "位置(_L):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65 msgid "_MAC address:" -msgstr "MAC 地址(_M):" +msgstr "_MAC 地址:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create-net.glade.h:54 msgid "_Mode:" -msgstr "模式(_M):" +msgstr "模式(_M):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67 msgid "_Model:" -msgstr "模型(_M):" +msgstr "型号(_M):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 msgid "_Other:" -msgstr "其它(_O):" +msgstr "其它(_O):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69 msgid "_Path:" -msgstr "路径(_P):" +msgstr "路径(_P):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 ../src/vmm-migrate.glade.h:12 msgid "_Port:" -msgstr "端口(_P):" +msgstr "端口(_P):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71 msgid "_Size:" -msgstr "大小(_S):" +msgstr "大小(_S):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17 msgid "_Type:" -msgstr "类型(_T):" +msgstr "类型(_T):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" @@ -2592,30 +2470,28 @@ msgid "label" msgstr "标签" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Choose Source Device or File" -msgstr "CD 源设备或者文件" +msgstr "选择源设备或者文件" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2 msgid "CD-_ROM or DVD" -msgstr "CD-ROM(_R)或 DVD: " +msgstr "CD-_ROM 或 DVD: " #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Choose Media" -msgstr "选择一个 CD 介质" +msgstr "选择介质" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23 msgid "_Browse..." -msgstr "浏览(_B)..." +msgstr "浏览(_B)..." #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 msgid "_Device Media:" -msgstr "设备介质(_D):" +msgstr "设备介质(_D):" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6 msgid "_ISO Image Location" -msgstr "ISO 映像位置(_I):" +msgstr "_ISO 映像位置" #: ../src/vmm-clone.glade.h:1 msgid "MAC:" @@ -2627,7 +2503,7 @@ msgstr "联网:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:3 msgid "New _Path:" -msgstr "新路径(_P)" +msgstr "新路径(_P):" #: ../src/vmm-clone.glade.h:4 msgid "Path:" @@ -2651,7 +2527,7 @@ msgstr "类型:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:9 msgid "_Name:" -msgstr "名称(_N)" +msgstr "名称(_N)" #: ../src/vmm-clone.glade.h:10 msgid "Clone virtual machine" @@ -2669,7 +2545,7 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:13 msgid "C_lone" -msgstr "克隆(_C)" +msgstr "克隆(_L)" #: ../src/vmm-clone.glade.h:14 msgid "Change MAC address" @@ -2689,7 +2565,7 @@ msgstr "生成克隆的根据:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:18 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" -msgstr "为虚拟机生成新磁盘(克隆(_l))" +msgstr "为虚拟机克隆生成新磁盘(_L)" #: ../src/vmm-clone.glade.h:19 msgid "Existing disk" @@ -2697,7 +2573,7 @@ msgstr "现有磁盘" #: ../src/vmm-clone.glade.h:20 msgid "New _MAC:" -msgstr "新 MAC(_M)" +msgstr "新 _MAC:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:21 msgid "No networking devices" @@ -2707,144 +2583,6 @@ msgstr "没有联网设备" msgid "No storage to clone" msgstr "没有要克隆的存储" -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "ARP settings" -msgstr "机器设置" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Bond configuration" -msgstr "IPv4 配置" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Bridge configuration" -msgstr "IPv4 配置" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "MII settings" -msgstr "机器设置" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Configure network interface" -msgstr "" -" 生成新虚拟机 " - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6 -msgid "Bond mode:" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7 -msgid "Bond monitor mode:" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Bonding configuration" -msgstr "更改 VM 配置出错:%s" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Bridge configuration" -msgstr "IPv4 配置" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10 -msgid "Bridge settings:" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "C_onfigure" -msgstr "克隆(_C)" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Carrier type:" -msgstr "硬件类型(_r):" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Configure network interface" -msgstr "网络接口" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14 -msgid "Down delay:" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Enable STP:" -msgstr "启用 DHCP(_E):" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Forward delay:" -msgstr "前进:" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17 -msgid "Frequency:" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Insert list desc:" -msgstr "(插入主机内存)" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Interval:" -msgstr "安装" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20 -msgid "Select the interface type you would like to configure." -msgstr "" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Target address:" -msgstr "起始地址:" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22 -msgid "Up delay:" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 -msgid "Validate mode:" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Activate now:" -msgstr "活跃" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Interface type:" -msgstr "设备类型(_D):" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 -#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:51 -msgid "_Name:" -msgstr "名称(_N):" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Start mode:" -msgstr "启动(_S): " - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29 -msgid "_VLAN tag:" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30 ../src/vmm-preferences.glade.h:38 -msgid "seconds" -msgstr "秒" - #: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" @@ -2956,7 +2694,7 @@ msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:20 msgid "E_nd:" -msgstr "终止(_n):" +msgstr "终止(_n):" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:21 msgid "End Address" @@ -2968,7 +2706,7 @@ msgstr "终止地址:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:23 msgid "For_warding to physical network" -msgstr "转发(_w)到物理网络" +msgstr "转发到物理网络(_W)" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:24 msgid "Forwarding" @@ -3004,7 +2742,7 @@ msgstr "网络范围" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:33 msgid "Network _Name:" -msgstr "网络名称(_N):" +msgstr "网络名称(_N):" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:34 msgid "Network name:" @@ -3070,23 +2808,23 @@ msgstr "您将需要为虚拟网络选择一个 IPv4 地址空间:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:50 msgid "_Destination:" -msgstr "目的地(_D):" +msgstr "目的(_D):" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:51 msgid "_Enable DHCP:" -msgstr "启用 DHCP(_E):" +msgstr "启用 DHCP(_E):" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:53 msgid "_Isolated virtual network" -msgstr "隔离的虚拟网络(_I)" +msgstr "隔离的虚拟网络(_I)" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:55 msgid "_Network:" -msgstr "网络(_N):" +msgstr "网络(_N):" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:56 msgid "_Start:" -msgstr "启动(_S): " +msgstr "启动(_S): " #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1 msgid "Add Storage Pool" @@ -3098,23 +2836,23 @@ msgstr "添加新存储池" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3 msgid "B_rowse" -msgstr "浏览(_r)" +msgstr "浏览(_R)" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4 msgid "B_uild Pool:" -msgstr "构建池(_u):" +msgstr "构建池(_U):" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 msgid "Bro_wse" -msgstr "浏览(_w)" +msgstr "浏览(_W)" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6 msgid "F_ormat:" -msgstr "格式(_o):" +msgstr "格式(_O):" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8 msgid "Host Na_me:" -msgstr "主机名(_m): " +msgstr "主机名(_M): " #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 msgid "" @@ -3129,13 +2867,18 @@ msgstr "第一步" msgid "Step 2 of 2" msgstr "第二步" +#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 +#: ../src/vmm-create.glade.h:51 +msgid "_Name:" +msgstr "名称(_N):" + #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15 msgid "_Source Path:" -msgstr "源路径(_S):" +msgstr "源路径(_S):" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 msgid "_Target Path:" -msgstr "目标路径(_T):" +msgstr "目标路径(_T):" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1 msgid "Storage Volume Quota" @@ -3187,15 +2930,15 @@ msgstr "创建一个虚拟机可直接使用的存储单位。" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20 msgid "Max Ca_pacity:" -msgstr "最大容量(_p):" +msgstr "最大容量(_P):" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21 msgid "_Allocation:" -msgstr "分配(_A):" +msgstr "分配(_A):" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23 msgid "_Format:" -msgstr "格式(_F):" +msgstr "格式(_F):" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25 msgid "available space:" @@ -3203,7 +2946,7 @@ msgstr "可用空间:" #: ../src/vmm-create.glade.h:1 msgid "(Insert host mem)" -msgstr "(插入主机内存)" +msgstr "(插入主机内存)" #: ../src/vmm-create.glade.h:2 msgid "CPUs:" @@ -3224,13 +2967,11 @@ msgstr "操作系统:" #: ../src/vmm-create.glade.h:7 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" -" 生成新虚拟机 " +"生成新虚拟机" #: ../src/vmm-create.glade.h:8 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" -msgstr "根据安装介质自动(_u)侦测操作系统" +msgstr "根据安装介质自动侦测操作系统(_U)" #: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6 msgid "Advanced options" @@ -3238,27 +2979,27 @@ msgstr "高级选项" #: ../src/vmm-create.glade.h:10 msgid "B_rowse..." -msgstr "浏览(_r)..." +msgstr "浏览(_R)..." #: ../src/vmm-create.glade.h:11 msgid "Bro_wse..." -msgstr "浏览(_w)..." +msgstr "浏览(_W)..." #: ../src/vmm-create.glade.h:12 msgid "C_PUs:" -msgstr "CPU:" +msgstr "C_PU:" #: ../src/vmm-create.glade.h:13 msgid "C_onnection:" -msgstr "连接(_o):" +msgstr "连接(_O):" #: ../src/vmm-create.glade.h:14 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" -msgstr "在计算机硬盘中创建(_r)磁盘映像" +msgstr "在计算机硬盘中创建磁盘映像(_R)" #: ../src/vmm-create.glade.h:15 msgid "C_ustomize configuration before install" -msgstr "" +msgstr "在安装前自定义配置(_U)" #: ../src/vmm-create.glade.h:16 msgid "Choose Memory and CPU settings" @@ -3310,19 +3051,19 @@ msgstr "内存" #: ../src/vmm-create.glade.h:30 msgid "Network _Boot (PXE)" -msgstr "网络引导(PXE)" +msgstr "网络引导(PXE)(_B)" #: ../src/vmm-create.glade.h:31 msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)" -msgstr "网络安装(_I),可为 HTTP、FTP 或者 NFS。" +msgstr "网络安装(_I),可为 HTTP、FTP 或者 NFS。" #: ../src/vmm-create.glade.h:32 msgid "New VM" -msgstr "新 VM" +msgstr "新建虚拟机" #: ../src/vmm-create.glade.h:33 msgid "OS _type:" -msgstr "操作系统类型(_t):" +msgstr "操作系统类型(_T):" #: ../src/vmm-create.glade.h:34 msgid "PXE" @@ -3334,11 +3075,11 @@ msgstr "提供操作系统安装 URL" #: ../src/vmm-create.glade.h:36 msgid "Select _managed or other existing storage" -msgstr "选择管理的(_m)或者其它现有存储" +msgstr "选择管理的或者其它现有存储(_M)" #: ../src/vmm-create.glade.h:37 msgid "Set a fixed _MAC address" -msgstr "设置固定 MAC 地址(_M)" +msgstr "设置固定 _MAC 地址" #: ../src/vmm-create.glade.h:39 msgid "URL" @@ -3354,43 +3095,43 @@ msgstr "URL:" #: ../src/vmm-create.glade.h:42 msgid "Use CD_ROM or DVD" -msgstr "使用 CD-ROM 或 DVD: " +msgstr "使用 CD-_ROM 或 DVD: " #: ../src/vmm-create.glade.h:43 msgid "Use _ISO image:" -msgstr "使用 ISO 映像(_I):" +msgstr "使用 _ISO 映像:" #: ../src/vmm-create.glade.h:44 msgid "_Allocate entire disk now" -msgstr "分配整个磁盘(_A)" +msgstr "立即分配整个磁盘(_A)" #: ../src/vmm-create.glade.h:45 msgid "_Architecture:" -msgstr "构架(_A):" +msgstr "构架(_A):" #: ../src/vmm-create.glade.h:46 msgid "_Enable storage for this virtual machine" -msgstr "为虚拟机启用(_E)存储" +msgstr "为虚拟机启用存储(_E)" #: ../src/vmm-create.glade.h:48 msgid "_GB" -msgstr "GB(_G)" +msgstr "_GB" #: ../src/vmm-create.glade.h:49 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" -msgstr "本地(_L)安装介质(ISO 映像或者光驱)" +msgstr "本地安装介质(ISO 映像或者光驱)(_L)" #: ../src/vmm-create.glade.h:50 msgid "_Memory (RAM):" -msgstr "内存(_M),RAM:" +msgstr "内存(_M),RAM:" #: ../src/vmm-create.glade.h:52 msgid "_Version:" -msgstr "版本(_V): " +msgstr "版本(_V): " #: ../src/vmm-create.glade.h:53 msgid "_Virt Type:" -msgstr "虚拟类型(_V):" +msgstr "虚拟类型(_V):" #: ../src/vmm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Confirmation" @@ -3398,15 +3139,15 @@ msgstr "删除确认" #: ../src/vmm-delete.glade.h:2 msgid "Delete _associated storage files" -msgstr "删除关联(_a)存储文件" +msgstr "删除关联的存储文件(_A)" #: ../src/vmm-details.glade.h:1 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" msgstr "" -"0 KBytes/s\n" -"0KBytes/s" +"0 KB/s\n" +"0KB/s" #: ../src/vmm-details.glade.h:3 msgid "Autostart" @@ -3422,7 +3163,7 @@ msgstr "引导设备" #: ../src/vmm-details.glade.h:6 msgid "CPU Pinning" -msgstr "CPU Pinning" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:7 msgid "CPUs" @@ -3446,7 +3187,7 @@ msgstr "性能" #: ../src/vmm-details.glade.h:12 msgid "Security" -msgstr "安全性" +msgstr "安全" #: ../src/vmm-details.glade.h:14 msgid "The console is currently unavailable" @@ -3457,7 +3198,7 @@ msgid "" "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " "'target' refers to information seen from the guest OS" msgstr "" -"窍门:‘源’指的是从主机操作系统中看到的信息,‘目标’指的是从客户端操作系" +"窍门:“源”指的是从主机操作系统中看到的信息,“目标”指从虚拟机系统操作系" "统中看到的信息" #: ../src/vmm-details.glade.h:16 @@ -3466,7 +3207,7 @@ msgid "" "OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " "cursor." msgstr "" -"窍门:在客户端操作系统中将图形表格配置为默认指针可保证虚拟光标与本地桌" +"窍门:在虚拟机系统操作系统中将图形表格配置为默认指针可保证虚拟光标与本地桌" "面光标的移动同步。" #: ../src/vmm-details.glade.h:17 @@ -3491,7 +3232,7 @@ msgstr "插入类型" #: ../src/vmm-details.glade.h:22 msgid "A_dd Hardware" -msgstr "添加硬件(_d)" +msgstr "添加硬件(_D)" #: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:12 msgid "Architecture:" @@ -3515,11 +3256,11 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:29 msgid "C_lock Offset:" -msgstr "时钟偏移(_l):" +msgstr "时钟偏移(_L):" #: ../src/vmm-details.glade.h:30 msgid "Change a_llocation:" -msgstr "改变分配(_l):" +msgstr "改变分配(_L):" #: ../src/vmm-details.glade.h:31 msgid "Char" @@ -3539,7 +3280,7 @@ msgstr "当前位置:" #: ../src/vmm-details.glade.h:35 msgid "D_ynamic" -msgstr "动态(_y)" +msgstr "动态(_Y)" #: ../src/vmm-details.glade.h:37 msgid "Device Model:" @@ -3555,7 +3296,7 @@ msgstr "设备型号:" #: ../src/vmm-details.glade.h:40 msgid "Device virtual machine will _boot from:" -msgstr "设备虚拟机将从以下设备引导(_b):" +msgstr "设备虚拟机将从以下设备引导(_B):" #: ../src/vmm-details.glade.h:42 msgid "Disk" @@ -3575,16 +3316,15 @@ msgstr "模拟器:" #: ../src/vmm-details.glade.h:46 msgid "Enable A_CPI:" -msgstr "启用 ACPI(_C):" +msgstr "启用 A_CPI:" #: ../src/vmm-details.glade.h:47 msgid "Enable A_PIC:" -msgstr "启用 APIC(_P):" +msgstr "启用 A_PIC:" #: ../src/vmm-details.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "Finish Install" -msgstr "安装" +msgstr "完成安装" #: ../src/vmm-details.glade.h:49 msgid "Heads:" @@ -3600,15 +3340,15 @@ msgstr "管理程序:" #: ../src/vmm-details.glade.h:52 msgid "Initial _pinning:" -msgstr "初始 pinning(_p):" +msgstr "初始化 _pinning:" #: ../src/vmm-details.glade.h:57 msgid "M_odel:" -msgstr "模型(_o):" +msgstr "型号(_O):" #: ../src/vmm-details.glade.h:58 msgid "Ma_ximum allocation:" -msgstr "最大分配量(_x):" +msgstr "最大分配量(_X):" #: ../src/vmm-details.glade.h:59 msgid "Max Memory Select" @@ -3676,7 +3416,7 @@ msgstr "RAM:" #: ../src/vmm-details.glade.h:78 msgid "R_eadonly:" -msgstr "只读(_e):" +msgstr "只读(_E):" #: ../src/vmm-details.glade.h:79 msgid "Run" @@ -3684,15 +3424,15 @@ msgstr "运行" #: ../src/vmm-details.glade.h:80 msgid "S_hut Down" -msgstr "关机(_h)" +msgstr "关机(_H)" #: ../src/vmm-details.glade.h:81 msgid "Send _Key" -msgstr "发送密钥(_k)" +msgstr "发送按键(_K)" #: ../src/vmm-details.glade.h:82 msgid "Sharea_ble:" -msgstr "可共享(_b):" +msgstr "可共享(_B):" #: ../src/vmm-details.glade.h:83 msgid "Show the graphical console" @@ -3728,7 +3468,7 @@ msgstr "源路径:" #: ../src/vmm-details.glade.h:92 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" -msgstr "主机引导是启动虚拟机(_u)" +msgstr "主机引导时启动虚拟机(_U)" #: ../src/vmm-details.glade.h:93 ../src/vmm-preferences.glade.h:27 msgid "Stats" @@ -3740,7 +3480,7 @@ msgstr "切换到全屏" #: ../src/vmm-details.glade.h:96 msgid "T_oolbar" -msgstr "工具条(_o)" +msgstr "工具条(_O)" #: ../src/vmm-details.glade.h:97 msgid "Target device:" @@ -3780,93 +3520,93 @@ msgstr "虚拟机" #: ../src/vmm-details.glade.h:107 msgid "Virtual _Machine" -msgstr "虚拟机(_M)" +msgstr "虚拟机(_M)" #: ../src/vmm-details.glade.h:108 msgid "_Always" -msgstr "总是(_A)" +msgstr "总是(_A)" #: ../src/vmm-details.glade.h:109 msgid "_Clone" -msgstr "克隆(_C)" +msgstr "克隆(_C)" #: ../src/vmm-details.glade.h:110 msgid "_Console" -msgstr "控制台(_C)" +msgstr "控制台(_C)" #: ../src/vmm-details.glade.h:112 ../src/vmm-host.glade.h:45 #: ../src/vmm-manager.glade.h:12 msgid "_File" -msgstr "文件(_F)" +msgstr "文件(_F)" #: ../src/vmm-details.glade.h:114 msgid "_Fullscreen" -msgstr "全屏(_F)" +msgstr "全屏(_F)" #: ../src/vmm-details.glade.h:115 ../src/vmm-host.glade.h:46 #: ../src/vmm-manager.glade.h:14 msgid "_Help" -msgstr "帮助(_H)" +msgstr "帮助(_H)" #: ../src/vmm-details.glade.h:116 msgid "_Label:" -msgstr "标签(_L)" +msgstr "标签(_L)" #: ../src/vmm-details.glade.h:117 msgid "_Login" -msgstr "登录(_L)" +msgstr "登录(_L)" #: ../src/vmm-details.glade.h:119 msgid "_Never" -msgstr "永不(_N)" +msgstr "从不(_N)" #: ../src/vmm-details.glade.h:120 msgid "_Only when Fullscreen" -msgstr "只在全屏时(_O)" +msgstr "仅全屏时(_O)" #: ../src/vmm-details.glade.h:121 msgid "_Password:" -msgstr "密码(_P):" +msgstr "密码(_P):" #: ../src/vmm-details.glade.h:124 msgid "_Resize to VM" -msgstr "重新定义 VM 大小(_R)" +msgstr "适应虚拟机尺寸(_R)" #: ../src/vmm-details.glade.h:126 msgid "_Save" -msgstr "保存(_S)" +msgstr "保存(_S)" #: ../src/vmm-details.glade.h:127 msgid "_Save this password in your keyring" -msgstr "将密码保存到钥匙环(_S)" +msgstr "将密码保存到钥匙环(_S)" #: ../src/vmm-details.glade.h:128 msgid "_Scale Display" -msgstr "计量显示(_S)" +msgstr "计量显示(_S)" #: ../src/vmm-details.glade.h:129 msgid "_Static" -msgstr "静态(_S)" +msgstr "静态(_S)" #: ../src/vmm-details.glade.h:130 msgid "_Take Screenshot" -msgstr "截屏(_T)" +msgstr "截屏(_T)" #: ../src/vmm-details.glade.h:131 msgid "_Text Consoles" -msgstr "文本控制台(_T)" +msgstr "文本控制台(_T)" #: ../src/vmm-details.glade.h:132 msgid "_Username:" -msgstr "用户名(_U):" +msgstr "用户名(_U):" #: ../src/vmm-details.glade.h:133 ../src/vmm-manager.glade.h:21 msgid "_View" -msgstr "查看(_V)" +msgstr "查看(_V)" #: ../src/vmm-details.glade.h:134 ../src/vmm-host.glade.h:48 msgid "_View Manager" -msgstr "查看管理器(_V)" +msgstr "查看管理器(_V)" #: ../src/vmm-host.glade.h:1 msgid "Basic details" @@ -3877,14 +3617,12 @@ msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 配置" #: ../src/vmm-host.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "名称:" +msgstr "名称" #: ../src/vmm-host.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Slave Interfaces" -msgstr "虚拟网络接口" +msgstr "从接口" #: ../src/vmm-host.glade.h:6 msgid "Volumes" @@ -3892,11 +3630,11 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:7 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 msgid "A_utoconnect:" -msgstr "自动连接(_u):" +msgstr "自动连接(_U):" #: ../src/vmm-host.glade.h:8 msgid "A_utostart:" -msgstr "自动启动(_u):" +msgstr "自动启动(_U):" #: ../src/vmm-host.glade.h:10 msgid "Add Network" @@ -3908,7 +3646,7 @@ msgstr "添加池" #: ../src/vmm-host.glade.h:13 msgid "CPU usage:" -msgstr "CPU 占用: " +msgstr "CPU 占用:" #: ../src/vmm-host.glade.h:14 msgid "Connection:" @@ -3920,7 +3658,7 @@ msgstr "DHCP 结尾:" #: ../src/vmm-host.glade.h:16 msgid "DHCP start:" -msgstr "DHCP 开始:" +msgstr "DHCP 启始:" #: ../src/vmm-host.glade.h:17 msgid "Delete Network" @@ -3944,7 +3682,7 @@ msgstr "主机名:" #: ../src/vmm-host.glade.h:24 msgid "In use by:" -msgstr "" +msgstr "用于:" #: ../src/vmm-host.glade.h:25 msgid "Location:" @@ -3987,9 +3725,8 @@ msgid "Start Pool" msgstr "启动池" #: ../src/vmm-host.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Start mode:" -msgstr "起始地址:" +msgstr "起始模式:" #: ../src/vmm-host.glade.h:39 msgid "State:" @@ -4009,11 +3746,11 @@ msgstr "虚拟网络" #: ../src/vmm-host.glade.h:44 msgid "_Delete Volume" -msgstr "删除卷(_D)" +msgstr "删除卷(_D)" #: ../src/vmm-host.glade.h:47 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4 msgid "_New Volume" -msgstr "新卷(_N)" +msgstr "新建卷(_N)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:1 msgid "Create a new virtual machine" @@ -4033,35 +3770,35 @@ msgstr "显示虚拟机控制台及详情" #: ../src/vmm-manager.glade.h:9 msgid "_CPU Usage" -msgstr "CPU 用量(_C)" +msgstr "_CPU 用量" #: ../src/vmm-manager.glade.h:10 ../src/vmm-preferences.glade.h:29 msgid "_Disk I/O" -msgstr "磁盘 I/O(_D)" +msgstr "磁盘 I/O(_D)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:11 msgid "_Edit" -msgstr "编辑(_E)" +msgstr "编辑(_E)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:13 msgid "_Graph" -msgstr "图形(_G)" +msgstr "图形(_G)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:15 msgid "_Host Details" -msgstr "主机详情(_H)" +msgstr "主机详情(_H)" -#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:33 +#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:32 msgid "_Network I/O" -msgstr "网络 I/O(_N)" +msgstr "网络 I/O(_N)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:17 msgid "_Open" -msgstr "打开(_O)" +msgstr "打开(_O)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:20 msgid "_Shutdown" -msgstr "关闭(_S)" +msgstr "关闭(_S)" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:1 msgid "Connectivity" @@ -4069,7 +3806,7 @@ msgstr "连接性" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:2 msgid "Migrate _offline:" -msgstr "离线迁移(_o)" +msgstr "离线迁移(_O):" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:3 msgid "Name:" @@ -4093,15 +3830,15 @@ msgstr "迁移到虚拟机" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:10 msgid "_Bandwidth:" -msgstr "带宽(_B):" +msgstr "带宽(_B):" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:11 msgid "_Migrate" -msgstr "迁移(_M)" +msgstr "迁移(_M)" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:13 msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:" -msgstr "通过 libvirt 守护进程进行的隧道迁移(_T):" +msgstr "通过 libvirt 守护进程进行的隧道迁移(_T):" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2 msgid "Add Connection" @@ -4109,11 +3846,11 @@ msgstr "添加连接" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3 msgid "Co_nnect" -msgstr "连接(_n)" +msgstr "连接(_N)" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4 msgid "Connec_tion:" -msgstr "连接(_t):" +msgstr "连接(_T):" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5 msgid "Connection Select" @@ -4121,7 +3858,7 @@ msgstr "连接选择" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6 msgid "H_ostname:" -msgstr "主机名(_o):" +msgstr "主机名(_O):" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7 msgid "Hostname Field" @@ -4153,7 +3890,7 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15 msgid "_Hypervisor:" -msgstr "管理程序(_H):" +msgstr "管理程序(_H):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:1 msgid "Confirmations" @@ -4173,7 +3910,7 @@ msgstr "常规" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:5 msgid "New VM" -msgstr "新 VM" +msgstr "新建虚拟机" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:6 msgid "Stats Options" @@ -4181,15 +3918,15 @@ msgstr "统计选项" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:7 msgid "Automatically _open consoles:" -msgstr "自动打开控制台(_o):" +msgstr "自动打开控制台(_O):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:8 msgid "Device re_moval:" -msgstr "设备删除(_m):" +msgstr "设备删除(_M):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:9 msgid "Enable _system tray icon" -msgstr "启用系统托盘图标(_s)" +msgstr "启用系统托盘图标(_S)" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:10 msgid "Feedback" @@ -4201,11 +3938,11 @@ msgstr "常规" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:12 msgid "Grab _keyboard input:" -msgstr "获取键盘输入(_k):" +msgstr "获取键盘输入(_K):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:13 msgid "Graphical console _scaling:" -msgstr "图形控制台标定(_s):" +msgstr "图形控制台缩放(_S):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:14 msgid "Install Audio Device:" @@ -4213,7 +3950,7 @@ msgstr "安装音频设备:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:15 msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "维护历史记录(_h)" +msgstr "维护历史记录(_H)" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:16 msgid "" @@ -4243,11 +3980,11 @@ msgid "" msgstr "" "从不\n" "全屏\n" -"On mouse over" +"鼠标移过时" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:25 msgid "Poweroff/_Reboot:" -msgstr "关机/重启(_R):" +msgstr "关机/重启(_R):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:26 msgid "Preferences" @@ -4255,47 +3992,188 @@ msgstr "首选项" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:28 msgid "VM Details" -msgstr "VM 详情" +msgstr "虚拟机详情" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:30 msgid "_Force Poweroff:" -msgstr "强制关机(_F):" +msgstr "强制关机(_F):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:31 -msgid "_Interface start/stop:" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32 msgid "_Local virtual machine" -msgstr "本地虚拟机(_L)" +msgstr "本地虚拟机(_L)" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33 +msgid "_Pause:" +msgstr "暂停(_P):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:34 -msgid "_Pause:" -msgstr "暂停(_P):" +msgid "_Remote virtual machine" +msgstr "远程虚拟机(_R)" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:35 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "远程虚拟机(_R)" +msgid "_Update status every" +msgstr "更新状态间隔(_U):" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:36 -msgid "_Update status every" -msgstr "更新状态(_U),每过" - -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37 msgid "samples" msgstr "范例" +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "选择存储卷" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2 msgid "Choose _Volume" -msgstr "选择卷(_V)" +msgstr "选择卷(_V)" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3 msgid "_Browse Local" -msgstr "本地浏览(_B)" +msgstr "本地浏览(_B)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirm device interface start and stop" +#~ msgstr "确认请求删除设备请求" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " +#~ "interface" +#~ msgstr "是否需要确认方可删除虚拟设备" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bond" +#~ msgstr "声音" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ethernet" +#~ msgstr "其它" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "类型:" + +#, fuzzy +#~ msgid "System default" +#~ msgstr "管理程序默认" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose parent interface:" +#~ msgstr "选择目标目录" + +#, fuzzy +#~ msgid "No interface selected" +#~ msgstr "必须指定接口。" + +#, fuzzy +#~ msgid "An interface name is required." +#~ msgstr "需要安装树。" + +#, fuzzy +#~ msgid "An interface must be selected" +#~ msgstr "必须指定接口。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error setting interface parameters." +#~ msgstr "设定安装程序参数出错。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating virtual interface" +#~ msgstr "创建虚拟机" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error creating interface: '%s'" +#~ msgstr "创建卷出错:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" +#~ msgstr "您确定要暂停 '%s' 吗?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Don't ask me again for interface start/stop." +#~ msgstr "不要再问。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" +#~ msgstr "您确定要重启 '%s' 吗?" + +#, fuzzy +#~ msgid "ARP settings" +#~ msgstr "机器设置" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bond configuration" +#~ msgstr "IPv4 配置" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bridge configuration" +#~ msgstr "IPv4 配置" + +#, fuzzy +#~ msgid "MII settings" +#~ msgstr "机器设置" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure network interface" +#~ msgstr "" +#~ " 生成新虚拟机 " + +#, fuzzy +#~ msgid "Bonding configuration" +#~ msgstr "更改 VM 配置出错:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bridge configuration" +#~ msgstr "IPv4 配置" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_onfigure" +#~ msgstr "克隆(_C)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Carrier type:" +#~ msgstr "硬件类型(_r):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure network interface" +#~ msgstr "网络接口" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable STP:" +#~ msgstr "启用 DHCP(_E):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forward delay:" +#~ msgstr "前进:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert list desc:" +#~ msgstr "(插入主机内存)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interval:" +#~ msgstr "安装" + +#, fuzzy +#~ msgid "Target address:" +#~ msgstr "起始地址:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Activate now:" +#~ msgstr "活跃" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Interface type:" +#~ msgstr "设备类型(_D):" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Start mode:" +#~ msgstr "启动(_S): " #~ msgid "Unknown status code" #~ msgstr "未知状态代码" @@ -4304,4 +4182,4 @@ msgstr "本地浏览(_B)" #~ msgstr "插入类型" #~ msgid "ISO _Location:" -#~ msgstr "ISO 位置(_L):" +#~ msgstr "ISO 位置(_L):"