# Ukrainian translation to virt-manager. # Copyright (C) Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the virt-manager package. # Maxim Dziumanenko , 2003-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-10 20:12-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-24 17:37+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Manage virtual machines" msgstr "Віртуальна машина зберігається" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-about.glade.h:3 #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:8 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Менеджер віртуальної машини" #: ../src/vmm-about.glade.h:1 msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." #: ../src/vmm-about.glade.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Представлено libvirt" #: ../src/vmm-about.glade.h:4 msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/" msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/vmm-about.glade.h:6 msgid "translator-credits" msgstr "Максим Дзюманенко " #: ../src/vmm-console.glade.h:1 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Наразі консоль недоступна" #: ../src/vmm-console.glade.h:2 msgid "Auth" msgstr "Автентифікація" #: ../src/vmm-console.glade.h:3 msgid "Ctrl+Alt+F_1" msgstr "" #: ../src/vmm-console.glade.h:4 msgid "Ctrl+Alt+F_2" msgstr "" #: ../src/vmm-console.glade.h:5 msgid "Ctrl+Alt+F_3" msgstr "" #: ../src/vmm-console.glade.h:6 msgid "Ctrl+Alt+F_4" msgstr "" #: ../src/vmm-console.glade.h:7 msgid "Ctrl+Alt+F_5" msgstr "" #: ../src/vmm-console.glade.h:8 msgid "Ctrl+Alt+F_6" msgstr "" #: ../src/vmm-console.glade.h:9 msgid "Ctrl+Alt+F_7" msgstr "" #: ../src/vmm-console.glade.h:10 msgid "Ctrl+Alt+F_8" msgstr "" #: ../src/vmm-console.glade.h:11 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "" #: ../src/vmm-console.glade.h:12 msgid "Ctrl+Alt+_Del" msgstr "" #: ../src/vmm-console.glade.h:13 msgid "Login" msgstr "Вхід" #: ../src/vmm-console.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Password Field" msgstr "Пароль:" #: ../src/vmm-console.glade.h:15 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60 #: ../src/vmm-details.glade.h:47 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../src/vmm-console.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:48 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: ../src/vmm-console.glade.h:17 ../src/vmm-details.glade.h:52 msgid "Run" msgstr "Запуск" #: ../src/vmm-console.glade.h:18 ../src/vmm-details.glade.h:53 msgid "S_hutdown" msgstr "З_упинити" #: ../src/vmm-console.glade.h:19 msgid "Save this password in your keyring" msgstr "Зберегти пароль у в'язці паролів" #: ../src/vmm-console.glade.h:20 msgid "Screenshot" msgstr "Знімок екрану" #: ../src/vmm-console.glade.h:21 ../src/vmm-details.glade.h:55 #: ../../po/../src/virtManager/domain.py:409 msgid "Shutdown" msgstr "Зупинена" #: ../src/vmm-console.glade.h:22 ../src/vmm-details.glade.h:62 msgid "Toolbar" msgstr "Панель" #: ../src/vmm-console.glade.h:23 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" #: ../src/vmm-console.glade.h:24 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 msgid "VNC" msgstr "VNC" #: ../src/vmm-console.glade.h:25 msgid "Virtual Machine Console" msgstr "Консоль віртуальної машини" #: ../src/vmm-console.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:70 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Віртуальна _Машина (VM)" #: ../src/vmm-console.glade.h:27 ../src/vmm-details.glade.h:71 #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:298 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../src/vmm-console.glade.h:28 ../src/vmm-details.glade.h:72 msgid "_Destroy" msgstr "В_идалити" #: ../src/vmm-console.glade.h:29 msgid "_Details" msgstr "_Подробиці" #: ../src/vmm-console.glade.h:30 msgid "_FullScreen" msgstr "_Повний екран" #: ../src/vmm-console.glade.h:31 ../src/vmm-host.glade.h:44 #: ../src/vmm-details.glade.h:74 ../../po/../src/vmm-manager.glade:289 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #: ../src/vmm-console.glade.h:32 ../src/vmm-details.glade.h:75 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" #: ../src/vmm-console.glade.h:33 msgid "_Printscreen" msgstr "" #: ../src/vmm-console.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:76 msgid "_Run" msgstr "_Запустити" #: ../src/vmm-console.glade.h:35 ../src/vmm-details.glade.h:77 msgid "_Save" msgstr "_Зберегти" #: ../src/vmm-console.glade.h:36 msgid "_Send key" msgstr "" #: ../src/vmm-console.glade.h:37 ../src/vmm-details.glade.h:78 msgid "_Serial Console" msgstr "Послідовна _консоль:" #: ../src/vmm-console.glade.h:38 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Зробити знімок" #: ../src/vmm-console.glade.h:39 ../src/vmm-details.glade.h:79 #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:206 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 ../src/vmm-create.glade.h:1 #, fuzzy msgid "\t" msgstr "5\t" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 #: ../src/vmm-create.glade.h:4 msgid "/xen/demo.img" msgstr "/xen/demo.img" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:3 msgid "192.168.1.1" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:4 msgid "192.168.1.255" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 msgid "192.168.10.0/24" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:6 msgid "192.168.10.254" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:7 msgid "255.255.255.0" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:8 #, fuzzy msgid "256" msgstr "256\t" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 #: ../src/vmm-create.glade.h:9 msgid "5 GB" msgstr "5 Гб" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:10 #, fuzzy msgid "DHCP" msgstr "Процесори" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Example: network1" msgstr "Приклад: system1" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Forwarding" msgstr "Сховище" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:13 msgid "" "Hint: The network should be choosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:14 #, fuzzy msgid "IPv4 network" msgstr "Мережа" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 ../src/vmm-create.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Зведення:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:16 msgid "" "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " "network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " "their default values." msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:17 #, fuzzy msgid "" "Choosing an " "IPv4 address space" msgstr "" "Призначення " "простору зберігання" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:18 #, fuzzy msgid "" "Connecting to " "physical network" msgstr "" "Призначення " "простору зберігання" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:19 #, fuzzy msgid "" "Creating a new " "virtual network " msgstr "" "Створення " "віртуальної системи" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:20 #, fuzzy msgid "" "Naming your " "virtual network " msgstr "" "Визначення " "назви для віртуальної системи" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:21 #, fuzzy msgid "" "Ready to create " "network" msgstr "" "Все готове для " "початку встановлення" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:22 #, fuzzy msgid "" "Selecting the " "DHCP range" msgstr "" "Призначення " "простору зберігання" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:23 #, fuzzy msgid "A name for your new virtual network" msgstr "Назва вашої нової віртуальної системи" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:24 msgid "Broadcast:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 #: ../src/vmm-create.glade.h:45 msgid "Complete" msgstr "Завершено" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Connectivity:" msgstr "_Підключитися" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Create a new virtual network" msgstr "Створити віртуальну систему" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 msgid "DHCP" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Desination:" msgstr "Ціль" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:30 ../src/vmm-host.glade.h:16 #, fuzzy msgid "End Address" msgstr "MAC-адреса" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:31 #, fuzzy msgid "End address:" msgstr "MAC-адреса" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:32 msgid "End:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:33 msgid "Forwarding" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:34 msgid "Forwarding to physical network" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 msgid "Gateway:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:36 msgid "IPv4" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 #: ../src/vmm-create.glade.h:64 msgid "Intro" msgstr "Вступ" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:260 #: ../../po/../src/virtManager/host.py:238 msgid "Isolated virtual network" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 ../src/vmm-host.glade.h:25 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:95 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:258 #: ../../po/../src/virtManager/host.py:235 msgid "NAT to any physical device" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:79 #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:786 msgid "Name" msgstr "Назва" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:41 msgid "Net Name Field" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:42 msgid "Netmask:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:43 ../src/vmm-host.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Network Range" msgstr "Використання мережі:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Network _Name:" msgstr "Використання мережі:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Network name:" msgstr "Використання мережі:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:46 ../src/vmm-host.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Network:" msgstr "Мережа" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Physical Network" msgstr "Віртуальні процесори" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Please choose a name for your virtual network:" msgstr "Вкажіть назву віртуальної машини:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:49 msgid "" "Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to " "guests attached to the virtual network" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:50 msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:51 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:157 msgid "Private" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "_Розмір:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:53 ../src/vmm-host.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Start Address" msgstr "MAC-адреса" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Start address:" msgstr "MAC-адреса" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Стан:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:56 msgid "" "The address range from which the DHCP server will allocate " "addresses for virtual machines" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:57 msgid "The IPv4 address and netmask to assign" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:58 #, fuzzy msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної " "системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної системі. " "Наприклад:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:59 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71 #: ../src/vmm-details.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Тип" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:60 msgid "Whether to forward traffic to the physical network" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:61 msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:62 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75 #: ../src/vmm-create.glade.h:122 msgid "_Finish" msgstr "_Завершити" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:63 ../src/vmm-create.glade.h:133 msgid "demo" msgstr "демо" #: ../src/vmm-host.glade.h:1 #, fuzzy msgid "1.59 GB of 2.2 GB" msgstr "80 Мб з 1 Гб" #: ../src/vmm-host.glade.h:2 #, fuzzy msgid "2000 MB" msgstr "200 Мб" #: ../src/vmm-host.glade.h:3 msgid "4" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:5 #, no-c-format msgid "60%" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-details.glade.h:10 msgid "Basic details" msgstr "Основні подробиці" #: ../src/vmm-host.glade.h:7 msgid "IPv4 configuration" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:8 ../src/vmm-details.glade.h:13 msgid "Performance" msgstr "Швидкодія" #: ../src/vmm-host.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Architecture:" msgstr "Архітектура процесора:" #: ../src/vmm-host.glade.h:10 msgid "Autostart:" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:24 msgid "CPU usage:" msgstr "Використання CPU:" #: ../src/vmm-host.glade.h:12 ../src/vmm-open-connection.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Connection:" msgstr "_Підключитися" #: ../src/vmm-host.glade.h:13 msgid "DHCP end:" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:14 msgid "DHCP start:" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:15 msgid "Device:" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:17 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Host Details" msgstr "П_одробиці" #: ../src/vmm-host.glade.h:19 ../src/vmm-open-connection.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "_Хост:" #: ../src/vmm-host.glade.h:20 ../src/vmm-open-connection.glade.h:7 msgid "Hypervisor:" msgstr "Гіпервізор:" #: ../src/vmm-host.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Розташування о_бразу ISO:" #: ../src/vmm-host.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Logical CPUs:" msgstr "Логічні CPU:" #: ../src/vmm-host.glade.h:23 ../src/vmm-details.glade.h:40 msgid "Memory usage:" msgstr "Використання пам'яті:" #: ../src/vmm-host.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Memory:" msgstr "Пам'ять" #: ../src/vmm-host.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:43 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: ../src/vmm-host.glade.h:27 msgid "Net Device" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Net Name" msgstr "Використання мережі:" #: ../src/vmm-host.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Net UUID" msgstr "UUID:" #: ../src/vmm-host.glade.h:32 ../src/vmm-details.glade.h:46 msgid "Overview" msgstr "Огляд" #: ../src/vmm-host.glade.h:33 ../../po/../src/virtManager/domain.py:405 msgid "Running" msgstr "Виконується" #: ../src/vmm-host.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Стан" #: ../src/vmm-host.glade.h:36 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Стан:" #: ../src/vmm-host.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Storage Location" msgstr "Розташування о_бразу ISO:" #: ../src/vmm-host.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Storage Name" msgstr "_Назва системи:" #: ../src/vmm-host.glade.h:39 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:40 ../src/vmm-details.glade.h:67 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ../src/vmm-host.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Virtual Networks" msgstr "Віртуальні процесори" #: ../src/vmm-host.glade.h:42 msgid "Xen" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:43 ../../po/../src/vmm-manager.glade:40 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/vmm-host.glade.h:45 msgid "example.com" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:46 msgid "x86_64" msgstr "" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:1 msgid " free" msgstr " вільно" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:2 msgid " of " msgstr " з " #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:3 msgid "/tmp" msgstr "/tmp" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:4 msgid "10 TB" msgstr "10 Тб" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:5 msgid "" "Tip: You may only increase the size of file-based storage; you can't " "decrease its size." msgstr "" "Порада: Розмір файлового сховища може бути лише збільшений, зменшити " "його розмір неможливо." #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:6 msgid "" "MB\n" "GB\n" "TB" msgstr "" "Мб\n" "Гб\n" "Тб" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:9 msgid "Modify File Storage" msgstr "Змінити файлове сховище" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Size Type" msgstr "_Тип ОС:" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:11 msgid "Storage Size Select" msgstr "" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:12 msgid "_Mount Point (on virtual system):" msgstr "_Точка монтування (на віртуальної системі)" #: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:13 msgid "_Size:" msgstr "_Розмір:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:1 msgid "Consoles" msgstr "Консолі" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:2 msgid "Status monitoring" msgstr "Контроль стану" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:3 msgid "Auto Console" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:4 msgid "Automatically open consoles:" msgstr "Автоматично відкрити консолі:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Grab Keyboard" msgstr "Отримати ввід з клавіатури:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:6 msgid "Grab keyboard input:" msgstr "Отримати ввід з клавіатури:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "History Samples" msgstr "приклади" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:8 msgid "Maintain history of" msgstr "Зберігати історію " #: ../src/vmm-preferences.glade.h:9 msgid "" "Never\n" "For new domains\n" "For all domains" msgstr "" "Ніколи\n" "Для деяких доменів\n" "Для усіх доменів" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:12 msgid "" "Never\n" "When fullscreen\n" "On mouse over" msgstr "" "Ніколи\n" "В повноекранному режимі\n" "При наведенні миші" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:15 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:16 msgid "Status Interval" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:17 msgid "Update status every" msgstr "Оновлювати стан кожні" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:18 msgid "samples" msgstr "приклади" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:19 msgid "seconds" msgstr "секунди" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 ../src/vmm-create.glade.h:3 msgid "-" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 msgid "127.0.0.1" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Образ диску:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:16 msgid "Network" msgstr "Мережа" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "Консолі" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Сховище" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:17 msgid "Storage" msgstr "Сховище" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Target:" msgstr "Сховище" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Virtual display" msgstr "Віртуальні процесори:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Virtual pointer" msgstr "Віртуальні процесори:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 ../src/vmm-create.glade.h:20 msgid "Example: /dev/hdc2" msgstr "Приклад: /dev/hdc2" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 msgid "" "Tip: Adding a graphics tablet and configuring it as the " "default pointer in the guest OS will ensure the virtual cursor moves in sync " "with the local desktop cursor ." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 msgid "" "Tip: Automatically allocated the port ensures that every " "virtual machine uses a different port. If two machines try to use the same " "port one of them will fail to start." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 ../src/vmm-create.glade.h:26 msgid "" "Tip: Choose this option if your host is disconnected, " "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 ../src/vmm-create.glade.h:27 msgid "" "Tip: Choose this option if your host is statically connected " "to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 msgid "" "Tip: The VNC server is strongly recommended because it allows " "the guest console window to be embedded inside this application. It may also " "be used to allow access to the guest console from a remote host" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:30 msgid "" "Warning: If you do not allocate the entire disk at VM " "creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If " "sufficient free space is not available on the host, this may result in data " "corruption on the guest." msgstr "" "Увага: Якщо ви не використовуєте весь дисковий простір при " "створенні віртуальної машини, він буде виділятися при потребі при роботі " "гостю. Нестача вільного місця на хості може призвести до пошкодження даних " "гостя." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 #, fuzzy msgid "" "Access the " "guest display" msgstr "" "Призначення " "простору зберігання" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 #, fuzzy msgid "" "Adding new " "virtual hardware " msgstr "" "Створення " "віртуальної системи" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:32 msgid "" "Assigning " "storage space" msgstr "" "Призначення " "простору зберігання" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 ../src/vmm-create.glade.h:34 #, fuzzy msgid "" "Connect to host " "network" msgstr "" "Призначення " "простору зберігання" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 #, fuzzy msgid "" "Interacting " "with the guest" msgstr "" "Призначення " "простору зберігання" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 #, fuzzy msgid "" "Ready to add " "hardware" msgstr "" "Все готове для " "початку встановлення" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 msgid "Absolute" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 msgid "Add new virtual hardware" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 ../src/vmm-details.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "MAC-адреса" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 ../src/vmm-create.glade.h:40 msgid "Allocate entire virtual disk now?" msgstr "Зайняти весь віртуальний диск?" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:383 #: ../../po/../src/virtManager/details.py:483 #, fuzzy msgid "Automatically allocated" msgstr "Автоматично відкрити консолі:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-create.glade.h:42 msgid "Browse..." msgstr "Огляд..." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 ../src/vmm-create.glade.h:46 msgid "Connection type:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 msgid "Device Type Field" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 msgid "Device type:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 ../src/vmm-create.glade.h:48 #: ../src/vmm-details.glade.h:27 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Disk image:" msgstr "Зайнято диска:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 ../src/vmm-create.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Disk size:" msgstr "Зайнято диска:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 #: ../../po/../src/virtManager/details.py:697 msgid "Display" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 msgid "EvTouch Tablet" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 ../src/vmm-create.glade.h:54 #, fuzzy msgid "File Location Field" msgstr "_Розташування файлу:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 #, fuzzy msgid "File Size Field" msgstr "_Розмір файлу:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 ../src/vmm-create.glade.h:56 msgid "File _Location:" msgstr "_Розташування файлу:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create.glade.h:57 msgid "File _Size:" msgstr "_Розмір файлу:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Hardware Type Select" msgstr "Потрібно вказати підтримку оновлення" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Hardware type:" msgstr "Обладнання" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:32 #: ../../po/../src/virtManager/details.py:679 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Вступ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 msgid "Listen on all public network interfaces " msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-details.glade.h:33 #, fuzzy msgid "MAC Address Field" msgstr "MAC-адреса" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 ../src/vmm-create.glade.h:73 #: ../src/vmm-details.glade.h:34 #, fuzzy msgid "MAC address:" msgstr "MAC-адреса" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create.glade.h:74 #: ../src/vmm-details.glade.h:35 msgid "MB" msgstr "Мб" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-details.glade.h:41 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 ../src/vmm-create.glade.h:81 #: ../src/vmm-details.glade.h:44 msgid "Network" msgstr "Мережа" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 ../src/vmm-create.glade.h:82 msgid "Network Device Select" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56 msgid "No" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 ../src/vmm-create.glade.h:84 msgid "Normal Disk _Partition:" msgstr "Звичайний дисковий _розділ:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-create.glade.h:91 msgid "P_artition:" msgstr "Р_озділ:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 msgid "Partition Location Field" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 msgid "Please indicate how you would like to view the guest display." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 #, fuzzy msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual storage device." msgstr "" "Вкажіть бажаний розподіл простору цієї фізичної системи для розташування " "нової віртуальної системи. Виділений простір буде використаний при " "встановленні ОС віртуальної системи." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " "the host network." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 msgid "Please indicate what kind of pointer device to connect to the guest." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65 ../src/vmm-details.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "_Порт:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Set _fixed MAC address for this NIC?" msgstr "Вказана МАС адреса:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67 ../src/vmm-create.glade.h:102 msgid "Shared Physical Device" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 ../src/vmm-create.glade.h:103 msgid "Simple F_ile:" msgstr "Простий _файл:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69 ../src/vmm-create.glade.h:106 msgid "Target:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 #, fuzzy msgid "" "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " "hardware. First select what type of hardware you wish to add:" msgstr "" "Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної " "системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної системі. " "Наприклад:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Virtual Network Select" msgstr "Віртуальні процесори" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create.glade.h:121 msgid "_Device:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76 ../src/vmm-create.glade.h:125 #, fuzzy msgid "_MAC address:" msgstr "MAC-адреса" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77 ../src/vmm-create.glade.h:127 #, fuzzy msgid "_Network:" msgstr "Мережа" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78 ../src/vmm-create.glade.h:130 msgid "_Shared physical device" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79 ../src/vmm-create.glade.h:132 #, fuzzy msgid "_Virtual network" msgstr "Віртуальна _Машина (VM)" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80 ../src/vmm-create.glade.h:134 msgid "eth0" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../src/vmm-create.glade.h:5 ../src/vmm-details.glade.h:4 msgid "2 GB" msgstr "2 Гб" #: ../src/vmm-create.glade.h:6 msgid "256\t" msgstr "256\t" #: ../src/vmm-create.glade.h:7 msgid "400 MB" msgstr "400 Мб" #: ../src/vmm-create.glade.h:8 msgid "5\t" msgstr "5\t" #: ../src/vmm-create.glade.h:10 #, fuzzy msgid "512 MB" msgstr "500 Мб" #: ../src/vmm-create.glade.h:11 msgid "CPUs:" msgstr "Процесори:" #: ../src/vmm-create.glade.h:12 msgid "Example: system1" msgstr "Приклад: system1" #: ../src/vmm-create.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Install media" msgstr "Початкова пам'ять:" #: ../src/vmm-create.glade.h:14 msgid "Memory:" msgstr "Пам'ять:" #: ../src/vmm-create.glade.h:15 msgid "Memory and CPU allocation" msgstr "Виділення ресурсів пам'яті та процесора" #: ../src/vmm-create.glade.h:18 msgid "" "Storage details - which disk partitions or files the system should use" msgstr "" "Інформація про сховище - які дискові розділи або файли " "використовуються" #: ../src/vmm-create.glade.h:21 msgid "Example: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" msgstr "Приклад: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" #: ../src/vmm-create.glade.h:22 msgid "" "Example: http://servername.example.com/distro/i386/tree" msgstr "" "Приклад: http://servername.example.com/distro/i386/tree" #: ../src/vmm-create.glade.h:23 #, fuzzy msgid "" "Example: updates=http://hostname.example.com/updates.img" msgstr "Приклад: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" #: ../src/vmm-create.glade.h:24 msgid "" "Note: The host CPU(s) in this machine do not have support for " "full virtualization." msgstr "" "Зауваження: Процесори цієї машини не підтримують повну " "віртуалізацію." #: ../src/vmm-create.glade.h:25 msgid "" "Note: The host CPU(s) in this machine support full " "virtualization, but it is not enabled by the BIOS." msgstr "" "Зауваження: Процесори цієї машини підтримують повну " "віртуалізацію, але вона вимкнена у BIOS." #: ../src/vmm-create.glade.h:28 msgid "" "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should " "be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system." msgstr "" "Порада: Для збільшення швидкодії кількість віртуальних " "процесорів не повинна перевищувати кількість фізичних процесорів у системі." #: ../src/vmm-create.glade.h:29 msgid "" "Tip: You may add additional storage, including network-mounted " "storage, to your virtual system after it has been created using the same " "tools you would on a physical system." msgstr "" "Порада: Додаткове сховище (разом з сховищем, що " "підключається через мережу) може бути додано до віртуальної системі після її " "створення. Для цього можуть бути використані ті ж утиліти, що й для фізичної " "системи." #: ../src/vmm-create.glade.h:31 msgid "" "Allocate memory " "and CPU" msgstr "" "Виділити " "пам'ять та CPU" #: ../src/vmm-create.glade.h:33 msgid "" "Choosing a " "virtualization method" msgstr "" "Вибір методу " "віртуалізації" #: ../src/vmm-create.glade.h:35 msgid "" "Creating a new " "virtual system " msgstr "" "Створення " "віртуальної системи" #: ../src/vmm-create.glade.h:36 msgid "" "Locating " "installation media" msgstr "" "Пошук носія " "встановлення" #: ../src/vmm-create.glade.h:37 msgid "" "Naming your " "virtual system " msgstr "" "Визначення " "назви для віртуальної системи" #: ../src/vmm-create.glade.h:38 msgid "" "Ready to begin " "installation" msgstr "" "Все готове для " "початку встановлення" #: ../src/vmm-create.glade.h:39 msgid "A name for your new virtual system" msgstr "Назва вашої нової віртуальної системи" #: ../src/vmm-create.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Architecture Select" msgstr "Архітектура процесора:" #: ../src/vmm-create.glade.h:43 msgid "CPU architecture:" msgstr "Архітектура процесора:" #: ../src/vmm-create.glade.h:44 msgid "CPU/memory" msgstr "Процесор/пам'ять" #: ../src/vmm-create.glade.h:47 msgid "Create a new virtual system" msgstr "Створити віртуальну систему" #: ../src/vmm-create.glade.h:51 msgid "Enable kernel / hardware acceleration" msgstr "Увімкнути апаратне прискорення / прискорення ядра" #: ../src/vmm-create.glade.h:52 msgid "FV install" msgstr "Встановлення ОС з повною віртуалізацією" #: ../src/vmm-create.glade.h:53 msgid "F_ully Virtualized:" msgstr "Повністю _віртуалізовані:" #: ../src/vmm-create.glade.h:55 #, fuzzy msgid "File Size Select" msgstr "_Розмір файлу:" #: ../src/vmm-create.glade.h:58 #, fuzzy msgid "ISO Location Field" msgstr "Розташування о_бразу ISO:" #: ../src/vmm-create.glade.h:59 msgid "ISO _Location:" msgstr "Розташування о_бразу ISO:" #: ../src/vmm-create.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Initial memory:" msgstr "Початкова пам'ять:" #: ../src/vmm-create.glade.h:61 msgid "Install Media _URL:" msgstr "URL _носія встановлення:" #: ../src/vmm-create.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Install URL Field" msgstr "Потрібно вказати носій встановлення" #: ../src/vmm-create.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Installation source:" msgstr "Джерело встановлення:" #: ../src/vmm-create.glade.h:65 msgid "" "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating " "systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized " "systems." msgstr "" "Забезпечує імітацію оновлення, що розширює діапазон допустимих ОС (не " "вимагає модифікації ОС). Повільніше паравіртуалізованих систем." #: ../src/vmm-create.glade.h:66 msgid "Kernel arguments:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Kickstart Field" msgstr "Джерело kickstart:" #: ../src/vmm-create.glade.h:68 msgid "Kickstart U_RL:" msgstr "URL _kickstart:" #: ../src/vmm-create.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Kickstart source:" msgstr "Джерело kickstart:" #: ../src/vmm-create.glade.h:70 msgid "" "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices " "because the OS must be specially modified to support paravirtualization. " "Better performance than fully virtualized systems." msgstr "" "Полегшений метод віртуалізації машин. Обмежує діапазон ОС, оскільки ОС має " "бути спеціально змінена для підтримки паравіртуалізації. Забезпечує кращу " "швидкодію у порівнянні з повністю віртуалізованими системами." #: ../src/vmm-create.glade.h:71 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Логічні CPU:" #: ../src/vmm-create.glade.h:72 msgid "MAC Field" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Machine name:" msgstr "Назва машини:" #: ../src/vmm-create.glade.h:76 msgid "Max Mem Select" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:77 #, fuzzy msgid "Maximum memory:" msgstr "Макс. пам'ять:" #: ../src/vmm-create.glade.h:78 msgid "Media Path Select" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:80 ../src/vmm-details.glade.h:42 msgid "Name Field" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Network Select" msgstr "Мережа" #: ../src/vmm-create.glade.h:85 #, fuzzy msgid "OS Type Select" msgstr "_Тип ОС:" #: ../src/vmm-create.glade.h:86 #, fuzzy msgid "OS Variant Select" msgstr "_Різновид ОС:" #: ../src/vmm-create.glade.h:87 msgid "OS _Type:" msgstr "_Тип ОС:" #: ../src/vmm-create.glade.h:88 msgid "OS _Variant:" msgstr "_Різновид ОС:" #: ../src/vmm-create.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Operating System:" msgstr "Операційна система:" #: ../src/vmm-create.glade.h:90 msgid "PVinstall" msgstr "PVinstall" #: ../src/vmm-create.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Partition Field" msgstr "Р_озділ:" #: ../src/vmm-create.glade.h:93 msgid "Please choose a name for your virtual system:" msgstr "Вкажіть назву віртуальної машини:" #: ../src/vmm-create.glade.h:94 msgid "" "Please choose the type of guest operating system you will be installing:" msgstr "Вкажіть тип гостьової операційної системи:" #: ../src/vmm-create.glade.h:95 msgid "" "Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the " "maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a " "lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will " "cause out-of-memory errors in your host domain!" msgstr "" "Вкажіть конфігурацію пам'яті для цієї віртуальної машини (VM). Можна вказати " "максимально можливий обсяг використаної пам'яті, а також менший обсяг для " "використання при завантаженні. Увага: завищення обсягу пам'яті, що " "використовується віртуальною машиною, призведе до помилок нестачі пам'яті на " "основному вузлі!" #: ../src/vmm-create.glade.h:96 msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with." msgstr "Вкажіть число віртуальних процесорів для цієї віртуальної машини." #: ../src/vmm-create.glade.h:97 msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual system. This space will be used to install the virtual " "system's operating system." msgstr "" "Вкажіть бажаний розподіл простору цієї фізичної системи для розташування " "нової віртуальної системи. Виділений простір буде використаний при " "встановленні ОС віртуальної системи." #: ../src/vmm-create.glade.h:98 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the " "host network." msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:99 msgid "" "Please indicate where installation media is available for the operating " "system you would like to install on this fully virtualized virtual " "system:" msgstr "" "Вкажіть розташування носія встановлення для OC, що встановлюється у цій " "повністю віртуалізованій віртуальній системі:" #: ../src/vmm-create.glade.h:100 msgid "" "Please indicate where installation media is available for the operating " "system you would like to install on this paravirtualized virtual " "system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that " "describes your system:" msgstr "" "Вкажіть розташування носія встановлення для OC, що встановлюється у цій " "паравіртуалізованій віртуальної системі. Додатково можна вказати URL " "kickstart-файлу для вашої системи:" #: ../src/vmm-create.glade.h:101 #, fuzzy msgid "Set _fixed MAC address for your virtual system?" msgstr "Вкажіть назву віртуальної машини:" #: ../src/vmm-create.glade.h:104 msgid "Startup Mem Select" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:105 msgid "System _Name:" msgstr "_Назва системи:" #: ../src/vmm-create.glade.h:107 msgid "" "The location of the files necessary for installing an operating " "system on the virtual system" msgstr "" "Розташування файлів, що необхідні для встановлення ОС у віртуальної " "системі" #: ../src/vmm-create.glade.h:108 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You " "will be asked for some information about the virtual system you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної " "системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної системі. " "Наприклад:" #: ../src/vmm-create.glade.h:109 ../src/vmm-details.glade.h:64 msgid "Total memory on host machine:" msgstr "Загалом пам'яті на хост машині:" #: ../src/vmm-create.glade.h:110 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../src/vmm-create.glade.h:111 ../src/vmm-details.glade.h:68 msgid "VCPU Select" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:112 msgid "VM _Max Memory (MB):" msgstr "_Макс. пам'ять VM(МБ):" #: ../src/vmm-create.glade.h:113 msgid "VM _Startup Memory (MB):" msgstr "_Початкова пам'ять VM(МБ):" #: ../src/vmm-create.glade.h:114 msgid "VMS" msgstr "VMS" #: ../src/vmm-create.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Virtual CPUs:" msgstr "Віртуальні процесори" #: ../src/vmm-create.glade.h:116 #, fuzzy msgid "Virtualization method:" msgstr "Метод віртуалізації" #: ../src/vmm-create.glade.h:117 msgid "" "Whether the system will be fully virtualized or para-virtualized" msgstr "" "Буде система повністю віртуалізована або пара-віртуалізована" #: ../src/vmm-create.glade.h:118 msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:" msgstr "Необхідно вказати метод віртуалізації нової системи:" #: ../src/vmm-create.glade.h:119 msgid "_Browse..." msgstr "_Огляд..." #: ../src/vmm-create.glade.h:120 msgid "_CD-ROM or DVD:" msgstr "_CD-ROM або DVD:" #: ../src/vmm-create.glade.h:123 msgid "_ISO Image Location:" msgstr "Розташування о_бразу ISO:" #: ../src/vmm-create.glade.h:124 msgid "_Kernel parameters:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:126 #, fuzzy msgid "_Network PXE boot" msgstr "Мережа" #: ../src/vmm-create.glade.h:128 msgid "_Paravirtualized:" msgstr "_Паравіртуалізовані" #: ../src/vmm-create.glade.h:129 msgid "_Path to install media:" msgstr "Шлях до носія в_становлення:" #: ../src/vmm-create.glade.h:131 msgid "_VCPUs:" msgstr "_Вірт.процесори:" #: ../src/vmm-create.glade.h:135 msgid "http://" msgstr "http://" #: ../src/vmm-create.glade.h:136 msgid "" "i686\n" "x86_64\n" "ppc\n" "sparc\n" "mips\n" "mipsel" msgstr "" "i686\n" "x86_64\n" "ppc\n" "sparc\n" "mips\n" "mipsel" #: ../src/vmm-create.glade.h:142 msgid "ip=192.168.1.1" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:143 msgid "kernel-params" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:144 msgid "para" msgstr "пара" #: ../src/vmm-details.glade.h:2 #, no-c-format msgid "18%" msgstr "18%" #: ../src/vmm-details.glade.h:3 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/vmm-details.glade.h:5 msgid "20 bits/sec" msgstr "20 біт/сек" #: ../src/vmm-details.glade.h:6 msgid "200 MB" msgstr "200 Мб" #: ../src/vmm-details.glade.h:7 msgid "30 MB of 128 MB" msgstr "30 Мб з 128 Мб" #: ../src/vmm-details.glade.h:8 msgid "8" msgstr "8" #: ../src/vmm-details.glade.h:9 msgid "80 MB of 1 GB" msgstr "80 Мб з 1 Гб" #: ../src/vmm-details.glade.h:11 msgid "CPUs" msgstr "Процесори" #: ../src/vmm-details.glade.h:12 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" #: ../src/vmm-details.glade.h:14 msgid "" "Tip: 'Source device' refers to the name of the device as seen from " "the host OS." msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:15 msgid "" "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " "'target' refers to information seen from the guest OS" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:16 msgid "" "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the guest " "OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " "cursor." msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:17 msgid "" "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should be less " "than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system." msgstr "" "Порада: Для збільшення швидкодії кількість віртуальних процесорів не " "повинна перевищувати кількість фізичних процесорів у системі." #: ../src/vmm-details.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Virtual Disk" msgstr "Віртуальні процесори:" #: ../src/vmm-details.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Virtual Display" msgstr "Віртуальні процесори:" #: ../src/vmm-details.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Мережа" #: ../src/vmm-details.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Virtual Pointer" msgstr "Віртуальні процесори:" #: ../src/vmm-details.glade.h:23 msgid "Block" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:25 msgid "Change allocation:" msgstr "Змінити розподіл:" #: ../src/vmm-details.glade.h:26 msgid "Current allocation:" msgstr "Поточний розподіл:" #: ../src/vmm-details.glade.h:28 msgid "Disk usage:" msgstr "Зайнято диска:" #: ../src/vmm-details.glade.h:29 msgid "Hardware" msgstr "Обладнання" #: ../src/vmm-details.glade.h:30 #, fuzzy msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?" msgstr "Скільки віртуальних процесорів призначити цій машині?" #: ../src/vmm-details.glade.h:31 #, fuzzy msgid "How much memory should be allocated for this machine?" msgstr "Який обсяг пам'яті виділити цієї машині?" #: ../src/vmm-details.glade.h:36 msgid "Max Memory Select" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:37 msgid "Maximum allocation:" msgstr "Макс. виділення:" #: ../src/vmm-details.glade.h:38 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" #: ../src/vmm-details.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Memory Select" msgstr "Використання пам'яті" #: ../src/vmm-details.glade.h:45 msgid "Network usage:" msgstr "Використання мережі:" #: ../src/vmm-details.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Permissions:" msgstr "Р_озділ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:51 msgid "Processor" msgstr "Процесор" #: ../src/vmm-details.glade.h:54 msgid "Shut down" msgstr "Вимикання" #: ../src/vmm-details.glade.h:56 msgid "Source device:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:57 msgid "Source path:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:58 msgid "Source type:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:59 msgid "Status:" msgstr "Стан:" #: ../src/vmm-details.glade.h:60 msgid "Target device:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:61 msgid "Target type:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:63 msgid "Total CPUs on host machine:" msgstr "Загалом процесорів на хост машині:" #: ../src/vmm-details.glade.h:66 msgid "UUID Field" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:69 msgid "Virtual Machine Details" msgstr "Дані віртуальної машини" #: ../src/vmm-details.glade.h:73 msgid "_Graphical Console" msgstr "_Графічна консоль" #: ../src/vmm-details.glade.h:80 #, fuzzy msgid "disk\t" msgstr "Диск" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:49 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" msgstr "Відновити збережену машину з образу ФС" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:50 msgid "Restore saved machine..." msgstr "Відновити збережену машину..." #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:78 msgid "Open connection..." msgstr "Відкрити з'єднання..." #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:127 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:136 #, fuzzy msgid "Host details..." msgstr "Подробиці про машині..." #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:145 msgid "Machine details..." msgstr "Подробиці про машині..." #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:166 msgid "Delete machine" msgstr "Видалити машину" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:215 msgid "Domain ID" msgstr "ID домену" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:225 #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:788 msgid "Status" msgstr "Стан" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:235 #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:789 msgid "CPU usage" msgstr "Використання процесора" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:245 msgid "Virtual CPUs" msgstr "Віртуальні процесори" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:255 #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:791 msgid "Memory usage" msgstr "Використання пам'яті" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:265 #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:792 msgid "Disk usage" msgstr "Використання диску" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:275 #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:793 msgid "Network traffic" msgstr "Мережний трафік" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:353 msgid "_View:" msgstr "_Вигляд:" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:378 msgid "" "All virtual machines\n" "Active virtual machines\n" "Inactive virtual machines" msgstr "" "Усі віртуальні машини\n" "Активні віртуальні машини\n" "Неактивні віртуальні машини" #: ../../po/../src/vmm-manager.glade:514 msgid "De_tails" msgstr "П_одробиці" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 msgid "Co_nnect" msgstr "_Підключитися" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Connection Select" msgstr "_Підключитися" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Hostname Field" msgstr "_Хост:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Hypervisor Select" msgstr "Гіпервізор:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8 msgid "" "Local\n" "Remote SSL/TLS with x509 certificate\n" "Remote tunnel over SSH" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11 msgid "Open connection" msgstr "Відкрити з'єднання" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12 msgid "" "Xen\n" "QEMU" msgstr "" "Xen\n" "QEMU" #: ../src/vmm-progress.glade.h:1 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:39 msgid "Operation in progress" msgstr "Операція виконується" #: ../src/vmm-progress.glade.h:2 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:39 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Будь ласка, зачекайте..." #: ../src/vmm-progress.glade.h:3 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:75 #: ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:88 msgid "Processing..." msgstr "Виконується..." #. ...the risk is we catch too much though #. Damned if we do, damned if we dont :-)( #: ../../po/../src/virt-manager.py.in:228 msgid "Unable to initialize GTK: " msgstr "Не вдається ініціалізувати GTK:" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 msgid "Show VCPU count in summary" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 msgid "Show cpu usage in summary" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 msgid "Show disk usage in summary" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 msgid "Show domain id in summary" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 msgid "Show memory usage in summary" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Show network traffic in summary" msgstr "Мережний трафік" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 msgid "Show run state in summary" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 msgid "Show the disk usage field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 msgid "Show the domain id field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 msgid "Show the network traffic field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 msgid "Show the run state field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 msgid "The length of the list of URLs" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 msgid "The number of samples to keep in the statistics history" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 msgid "" "The number of urls to keep in the history for the install media address page." msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 msgid "The statistics history length" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 msgid "The statistics update interval" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 msgid "The statistics update interval in seconds" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 msgid "When to grab keyboard input for the console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 msgid "When to pop up a console for a guest" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 msgid "" "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when " "in full screen mode, 2 = when mouse is over console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 msgid "" "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " "a new guest, 2 = On creation of any guest" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 msgid "" "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/connection.py:765 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "_Підключитися" #: ../../po/../src/virtManager/connection.py:767 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "_Підключитися" #: ../../po/../src/virtManager/connection.py:769 #: ../../po/../src/virtManager/host.py:195 msgid "Active" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/connection.py:771 #: ../../po/../src/virtManager/host.py:203 msgid "Inactive" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/connection.py:773 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:98 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:256 #: ../../po/../src/virtManager/host.py:233 #, python-format msgid "NAT to physical device %s" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:153 #, fuzzy, python-format msgid "%d addresses" msgstr "MAC-адреса" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:155 msgid "Public" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:159 msgid "Reserved" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:161 msgid "Other" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:305 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:309 #, fuzzy msgid "Invalid Network Name" msgstr "Неправильна назва системи" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:306 #, fuzzy msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "" "Назва системи не може бути порожньою або складатись з пробілів, а її довжина " "не може перевищувати 50 символів" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:310 #, fuzzy msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "Назва системи може містити лише букви, цифри та знаки підкреслення" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:317 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:322 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:327 #, fuzzy msgid "Invalid Network Address" msgstr "Неправильна адреса сховища" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:318 msgid "The network address could not be understood" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:323 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:328 msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:332 #, fuzzy msgid "Check Network Address" msgstr "Неправильна адреса сховища" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:333 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:342 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:346 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:351 #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:355 #, fuzzy msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "Неправильна медіа адреса паравіртуальної ОС" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:343 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:347 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:352 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:356 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:362 #, fuzzy msgid "Invalid forwarding mode" msgstr "Неправильна адреса сховища" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:363 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:423 msgid "No media present" msgstr "Відсутній носій" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:366 msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported." msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:379 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Зберегти віртуальну машину" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:393 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Віртуальна машина зберігається" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:398 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:420 #, python-format msgid "About to destroy virtual machine %s" msgstr "Відновити віртуальну машину %s" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:421 msgid "" "This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you " "sure?" msgstr "" "Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до " "пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:428 #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:487 #, python-format msgid "Error shutting down domain: %s" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:444 #, python-format msgid "Error pausing domain: %s" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:459 #, python-format msgid "Error unpausing domain: %s" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/engine.py:474 #, python-format msgid "Error starting domain: %s" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:350 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:483 msgid "Shared physical device" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:353 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:486 #, fuzzy msgid "Virtual network" msgstr "Віртуальна _Машина (VM)" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:356 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:489 msgid "Usermode networking" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:370 msgid "Absolute movement" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:372 msgid "Relative movement" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:387 #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:389 msgid "Yes" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:391 #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:392 #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:393 #: ../../po/../src/virtManager/details.py:488 #: ../../po/../src/virtManager/details.py:489 msgid "N/A" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:495 msgid "There are no more available virtual disk device nodes" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:497 #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:517 #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:531 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:628 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:502 #, fuzzy msgid "Creating Storage File" msgstr "Вказати розташування або створити новий файл зберігання" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:503 #, fuzzy msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes " msgstr "Виділення дискового простору та" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:537 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:662 msgid "Locate Storage Partition" msgstr "Розташування розділу зберігання" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:544 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:668 msgid "Locate or Create New Storage File" msgstr "Вказати розташування або створити новий файл зберігання" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:643 #, fuzzy msgid "Hardware Type Required" msgstr "Потрібно вказати підтримку оновлення" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:644 msgid "You must specify what type of hardware to add" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:649 #, fuzzy msgid "Storage Path Required" msgstr "Потрібно вказати шлях ISO" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:650 #, fuzzy msgid "You must specify a partition or a file for disk storage." msgstr "Необхідно вказати розділ або файл сховища для гостьового встановлення" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:654 #, fuzzy msgid "Target Device Required" msgstr "Потрібно вказати носій встановлення" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:655 msgid "You must select a target device for the disk" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:669 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:866 msgid "Storage Path Does not exist" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:670 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:867 #, python-format msgid "The directory %s containing the disk image does not exist" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:678 #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:683 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:875 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:880 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:679 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:876 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running. Use this path anyway?" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:684 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:881 msgid "There is not enough free space to create the disk" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:706 #, fuzzy msgid "Invalid Storage Parameters" msgstr "Неправильна адреса сховища" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:711 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:916 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:712 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:916 msgid "Do you really want to use the disk ?" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:718 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:923 msgid "Virtual Network Required" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:719 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:924 msgid "You must select one of the virtual networks" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:723 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:928 #, fuzzy msgid "Physical Device Required" msgstr "Потрібно вказати носій встановлення" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:724 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:929 msgid "You must select one of the physical devices" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:731 #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:738 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:937 #, fuzzy msgid "Invalid MAC address" msgstr "Неправильна медіа адреса паравіртуальної ОС" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:732 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:938 msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address." msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:745 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:944 #, python-format msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:746 #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:760 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:945 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:978 msgid "Please enter a different MAC address or select no fixed MAC address" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:759 #, python-format msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:762 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:980 #, python-format msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:763 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:981 msgid "Do you really want to use the MAC address ?" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:776 msgid "Unsupported networking type" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:778 #, fuzzy msgid "Invalid Network Parameter" msgstr "Неправильна назва системи" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:823 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:1075 msgid "Bridge" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:825 #: ../../po/../src/virtManager/create.py:1077 msgid "Not bridged" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:843 #: ../../po/../src/virtManager/details.py:443 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" #. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish #. wacom from evtouch tablets #. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True]) #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:847 #: ../../po/../src/virtManager/details.py:445 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:851 #: ../../po/../src/virtManager/details.py:471 msgid "VNC server" msgstr "" #. XXX inclined to just not give this choice at all #: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:853 #: ../../po/../src/virtManager/details.py:473 msgid "Local SDL window" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:455 msgid "Paravirtualized" msgstr "Паравіртуалізована" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:459 msgid "Fully virtualized" msgstr "Повністю віртуалізована" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:522 msgid "UUID Error" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:572 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Створюється віртуальна машина" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:573 msgid "The virtual machine is now being created. " msgstr "Зараз буде створена віртуальна машина." #: ../../po/../src/virtManager/create.py:614 msgid "Guest installation failed to complete" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:633 msgid "Locate ISO Image" msgstr "Розташування образа ISO" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:771 msgid "Invalid System Name" msgstr "Неправильна назва системи" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:796 msgid "ISO Path Not Found" msgstr "Шлях ISO не знайдений" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:804 msgid "CD-ROM Path Error" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:815 msgid "Invalid FV OS Type" msgstr "Неправильний тип ОС з повною віртуалізацією" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:823 msgid "Invalid FV OS Variant" msgstr "Неправильний підтип ОС з повною віртуалізацією" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:831 msgid "Invalid Install URL" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:838 #, fuzzy msgid "Kickstart URL Error" msgstr "URL _kickstart:" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:839 msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:856 msgid "Storage Address Required" msgstr "Потрібно вказати адресу сховища" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:857 msgid "" "You must specify a partition or a file for storage for the guest install" msgstr "Необхідно вказати розділ або файл сховища для гостьового встановлення" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:911 #, fuzzy msgid "Invalid Storage Address" msgstr "Неправильна адреса сховища" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:961 #, fuzzy msgid "Network Parameter Error" msgstr "Використання мережі:" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:977 #, python-format msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:989 msgid "VCPU Count Error" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:996 msgid "Memory Amount Error" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/create.py:1003 msgid "Max Memory Amount Error" msgstr "" #. Expander section with details. #: ../../po/../src/virtManager/error.py:34 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "_Подробиці" #: ../../po/../src/virtManager/serialcon.py:36 msgid "serial console" msgstr "послідовна консоль" #: ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:103 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:252 msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer." msgstr "Для звільнення вказівника натисніть Ctrl+Alt." #: ../../po/../src/virtManager/console.py:260 msgid "Pointer grabbed" msgstr "Вказівник захоплено" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:261 msgid "" "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " "release the pointer press the key pair Ctrl+Alt" msgstr "" "Вказівник миші функціональний лише у вікні віртуальної консолі. Для " "звільнення вказівника натисніть Ctrl+Alt" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:264 msgid "Do not show this notification in the future" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:345 #: ../../po/../src/virtManager/console.py:430 msgid "Guest not running" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:348 msgid "Guest has crashed" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:359 msgid "" "TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:440 msgid "Console not configured for guest" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:448 msgid "Console not supported for guest" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:452 msgid "Console is not yet active for guest" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:456 msgid "Connecting to console for guest" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:489 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "" #. If someone feels kind they could extend this code to allow #. user to choose what image format they'd like to save in.... #: ../../po/../src/virtManager/console.py:523 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Зберегти знімок екрану віртуальної машини" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:552 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" msgstr "" "Знімок екрану був збережений у:\n" "%s" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:553 msgid "Screenshot saved" msgstr "Знімок екрану збережений" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:656 msgid "paused" msgstr "пауза" #: ../../po/../src/virtManager/console.py:667 msgid "Console not available while paused" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/details.py:447 msgid "Xen Mouse" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/details.py:449 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/details.py:454 msgid "Absolute Movement" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/details.py:456 msgid "Relative Movement" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/details.py:556 #, python-format msgid "Error Removing Network: %s" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/details.py:675 msgid "Tablet" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/details.py:677 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Пауза" #: ../../po/../src/virtManager/details.py:745 #, python-format msgid "Error Removing CDROM: %s" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/details.py:762 #, python-format msgid "Error Connecting CDROM: %s" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/details.py:769 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/host.py:133 msgid "Creating new networks on remote connections is not yet supported" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/host.py:216 msgid "On boot" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/host.py:219 msgid "Never" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/domain.py:407 msgid "Paused" msgstr "Призупинена" #: ../../po/../src/virtManager/domain.py:411 msgid "Shutoff" msgstr "Вимкнена" #: ../../po/../src/virtManager/domain.py:413 msgid "Crashed" msgstr "Аварійно завершена" #: ../../po/../src/virtManager/domain.py:415 msgid "Unknown status code" msgstr "Невідомий код стану" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:290 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "" #. get filename #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:296 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Відновити віртуальну машину" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:312 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Віртуальна машина відновлюється" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:319 #, python-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image" msgstr "Файл '%s' не є збереженим образом віртуальної машини" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:347 #, python-format msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?" msgstr "Помилка відновлення домену '%s'. Домен уже виконується?" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:718 msgid "Creating new guests on remote connections is not yet supported" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:736 #, fuzzy, python-format msgid "This will permanently delete the connection \"%s\", are you sure?" msgstr "" "Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до " "пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:753 #, python-format msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:762 #, python-format msgid "Error deleting domain: %s" msgstr "" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:787 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:790 msgid "VCPUs" msgstr "VCPU" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:1025 msgid "" "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" "\n" msgstr "" "Не вдається відкрити з'єднання з гіпервізором/службою Xen.\n" "\n" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:1033 #, fuzzy msgid "" "Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n" "\n" msgstr "" "Не вдається відкрити з'єднання з гіпервізором/службою Xen.\n" "\n" #: ../../po/../src/virtManager/manager.py:1037 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Помилка підключення Менеджера віртуальної машини" #~ msgid "to complete." #~ msgstr "для завершення." #~ msgid "Storage Address Is Directory" #~ msgstr "Адреса сховища є каталогом" #~ msgid "" #~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a " #~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an " #~ "existing file." #~ msgstr "" #~ "Ви обрали 'Простий файл' у якості накопичувача, але вказали каталог " #~ "замість файлу. Вкажіть нову назву або назву існуючого файлу." #~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of " #~ msgstr "Виділення дискового простору та" #, fuzzy #~ msgid "the installation images may take a few minutes " #~ msgstr "розгортання образів може вимагати декілька хвилин " #, fuzzy #~ msgid "Invalid Mac address" #~ msgstr "Неправильна адреса сховища" #~ msgid "Verify that:\n" #~ msgstr "Перевірити:\n" #~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n" #~ msgstr " - Ядро вузла Xen завантажено\n" #~ msgid " - The Xen service has been started\n" #~ msgstr " - Служба Xen запущена\n" #, fuzzy #~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n" #~ msgstr " - Служба Xen запущена\n" #~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'" #~ msgstr "Не вдається відкрити з'єднання з гіпервізором '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Connected" #~ msgstr "_Підключитися" #~ msgid "New machine..." #~ msgstr "Нова машина..." #~ msgid "_Host:" #~ msgstr "_Хост:" #~ msgid "_Local host" #~ msgstr "_Локальний хост" #~ msgid "_Remote host" #~ msgstr "_Віддалений хост" #~ msgid "Invalid FV media address" #~ msgstr "Неправильна медіа адреса ОС з повною віртуалізацією" #~ msgid "Invalid PV media address" #~ msgstr "Неправильна медіа адреса паравіртуальної ОС" #~ msgid "Invalid system name" #~ msgstr "Неправильна назва системи" #~ msgid "Invalid memory setting" #~ msgstr "Неправильні параметри пам'яті" #~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters" #~ msgstr "" #~ "Назва системи не може бути порожньою або складатись з пробілів, а її " #~ "довжина не може перевищувати 50 символів" #~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only" #~ msgstr "Назва системи може містити лише букви, цифри та знаки підкреслення" #~ msgid "Hardware Support Required" #~ msgstr "Потрібно вказати підтримку оновлення" #~ msgid "" #~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only " #~ "paravirtualized guests will be available on this hardware." #~ msgstr "" #~ "Ваша апаратна конфігурація не підтримує повну віртуалізацію, доступні " #~ "будуть лише паравіртуалізовані гостьові системи." #~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation" #~ msgstr "" #~ "Необхідно вказати розташування образу ISO для гостьового встановлення" #~ msgid "" #~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation" #~ msgstr "" #~ "Необхідно вказати правильний шлях до образу ISO для гостьового " #~ "встановлення" #~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation" #~ msgstr "Необхідно вибрати носій CDROM для встановлення гостьової системи" #~ msgid "URL Required" #~ msgstr "Потрібно вказати URL" #~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install" #~ msgstr "" #~ "Необхідно вказати посилання на образ встановлення для гостьового " #~ "встановлення" #~ msgid "_Read only connection" #~ msgstr "З'єднання лише для _читання" #~ msgid "Guest Install Error" #~ msgstr "Помилка встановлення гостьової системи" #~ msgid "00:16:3e:" #~ msgstr "00:16:3e:" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "" #~ "Tip: Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the " #~ "letters A-F" #~ msgstr "" #~ "Порада: Шістнадцяткові значення можуть включати цифри 0-9 та " #~ "літери A-F." #~ msgid "Add Virtual NIC" #~ msgstr "Додати віртуальну мережну карту" #~ msgid "Add virtual NIC with:" #~ msgstr "Додати віртуальну мережну карту з:" #~ msgid "Randomly generated MAC address" #~ msgstr "Випадково обрана MAC-адреса" #~ msgid "mac-addr-random" #~ msgstr "mac-addr-random" #~ msgid "Disk size:" #~ msgstr "Розмір диску:" #~ msgid "" #~ "Press finish to create a new virtual machine with\n" #~ "this configuration." #~ msgstr "" #~ "Натисніть \"Завершити\" для створення віртуальної машини\n" #~ "з заданою конфігурацією." #~ msgid "" #~ "Tip: File location paths are as seen from the physical host. Mount " #~ "points are as seen from the virtual machine." #~ msgstr "" #~ "Порада: Шлях до файлу має бути як при зверненні з фізичного вузла. " #~ "Точки монтування у форматі, що видимий з віртуальної машини."