# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Krishna Babu K , 2009-2010,2012. #: ../virtManager/host.py:581 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-30 14:02+0000\n" "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../virt-manager:57 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ నిర్వాహికను ప్రారంభించుటలో దోషము" #: ../virt-install:48 #, fuzzy msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "ఒక init పాత్ తప్పక తెలుపాలి" #: ../virt-install:50 msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)" msgstr "" #: ../virt-install:129 #, fuzzy msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s" msgstr "క్లోన్ పారామితులను అమర్చుటలో దోషము: %s" #: ../virt-install:139 #, fuzzy, c-format msgid "Error in watchdog device parameters: %s" msgstr "క్లోన్ పారామితులను అమర్చుటలో దోషము: %s" #: ../virt-install:148 #, fuzzy, c-format msgid "Error in filesystem device parameters: %s" msgstr "క్లోన్ పారామితులను అమర్చుటలో దోషము: %s" #: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "Error with storage parameters: %s" msgstr "నెట్వర్కు పారామితులతో దోషము." #: ../virt-install:219 msgid "" "Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to " "run unmodified operating systems." msgstr "" #: ../virt-install:244 #, c-format msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)" msgstr "" #: ../virt-install:258 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" #: ../virt-install:281 ../virt-install:282 #, fuzzy msgid "default" msgstr "అప్రమేయ" #: ../virt-install:330 #, fuzzy, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "సంస్థాపనను ప్రారంభించుటలో దోషం: " #: ../virt-install:335 msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?" msgstr "" #: ../virt-install:337 msgid "What is the install URL?" msgstr "" #: ../virt-install:411 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" #: ../virt-install:415 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" #: ../virt-install:421 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" #: ../virt-install:423 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "" #: ../virt-install:425 msgid "Cannot use --network with --nonetworks" msgstr "" #: ../virt-install:431 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" #: ../virt-install:437 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" #: ../virt-install:442 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" #: ../virt-install:445 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" #: ../virt-install:450 #, fuzzy msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" msgstr "Libvirt వర్ట్ వర్షన్ రిమోట్ URL సంస్థాపనలకు తోడ్పాటునీయదు." #: ../virt-install:453 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" #: ../virt-install:455 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" #: ../virt-install:468 msgid "Can't use --pxe with --nonetworks" msgstr "" #: ../virt-install:475 #, fuzzy msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ తప్పక తెలుపవలెను." #: ../virt-install:569 #, fuzzy msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "నెట్వర్కు విభాగము PXE కు తోడ్పాటునీయటలేదు" #: ../virt-install:595 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" #: ../virt-install:661 #, fuzzy msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "సంస్థాపనను ప్రారంభించుటలో దోషం: " #: ../virt-install:679 #, c-format msgid "" "Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: ../virt-install:683 msgid "Guest installation complete... restarting guest." msgstr "" #: ../virt-install:690 #, fuzzy msgid "Domain install interrupted." msgstr "ఒక సంస్థాపనా ట్రీ అవసరమైంది." #: ../virt-install:712 #, fuzzy msgid "Domain has crashed." msgstr "గెస్టు క్రాష్ అయినది" #: ../virt-install:749 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" #: ../virt-install:754 #, c-format msgid "%d minutes " msgstr "" #: ../virt-install:756 #, c-format msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to " "complete." msgstr "" #: ../virt-install:762 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" #: ../virt-install:769 #, fuzzy, c-format msgid "Could not lookup domain after install: %s" msgstr "libvirt ద్వారా మాధ్యమ జాబితాను నిర్మించలేక పోయింది: %s" #: ../virt-install:776 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" #: ../virt-install:801 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" #: ../virt-install:807 msgid "" "--print-xml can only be used with guests that do not have an installation " "phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-" "step all." msgstr "" #: ../virt-install:817 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" #: ../virt-install:821 msgid "Requested installation does not have XML step 3" msgstr "" #: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61 #, fuzzy msgid "General Options" msgstr "కెర్నల్ ఐచ్చికాలు:" #: ../virt-install:844 ../virt-image:63 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" #: ../virt-install:846 ../virt-image:65 msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes" msgstr "" #: ../virt-install:850 msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML." msgstr "" #: ../virt-install:853 #, fuzzy msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "స్థిర ఆకృతీకరణ:" #: ../virt-install:855 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" #: ../virt-install:858 msgid "Installation Method Options" msgstr "" #: ../virt-install:860 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" #: ../virt-install:862 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" #: ../virt-install:865 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" #: ../virt-install:867 #, fuzzy msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "ఉన్న డిస్కు ప్రతిబింబమును దిగుమతి చేయుము (_e)" #: ../virt-install:869 msgid "" "Path to init binary for container guest. Ex:\n" "--init /path/to/app (to contain an application)\n" "--init /sbin/init (for a full OS container)" msgstr "" #: ../virt-install:873 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" #: ../virt-install:876 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" #: ../virt-install:880 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" #: ../virt-install:882 ../virt-image:71 msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" #: ../virt-install:885 msgid "" "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', " "'win2k'" msgstr "" #: ../virt-install:888 msgid "" "Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, " "etc." msgstr "" #: ../virt-install:892 ../virt-clone:156 #, fuzzy msgid "Storage Configuration" msgstr "బ్రడ్జి ఆకృతీకరణ" #: ../virt-install:894 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk path=/my/existing/disk\n" "--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n" "--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..." msgstr "" #: ../virt-install:899 msgid "Don't set up any disks for the guest." msgstr "" #: ../virt-install:916 #, fuzzy msgid "Don't create network interfaces for the guest." msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్‌ను ఆకృతీకరించుము" #: ../virt-install:922 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" #: ../virt-install:926 #, fuzzy msgid "Device Options" msgstr "ఆధునిక ఐచ్చికములు" #: ../virt-install:935 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" #: ../virt-install:937 ../virt-convert:61 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" #: ../virt-install:939 ../virt-convert:63 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" #: ../virt-install:942 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: ../virt-install:945 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" #: ../virt-install:949 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" #: ../virt-install:951 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" #: ../virt-install:954 ../virt-convert:78 msgid "" "Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" #: ../virt-install:958 ../virt-convert:82 msgid "" "Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-" "variant db)" msgstr "" #: ../virt-install:961 ../virt-image:68 msgid "UUID for the guest." msgstr "" #: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: ../virt-install:967 #, fuzzy msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "హోస్టు బూట్‌పై వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను ప్రారంభించుము (_u)" #: ../virt-install:969 msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest." msgstr "" #: ../virt-install:972 msgid "" "Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the " "guest." msgstr "" #: ../virt-install:975 ../virt-image:104 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" #: ../virt-install:977 msgid "Time to wait (in minutes)" msgstr "" #: ../virt-install:979 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" #: ../virt-install:982 msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others" msgstr "" #: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" #: ../virt-install:988 ../virt-clone:190 msgid "Request user input for ambiguous situations or required options." msgstr "" #: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90 #, fuzzy msgid "Print debugging information" msgstr "OS సమాచారమును అమర్చుటలో దోషము." #: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" msgstr "" #: ../virt-install:1027 msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all" msgstr "" #: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: ../virt-clone:43 #, fuzzy msgid "What is the name for the cloned virtual machine?" msgstr "ఈ వర్చ్యువల్ మిషన్‌ కొరకు నిల్వను చేతనము చేయుము (_E)" #: ../virt-clone:44 #, fuzzy msgid "A name is required for the new virtual machine." msgstr "ఈ వర్చ్యువల్ మిషన్‌ కొరకు నిల్వను చేతనము చేయుము (_E)" #: ../virt-clone:62 #, fuzzy msgid "What is the name of the original virtual machine?" msgstr "ఈ వర్చ్యువల్ మిషన్‌ కొరకు నిల్వను చేతనము చేయుము (_E)" #: ../virt-clone:63 #, fuzzy msgid "An original machine name or xml file is required." msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ నామము అవసరమైంది." #: ../virt-clone:113 #, c-format msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?" msgstr "" #: ../virt-clone:142 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." msgstr "" #: ../virt-clone:145 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" #: ../virt-clone:147 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" #: ../virt-clone:150 msgid "Name for the new guest" msgstr "" #: ../virt-clone:152 msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID" msgstr "" #: ../virt-clone:158 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" #: ../virt-clone:161 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" #: ../virt-clone:165 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" #: ../virt-clone:169 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" msgstr "" #: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129 #, fuzzy msgid "Networking Configuration" msgstr "బాండింగ్ ఆకృతీకరణ" #: ../virt-clone:175 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" #: ../virt-clone:181 msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest." msgstr "" #: ../virt-clone:184 msgid "" "Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the " "new clone" msgstr "" #: ../virt-clone:194 msgid "" "Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all " "other prompts" msgstr "" #: ../virt-clone:225 msgid "Must be privileged to clone Xen guests" msgstr "" #: ../virt-clone:259 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: ../virt-image:43 #, fuzzy, c-format msgid "The image requires %i network interface." msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్‌ను ఆకృతీకరించుము" #: ../virt-image:74 msgid "" "The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'" msgstr "" #: ../virt-image:78 msgid "Full Virtualization specific options" msgstr "" #: ../virt-image:81 msgid "Disables APIC for fully virtualized guest" msgstr "" #: ../virt-image:84 msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest" msgstr "" #: ../virt-image:95 msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain" msgstr "" #: ../virt-image:98 msgid "The zero-based index of the boot record to use" msgstr "" #: ../virt-image:101 msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name" msgstr "" #: ../virt-image:107 msgid "Skip disk checksum verification process" msgstr "" #: ../virt-image:123 msgid "You need to provide an image XML descriptor" msgstr "" #: ../virt-image:143 msgid "Cannot parse" msgstr "" #: ../virt-image:148 #, c-format msgid "The index for --boot must be between 0 and %d" msgstr "" #: ../virt-image:198 #, fuzzy, c-format msgid "Creating guest %s..." msgstr "నిల్వ పూల్‌ను సృష్టించుము..." #: ../virt-convert:51 msgid "Input format, e.g. 'vmx'" msgstr "" #: ../virt-convert:54 msgid "Output format, e.g. 'virt-image'" msgstr "" #: ../virt-convert:56 msgid "Output disk format" msgstr "" #: ../virt-convert:69 msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)" msgstr "" #: ../virt-convert:71 msgid "" "The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'" msgstr "" #: ../virt-convert:74 msgid "" "The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', " "'solaris10', 'win2k', 'vista'" msgstr "" #: ../virt-convert:93 msgid "Dry run, don't make any changes" msgstr "" #: ../virt-convert:102 msgid "You need to provide an input VM definition" msgstr "" #: ../virt-convert:104 msgid "Too many arguments provided" msgstr "" #: ../virt-convert:108 #, c-format msgid "Unknown output disk format \"%s\"" msgstr "" #: ../virt-convert:123 #, c-format msgid "Unknown output format \"%s\")" msgstr "" #: ../virt-convert:125 #, c-format msgid "No output handler for format \"%s\")" msgstr "" #: ../virt-convert:129 #, c-format msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n" msgstr "" #: ../virt-convert:136 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s" msgstr "అప్రమేయ నిల్వ పూల్‌ '%s'ను సృష్టించలేకపోయింది: %s" #: ../virt-convert:141 #, c-format msgid "Unknown input format \"%s\")" msgstr "" #: ../virt-convert:143 #, c-format msgid "No input handler for format \"%s\"" msgstr "" #: ../virt-convert:176 #, c-format msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s" msgstr "" #: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't import file \"%s\": %s" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s'ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" #: ../virt-convert:235 msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/" msgstr "" #: ../virt-convert:255 msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..." msgstr "" #: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266 #, c-format msgid "Couldn't convert disks: %s" msgstr "" #: ../virt-convert:279 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s" msgstr "storage_pool '%s' ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" #: ../virt-convert:291 #, fuzzy msgid "Aborted at user request" msgstr "నిలిపివుంచుటకు అభ్యర్ధనను నిర్ధారించుము" #: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495 #: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "అనుసంధానము నిల్వ నిర్వహణను మద్దతీయదు." #: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376 #: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383 #: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "ఈ గెస్టు రకమునకు మద్దతీయునది కాదు." #: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "అనుసంధానము హోస్టు పరికర యెన్యూమరేషన్‌ను మద్దతించదు" #: ../virtManager/addhardware.py:401 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt వర్షన్ వీడియో పరికరాలను మద్దతించదు." #: ../virtManager/addhardware.py:410 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." msgstr "ఈ hypervisor/libvirt జోడీకు తోడ్పాటు నీయదు." #: ../virtManager/addhardware.py:527 msgid "IDE disk" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:528 msgid "IDE CDROM" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:530 #, fuzzy msgid "Floppy disk" msgstr "ఫ్లాపి డ్రైవ్ (_r)" #: ../virtManager/addhardware.py:534 msgid "SCSI disk" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:536 msgid "USB disk" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:539 msgid "SATA disk" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:541 #, fuzzy msgid "Virtio disk" msgstr "ఉన్న డిస్కు" #: ../virtManager/addhardware.py:543 msgid "Virtio lun" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:545 msgid "Virtio SCSI disk" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:547 msgid "Virtio SCSI lun" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:550 #, fuzzy msgid "Xen virtual disk" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్లు లేవు" #: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB గ్రాఫిక్స్‍ టాబ్లెట్" #: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "సాదారణ USB మౌస్" #: ../virtManager/addhardware.py:559 msgid "VNC server" msgstr "VNC సేవిక" #: ../virtManager/addhardware.py:560 msgid "Spice server" msgstr "స్పైస్ సేవిక" #: ../virtManager/addhardware.py:561 msgid "Local SDL window" msgstr "స్థానిక SDL విండో" #: ../virtManager/addhardware.py:583 msgid "No Devices Available" msgstr "ఎటువంటి పరికరములు అందుబాటులో లేవు" #: ../virtManager/addhardware.py:884 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" msgstr "హార్డువేర్ ఇన్‌పుట్‌ను విలువీకరించుటలో దొరకని దోషము: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:896 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "పరికరమును జతచేయలేక పోయింది: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:988 msgid "Error" msgstr "దోషము" #: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50 #: ../ui/vmm-host.ui.h:50 msgid "Storage" msgstr "నిల్వ" #: ../virtManager/addhardware.py:992 msgid "Network" msgstr "నెట్వర్కు" #: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514 msgid "Input" msgstr "ఇన్‌పుట్" #: ../virtManager/addhardware.py:996 msgid "Graphics" msgstr "గ్రాఫిక్స్" #: ../virtManager/addhardware.py:998 msgid "Sound" msgstr "ధ్వని" #: ../virtManager/addhardware.py:1000 msgid "Video Device" msgstr "వీడియో పరికరం" #: ../virtManager/addhardware.py:1002 msgid "Watchdog Device" msgstr "వాచ్‌డాగ్ పరికరం" #: ../virtManager/addhardware.py:1004 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పాస్‌త్రూ" #: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596 msgid "Smartcard" msgstr "స్మార్టుకార్డ్" #: ../virtManager/addhardware.py:1008 msgid "USB Redirection" msgstr "USB రీడైరెక్షన్" #: ../virtManager/addhardware.py:1077 msgid "Te_mplate:" msgstr "మాదిరి (_m):" #: ../virtManager/addhardware.py:1079 msgid "_Source path:" msgstr "మూలపు పాత్ (_S):" #: ../virtManager/addhardware.py:1136 msgid "Creating Storage File" msgstr "నిల్వ ఫైలును సృష్టిస్తున్నది" #: ../virtManager/addhardware.py:1137 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." msgstr "డిస్కు నిల్వ కేటాయింపు కొన్ని నిముషములు తీసుకొనవచ్చు" #: ../virtManager/addhardware.py:1175 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "మీరు ఖచ్చితముగా ఈ పరికరమును జతచేయాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/addhardware.py:1178 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "ఈ పరికరం నడుచుచున్న మిషన్‌కు అనుబందించలేము. అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత పరికరం అందుబాటులో " "వుంచుటకు మీరు యిష్టపడతారా?" #: ../virtManager/addhardware.py:1194 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "పరికరము జతచేయుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" "in use by any virtual machine:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" msgstr "" "కింది నిల్వ యిప్పటికే వుంది, అయితే అది యే వర్చ్యువల్ మిషన్ చేత\n" "వుపయోగించబడుట లేదు:\n" "\n" "%s\n" "\n" "మీరు యీ నిల్వను తిరిగి వుపయోగించుటకు యిష్టపడతారా?" #: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729 msgid "Storage parameter error." msgstr "నిల్వ పారామితి దోషము." #. Fatal errors are reported when setting 'size' #: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "సరిపోని ఖాళీ" #: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "డిస్కు \"%s\" యిప్పటికే వేరొక గెస్టుచేత వుపయోగంలోవుంది!" #: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "మీరు నింజంగా డిస్కును వుపయోగిద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/addhardware.py:1356 msgid "Network selection error." msgstr "నెట్వర్కు యెంపిక దోషము." #: ../virtManager/addhardware.py:1357 msgid "A network source must be selected." msgstr "నెట్వర్కు మూలము తప్పక యెంపికకావలెను." #: ../virtManager/addhardware.py:1360 msgid "Invalid MAC address" msgstr "సరికాని MAC చిరునామా" #: ../virtManager/addhardware.py:1361 msgid "A MAC address must be entered." msgstr "MAC చిరునామా తప్పక ప్రవేశపెట్టవలెను." #: ../virtManager/addhardware.py:1393 msgid "Graphics device parameter error" msgstr "గ్రాఫిక్స్‍ పరికరము పారామితి దోషము" #: ../virtManager/addhardware.py:1401 msgid "Sound device parameter error" msgstr "శబ్దపు పరికరము పారామితి దోషము" #: ../virtManager/addhardware.py:1408 msgid "Physical Device Required" msgstr "భౌతిక పరికరం అవసరం" #: ../virtManager/addhardware.py:1409 msgid "A device must be selected." msgstr "పరికరము తప్పక యెంపికచేయవలెను." #: ../virtManager/addhardware.py:1416 msgid "Host device parameter error" msgstr "హోస్ట్ పరికరము పారామితి దోషము" #: ../virtManager/addhardware.py:1461 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s పరికర పారామితి దోషము" #: ../virtManager/addhardware.py:1472 msgid "Video device parameter error" msgstr "వీడియో పరికర పారామితి దోషము" #: ../virtManager/addhardware.py:1484 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "వాచ్‌డాగ్ పారామితి దోషము" #: ../virtManager/addhardware.py:1497 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "ఒక ఫైల్‌సిస్టమ్ మూలం తప్పక తెలుపాలి" #: ../virtManager/addhardware.py:1499 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "ఒక ఫైల్‌సిస్టమ్ లక్ష్యము తప్పక తెలుపాలి" #: ../virtManager/addhardware.py:1502 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "చెల్లని లక్ష్యపు పాత్. లక్ష్యముతో వొక ఫైల్‌సిస్టమ్ యిప్పటికే వుంది" #: ../virtManager/addhardware.py:1520 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పారామితి దోషం" #: ../virtManager/addhardware.py:1538 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "స్మార్టుకార్డ్ పరికరం పారామితి దోషం" #: ../virtManager/addhardware.py:1553 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "USB రీడైరెక్టెడ్ పరికరం పారామితి దోషం" #: ../virtManager/asyncjob.py:296 msgid "Cancel the job before closing window?" msgstr "విండోను మూయుటకు ముందుగా పని రద్దుచేయాలా?" #: ../virtManager/asyncjob.py:315 msgid "Cancelling job..." msgstr "పని రద్దుచేయుచున్నది..." #: ../virtManager/asyncjob.py:339 ../virtManager/asyncjob.py:344 #: ../ui/vmm-progress.ui.h:3 msgid "Processing..." msgstr "కార్యనిర్వర్తనము..." #: ../virtManager/asyncjob.py:356 msgid "Completed" msgstr "పూర్తైనది" #: ../virtManager/choosecd.py:106 ../virtManager/choosecd.py:112 msgid "Invalid Media Path" msgstr "చెల్లని మాధ్యమం పాత్" #: ../virtManager/choosecd.py:107 msgid "A media path must be specified." msgstr "మాధ్యమం పాత్ తప్పక తెలుపవలెను." #: ../virtManager/choosecd.py:152 msgid "Floppy D_rive" msgstr "ఫ్లాపి డ్రైవ్ (_r)" #: ../virtManager/choosecd.py:153 msgid "Floppy _Image" msgstr "ఫ్లాపి ప్రతిబింబము (_I)" #: ../virtManager/clone.py:73 msgid "No storage to clone." msgstr "క్లోన్ చేయుటకు నిల్వలేదు." #: ../virtManager/clone.py:79 msgid "Connection does not support managed storage cloning." msgstr "నిర్వహించిన నిల్వ క్లోనింగ్‌ను అనుసంధానము మద్దతీయదు." #: ../virtManager/clone.py:83 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "నిర్వహించని దూరస్థ నిల్వను క్లోను చేయలేదు." #: ../virtManager/clone.py:86 msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." msgstr "" "నిరుద్ద పరికరాల క్లోన్ తప్పక libvirt\n" "నిర్వాహిత నిల్వ వాల్యూమ్స్ అవ్వాలి." #: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 msgid "No write access to parent directory." msgstr "పేరెంటు డైరెక్టరీనకు వ్రాయు యాక్సెస్ లేదు." #: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348 msgid "Path does not exist." msgstr "పాత్ లేదు." #: ../virtManager/clone.py:114 msgid "Removable" msgstr "తీసివేయదగిన" #: ../virtManager/clone.py:117 msgid "Read Only" msgstr "చదువుట మాత్రమే" #: ../virtManager/clone.py:119 msgid "No write access" msgstr "వ్రాయు యాక్సెస్ లేదు" #: ../virtManager/clone.py:122 msgid "Shareable" msgstr "పంచుకొనదగిన" #: ../virtManager/clone.py:284 ../virtManager/clone.py:531 msgid "Details..." msgstr "వివరాలు..." #: ../virtManager/clone.py:315 msgid "Usermode" msgstr "వినియోగదారిరీతి" #: ../virtManager/clone.py:327 msgid "Virtual Network" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు" #: ../virtManager/clone.py:399 msgid "Nothing to clone." msgstr "క్లోనుచేయుటకు యేమి లేదు" #: ../virtManager/clone.py:523 msgid "Clone this disk" msgstr "ఈ డిస్కును క్లోను చేయుము" #: ../virtManager/clone.py:527 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "%s తో డిస్కును భాగస్వామ్యపరచుము" #: ../virtManager/clone.py:539 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "నిల్వ భాగస్వామ్యపరచబడదు లేదా క్లోన్ చేయబడదు." #: ../virtManager/clone.py:595 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "ఒకటి లేదా యెక్కువ డిస్కులు క్లోనుచేయబడవు లేదా భాగస్వామ్యపరచబడవు." #: ../virtManager/clone.py:686 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "MAC చిరునామా మార్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/clone.py:712 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "ఉన్న దస్త్రమును క్లోనింగ్ తిరిగివ్రాస్తుంది" #: ../virtManager/clone.py:714 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "ఉన్న ప్రతిబింబమును వుపయోగించుటవలన క్లోనింగు ప్రక్రియనందు పాత్‌ను తిరిగివ్రాస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా ఈ " "పాత్‌ను వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/clone.py:726 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "నిల్వ పాత్‌ను మార్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/clone.py:777 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "డిస్కులను వదిలివేయుట డాటా తిరిగివ్రాయబడుటకు కారణం కావచ్చును." #: ../virtManager/clone.py:778 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "ఈ క్రింది డిస్కు పరికరములు క్లోనుచేయబడవు:\n" "\n" "%s\n" "కొత్త గెస్టును నడుపుట అనునది ఈ డిస్కు ప్రతిబింబముల నందలి డాటాను తిరిగివ్రాయగలదు." #: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426 #: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "ఇన్‌పుట్ విలువీకరణకు దొరకని దోషము: %s" #: ../virtManager/clone.py:802 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ క్లోనును సృష్టించుచున్నది '%s'" #: ../virtManager/clone.py:806 ../virtManager/delete.py:149 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr " మరియు యెంచుకొనిన నిల్వ (ఇది కొంత సమయాన్ని తీసుకొంటుంది)" #: ../virtManager/clone.py:815 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ క్లోన్ '%s' సృష్టించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/config.py:50 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను గుర్తించండి లేదా సృష్టించండి" #: ../virtManager/config.py:51 msgid "Locate existing storage" msgstr "ఉన్న నిల్వను గుర్తించుము" #: ../virtManager/config.py:58 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO మాధ్యమ వాల్యూమ్‌ను గుర్తించుము" #: ../virtManager/config.py:59 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO మాధ్యమాన్ని గుర్తించుము" #: ../virtManager/config.py:64 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "ఫ్లాపీ మాధ్యమ వాల్యూమ్ స్థానము చూపు" #: ../virtManager/config.py:65 msgid "Locate floppy media" msgstr "ఫ్లాపీ మాధ్యమ స్థానముచూపు" #: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71 msgid "Locate directory volume" msgstr "డైరెక్టరీ వాల్యూమ్ స్థానముచూపు" #: ../virtManager/connect.py:347 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "రిమోట్ అనుసంధానముల కొరకు అతిథేయిపేరు అవసరమైంది." #: ../virtManager/connection.py:156 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "libvirt ద్వారా భౌతిక యింటర్ఫేస్ జాబితాను నిర్మించలేక పోయింది: %s" #: ../virtManager/connection.py:162 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" msgstr "Libvirt వర్షన్ భౌతిక యింటర్ఫేస్ జాబితీకరణను మద్దతించదు" #: ../virtManager/connection.py:173 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ జాబితీకరణ కొరకు HALను సిద్దీకరించలేక పోయింది: %s" #: ../virtManager/connection.py:176 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt వర్షన్ భౌతిక యింటర్ఫేస్ లిస్టింగ్‌ను మద్దతునీయదు." #: ../virtManager/connection.py:195 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "libvirt ద్వారా మాధ్యమ జాబితాను నిర్మించలేక పోయింది: %s" #: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt వర్షన్ మాధ్యమ జాబితీకరణను మద్దతించదు." #: ../virtManager/connection.py:213 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" msgstr "మాధ్యమ జాబితాకరణ కొరకు HALను సిద్ధీకరించలేక పోయింది: %s" #: ../virtManager/connection.py:638 msgid "Disconnected" msgstr "అననుసంధానించిన" #: ../virtManager/connection.py:640 msgid "Connecting" msgstr "అనుసంధానిస్తోంది" #: ../virtManager/connection.py:643 msgid "Active (RO)" msgstr "క్రియాశీల (RO)" #: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134 #: ../ui/vmm-host.ui.h:41 msgid "Active" msgstr "క్రియాశీల" #: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543 #: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878 #: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134 #: ../virtManager/uihelpers.py:565 msgid "Inactive" msgstr "క్రియాహీన" #: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048 #: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910 #: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122 #: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128 msgid "Unknown" msgstr "తెలియని" #: ../virtManager/connection.py:825 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" msgstr "" "డొమైన్ పేరు విఫలమైంది. కోలుకొనే ప్రయత్నం కూడా విఫలమైంది.\n" "\n" "వాస్తవ దోషం: %s\n" "\n" "కోలుకొనుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/console.py:365 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "VNC సేవికకు అభ్యర్దించిన ఆనవాళ్ళను అందించలేక పోయింది" #: ../virtManager/console.py:367 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "ఆనవాలు రకము %s మద్దతిచ్చునది కాదు" #: ../virtManager/console.py:369 msgid "Unable to authenticate" msgstr "దృవీకరించలేక పోయింది" #: ../virtManager/console.py:376 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "మద్దతీయని తెర దృవీకరణ రకము" #: ../virtManager/console.py:424 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "సాకెట్ పాత్ '%s' తెరుచుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/console.py:429 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "సాకెట్ పాత్ '%s' తెరుచుటలో దోషం" #: ../virtManager/console.py:695 msgid "Leave fullscreen" msgstr "పూర్తితెర విడు" #: ../virtManager/console.py:716 msgid "Send key combination" msgstr "కీ జోడీను పంపు" #: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్" #: ../virtManager/console.py:738 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "సూచీను విడుదల చేయుటకు %s వత్తండి." #. Guest isn't running, schedule another try #: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103 msgid "Guest not running" msgstr "గెస్టు నడుచుటలేదు" #: ../virtManager/console.py:913 msgid "Guest has crashed" msgstr "గెస్టు క్రాష్ అయినది" #: ../virtManager/console.py:1042 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "దోషం: హైపర్విజర్ అతిథేయికు వీక్షకి అనుసంధానం తిరస్కరించ బడింది లేదా తీసివేయబడింది!" #: ../virtManager/console.py:1122 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "గెస్టు కొరకు గ్రాఫికల్ కన్సోల్ ఆకృతీకరించబడలేదు" #: ../virtManager/console.py:1129 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్ రకము '%s' ను ప్రదర్శించలేక పోయింది" #: ../virtManager/console.py:1137 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "గెస్టు కొరకు గ్రాఫికల్ కన్సోల్ యింకా క్రియాశీలపర్చబడలేదు" #: ../virtManager/console.py:1142 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "గెస్టుకొరకు గ్రాఫికల్ కన్సోలుకు అనుసంధానము అవుచున్నది" #: ../virtManager/console.py:1168 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్‌నకు అనుసంధానమగుటలో దోషం" #: ../virtManager/create.py:360 msgid "No active connection to install on." msgstr "సంస్థాపించుటకు యెటువంటి క్రియాశీల అనుసంధానములు లేవు." #: ../virtManager/create.py:422 msgid "Connection is read only." msgstr "అనుసంధానము చదువుటకు మాత్రమే." #: ../virtManager/create.py:425 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "ఈ అనుసంధానం కొరకు యే హైపర్విజర్ ఐచ్చికాలు కనుగొనబడలేదు." #: ../virtManager/create.py:430 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "సాధారణంగా దీనర్ధం QEMU లేదా KVM మీ మిషన్‌ నందు సంస్థాపించిలేవు, లేదా KVM కెర్నల్ మాడ్యూల్స్ లోడవలేదు." #: ../virtManager/create.py:445 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." msgstr "" "అతిథేయి పూర్తి వర్చ్యులైజేషన్‌కు తోడ్పాటునిస్తోంది, అయితే సంబందిత సంస్థాపన ఐచ్చికాలు అందుబాటులోలేవు. " "దీనర్ధం మీ సిస్టమ్ BIOS నందు తోడ్పాటు అచేతనం చేయబడివుండవచ్చు." #: ../virtManager/create.py:452 msgid "" "Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " "be limited." msgstr "" "అతిథేయి హార్డువేర్ వర్చ్యులైజేషన్‌కు తోడ్పాటునిస్తున్నట్లు అనిపించుటలేదు. సంస్థాపనా ఐచ్చికాలు పరిమితం " "అయివుండవచ్చు." #: ../virtManager/create.py:458 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM అందుబాటులోలేదు. దీనర్ధం KVM ప్యాకేజీ సంస్థాపించి వుండకపోవచ్చని, లేదా KVM కెర్నల్ మాడ్యూల్స్ " "లోడవలేదని. మీ వర్చ్యువల్ మిషన్ పేలవంగా పనిచేయవచ్చు." #: ../virtManager/create.py:492 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt వర్ట్ వర్షన్ రిమోట్ URL సంస్థాపనలకు తోడ్పాటునీయదు." #: ../virtManager/create.py:499 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "%s సంస్థాపనలు పారావర్ట్ గెస్టులకు అందుబాటులో లేవు." #: ../virtManager/create.py:511 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "ఈ అనుసంధానం కొరకు యే సంస్థాపన పద్దతులు అందుబాటులోలేవు." #: ../virtManager/create.py:559 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "హోస్టునందు %(maxmem)s వరకు అందుబాటులో వుంటుంది" #: ../virtManager/create.py:573 #, python-format msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." msgstr "హైపర్విజర్ %d వర్చ్యువల్ CPUలను మాత్రమే మద్దతిస్తుంది." #: ../virtManager/create.py:582 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "%(numcpus)d వరకు అందుబాటులో వుంటుంది" #: ../virtManager/create.py:670 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." msgstr "పారావర్ట్ కొరకు URL లేదా దిగుమతి సంస్థాపనలు మాత్రమే మద్దతివ్వబడతాయి." #: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790 #: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893 msgid "Generic" msgstr "సాదారణ" #. Add action option #: ../virtManager/create.py:782 ../virtManager/create.py:810 msgid "Show all OS options" msgstr "అన్ని OS ఐచ్చికాలను చూపు" #: ../virtManager/create.py:859 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "స్థానిక CDROM/ISO" #: ../virtManager/create.py:861 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL సంస్థాపనా ట్రీ" #: ../virtManager/create.py:863 msgid "PXE Install" msgstr "PXE సంస్థాపనా" #: ../virtManager/create.py:865 msgid "Import existing OS image" msgstr "ఉన్న OS ప్రతిబింబమును దిగుమతి చేయుము" #: ../virtManager/create.py:867 ../ui/vmm-create.ui.h:13 msgid "Application container" msgstr "అనువర్తనం కలిగివుండునది" #: ../virtManager/create.py:869 ../ui/vmm-create.ui.h:14 msgid "Operating system container" msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ కలిగివుండునది" #: ../virtManager/create.py:881 msgid "Host filesystem" msgstr "అతిథేయి ఫైల్‌సిస్టమ్" #: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620 #: ../virtManager/details.py:2686 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../virtManager/create.py:888 msgid "Linux" msgstr "లైనక్స్" #: ../virtManager/create.py:1111 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "నెట్వర్కు విభాగము PXE కు తోడ్పాటునీయటలేదు" #: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(max_page)d లో %(current_page)dవ అంచె" #: ../virtManager/create.py:1457 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "UUIDను అమర్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/create.py:1471 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "అప్రమేయ పరికరాలను అమర్చుటలో దోషం:" #: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "సంస్థాపనా పారామితులను దొరకని దోషము విలువీకరిస్తోంది: %s" #: ../virtManager/create.py:1501 msgid "Invalid System Name" msgstr "చెల్లని కంప్యూటరు పేరు" #: ../virtManager/create.py:1523 msgid "An install media selection is required." msgstr "ఒక సంస్థాపనా మాధ్యమం యెంపిక అవసరమైంది." #: ../virtManager/create.py:1533 msgid "An install tree is required." msgstr "ఒక సంస్థాపనా ట్రీ అవసరమైంది." #: ../virtManager/create.py:1547 msgid "A storage path to import is required." msgstr "దిగుమతి చేయుటకు వొక నిల్వ పాత్ అవసరమైంది." #: ../virtManager/create.py:1554 msgid "An application path is required." msgstr "ఒక అనువర్తనం పాత్ అవసరమైంది." #: ../virtManager/create.py:1561 msgid "An OS directory path is required." msgstr "ఒక OS డైరెక్టరీ పాత్ అవసరమైంది." #: ../virtManager/create.py:1572 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "సంస్థాపిక పారామితులను అమర్చుటలో దోషము." #: ../virtManager/create.py:1601 msgid "Error setting install media location." msgstr "సంస్థాపనా మాధ్యమం స్థానమును అమర్చుటలో దోషము." #: ../virtManager/create.py:1610 msgid "Error setting OS information." msgstr "OS సమాచారమును అమర్చుటలో దోషము." #: ../virtManager/create.py:1644 msgid "Error setting CPUs." msgstr "CPUలను అమర్చుటలో దోషము." #: ../virtManager/create.py:1651 msgid "Error setting guest memory." msgstr "గెస్టు మెమొరీను అమర్చుటలో దోషము." #: ../virtManager/create.py:1714 msgid "A storage path must be specified." msgstr "నిల్వ పాత్ తప్పక తెలుపవలెను." #: ../virtManager/create.py:1774 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s సంస్థాపనకు నెట్వర్కు పరికరము అవసరము." #: ../virtManager/create.py:1870 msgid "Error starting installation: " msgstr "సంస్థాపనను ప్రారంభించుటలో దోషం: " #: ../virtManager/create.py:1907 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Virtual Machineకంప్యూటరును సృష్టిస్తోంది" #: ../virtManager/create.py:1908 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "వర్చువల్ మిషన్ యిప్పుడు సృష్టించబడుచున్నది. డిస్కు నిల్వ కేటాయింపు మరియు సంస్థాపనా ప్రతిబింబముల " "స్వీకరణ ముగియుటకు కొంత సమయం పడుతుంది." #: ../virtManager/create.py:1920 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "సంస్థాపనను పూర్తిచేయలేక పోయింది: '%s'" #: ../virtManager/create.py:1994 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "సంస్థాపనను కొనసాగించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/create.py:2063 msgid "Detecting" msgstr "గుర్తించుచున్నది" #: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451 msgid "Bridge" msgstr "బ్రిడ్జి" #: ../virtManager/createinterface.py:195 msgid "Bond" msgstr "బందనము" #: ../virtManager/createinterface.py:197 msgid "Ethernet" msgstr "ఈథర్నెట్" #: ../virtManager/createinterface.py:199 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733 #: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../ui/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" msgstr "పేరు" #: ../virtManager/createinterface.py:215 msgid "Type" msgstr "రకము" #: ../virtManager/createinterface.py:216 msgid "In use by" msgstr "వుపయోగంలో వుంది" #: ../virtManager/createinterface.py:254 ../virtManager/createinterface.py:264 msgid "System default" msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయం" #: ../virtManager/createinterface.py:498 msgid "Choose interface(s) to bridge:" msgstr "బ్రిడ్జి కొరకు యింటర్ఫేస్(ల)ను యెంచుకొనుము" #: ../virtManager/createinterface.py:501 msgid "Choose parent interface:" msgstr "మాత్రుక యింటర్ఫేస్‌ను యెంచుకొనుము:" #: ../virtManager/createinterface.py:503 msgid "Choose interfaces to bond:" msgstr "బాండ్ కొరకు యింటర్ఫేస్‌లను యెంచుకొనుము:" #: ../virtManager/createinterface.py:505 msgid "Choose an unconfigured interface:" msgstr "ఒక ఆకృతీకరించని యింటర్ఫేస్‌ను యెంచుకొనుము:" #: ../virtManager/createinterface.py:560 msgid "No interface selected" msgstr "ఏ యింటర్ఫేస్ యెంపికకాలేదు" #: ../virtManager/createinterface.py:917 msgid "An interface name is required." msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ నామము అవసరమైంది." #: ../virtManager/createinterface.py:921 msgid "An interface must be selected" msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ తప్పక యెంపికచేయాలి" #: ../virtManager/createinterface.py:952 #, python-format msgid "" "The following interface(s) are already configured:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " "want to use the selected interface(s)?" msgstr "" "కింది యింటర్ఫేస్‌(లు) యిప్పటికే ఆకృతీకరించబడెను:\n" "\n" "%s\n" "\n" "వీటిని వుపయోగించుట వలన యిప్పటికే వాటియందున్న ఆకృతీకరణ పైనే మరలారాయును. మీరు ఖచ్చితంగా యెంపికకాబడిన " "యింటర్ఫేస్‌(ల)ను వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పారామితులను అమర్చుటలో ధోషము." #: ../virtManager/createinterface.py:1067 #, python-format msgid "Error validating IP configuration: %s" msgstr "IP ఆకృతీకరణను నిర్ధారించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/createinterface.py:1112 msgid "Creating virtual interface" msgstr "వర్చ్యువల్ యింటర్ఫేస్‌ను సృష్టించుట" #: ../virtManager/createinterface.py:1113 msgid "The virtual interface is now being created." msgstr "వర్చ్యువల్ యింటర్ఫేస్ యిప్పుడు సృష్టించబడెను." #: ../virtManager/createinterface.py:1121 #, python-format msgid "Error creating interface: '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ను సృష్టించుటలో దోషము: '%s'" #: ../virtManager/createnet.py:110 msgid "Any physical device" msgstr "ఏ భౌతిక పరికరమైనా" #: ../virtManager/createnet.py:113 #, python-format msgid "Physical device %s" msgstr "భౌతిక పరికరము %s" #: ../virtManager/createnet.py:124 ../virtManager/network.py:35 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: ../virtManager/createnet.py:125 ../ui/vmm-create-net.ui.h:66 #: ../ui/vmm-host.ui.h:26 msgid "Routed" msgstr "రౌటెడ్" #: ../virtManager/createnet.py:248 ../virtManager/createnet.py:290 msgid "Private" msgstr "వ్యక్తిగత" #: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296 #, fuzzy msgid "Other/Public" msgstr "పబ్లిక్" #: ../virtManager/createnet.py:292 msgid "Reserved" msgstr "పొందివున్న" #: ../virtManager/createnet.py:294 msgid "Unspecified" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27 msgid "Network:" msgstr "నెట్వర్కు:" #: ../virtManager/createnet.py:522 #, fuzzy msgid "DHCPv4 Status:" msgstr "DHCP ప్రారంభం:" #: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560 #: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720 #: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722 #: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574 #: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621 msgid "Disabled" msgstr "అచేతనమైంది" #: ../virtManager/createnet.py:540 #, fuzzy msgid "IPV6 Network:" msgstr "నెట్వర్కు:" #: ../virtManager/createnet.py:541 #, fuzzy msgid "Not Defined" msgstr "బ్రిడ్జడ్ కాదు" #: ../virtManager/createnet.py:559 #, fuzzy msgid "DHCPv6 Status:" msgstr "DHCP ప్రారంభం:" #: ../virtManager/createnet.py:708 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కును సృష్టించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/createnet.py:718 ../virtManager/createnet.py:724 msgid "Invalid Network Name" msgstr "చెల్లని నెట్వర్కు నామము" #: ../virtManager/createnet.py:719 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "నెట్వర్కు నామము ఖాళీగా వుండకుడదు మరియు 50 అక్షరాలకన్నా తక్కువై వుండాలి" #: ../virtManager/createnet.py:725 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "నెట్వర్కు నామము సంఖ్యాఅక్షరములు మరియు '_' అక్షరములు మాత్రమే కలిగివుండవచ్చు" #: ../virtManager/createnet.py:734 ../virtManager/createnet.py:738 #: ../virtManager/createnet.py:742 ../virtManager/createnet.py:778 #: ../virtManager/createnet.py:782 ../virtManager/createnet.py:786 msgid "Invalid Network Address" msgstr "చెల్లని నెట్వర్కు చిరునామా" #: ../virtManager/createnet.py:735 ../virtManager/createnet.py:779 msgid "The network address could not be understood" msgstr "నెట్వర్కు చిరునామా అర్ధముకాకూడదు" #: ../virtManager/createnet.py:739 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "నెట్వర్కు తప్పక IPv4 చిరునామా అయివుండాలి" #: ../virtManager/createnet.py:743 #, fuzzy msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)" msgstr "నెట్వర్కు ప్రిఫిక్స్‍ తప్పక కనీసము /4 అయివుండాలి (16 చిరునామాలు)" #: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790 msgid "Check Network Address" msgstr "నెట్వర్కు చిరునామాను పరిశీలించుము" #: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" msgstr "" "నెట్వర్కు సాదారణంగా వ్యక్తిగత IPv4 చిరునామాను వుపయోగించాలి. ఈ వ్యక్తిగతం-కాని చిరునామాను యెలాగైనా " "వుపయోగించుము?" #: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760 #: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "సరికాని DHCP చిరునామా" #: ../virtManager/createnet.py:758 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "DHCP ప్రారంభ చిరునామా అర్ధంకాకూడదు" #: ../virtManager/createnet.py:761 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "DHCP ముగింపు చిరునామా అర్ధముకాకూడదు" #: ../virtManager/createnet.py:764 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "DHCP ప్రారంభ చిరునామా నెట్వర్కు %sతో లేదు" #: ../virtManager/createnet.py:768 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP ముగింపు చిరునామా నెట్వర్కు %sతో లేదు" #: ../virtManager/createnet.py:783 #, fuzzy msgid "The network must be an IPv6 address" msgstr "నెట్వర్కు తప్పక IPv4 చిరునామా అయివుండాలి" #: ../virtManager/createnet.py:787 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804 #: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811 #, fuzzy msgid "Invalid DHCPv6 Address" msgstr "సరికాని DHCP చిరునామా" #: ../virtManager/createnet.py:802 #, fuzzy msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" msgstr "DHCP ప్రారంభ చిరునామా అర్ధంకాకూడదు" #: ../virtManager/createnet.py:805 #, fuzzy msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" msgstr "DHCP ముగింపు చిరునామా అర్ధముకాకూడదు" #: ../virtManager/createnet.py:808 #, fuzzy, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" msgstr "DHCP ప్రారంభ చిరునామా నెట్వర్కు %sతో లేదు" #: ../virtManager/createnet.py:812 #, fuzzy, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" msgstr "DHCP ముగింపు చిరునామా నెట్వర్కు %sతో లేదు" #: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824 #, fuzzy msgid "Invalid Domain Name" msgstr "చెల్లని కంప్యూటరు పేరు" #: ../virtManager/createnet.py:822 #, fuzzy msgid "Domain name must be less than 17 characters" msgstr "నెట్వర్కు నామము ఖాళీగా వుండకుడదు మరియు 50 అక్షరాలకన్నా తక్కువై వుండాలి" #: ../virtManager/createnet.py:825 #, fuzzy msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "నెట్వర్కు నామము సంఖ్యాఅక్షరములు మరియు '_' అక్షరములు మాత్రమే కలిగివుండవచ్చు" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Invalid forwarding mode" msgstr "సరికాని ఫార్వార్డింగ్ తీరు" #: ../virtManager/createnet.py:834 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" msgstr "ట్రాఫిక్ యెక్కడికి ఫార్వార్డు చేయాలో దయచేసి యెంపికచేసుకొనుము" #: ../virtManager/createpool.py:402 msgid "Choose source path" msgstr "మూలపు పాత్‌ను యెంచుకొనుము" #: ../virtManager/createpool.py:408 msgid "Choose target directory" msgstr "లక్ష్యపు డైరెక్టరీని యెంచుకొనుము" #: ../virtManager/createpool.py:440 msgid "Creating storage pool..." msgstr "నిల్వ పూల్‌ను సృష్టించుము..." #: ../virtManager/createpool.py:441 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "నిల్వపూల్‌ను సృష్టించుట కొద్దిసమయం తీసుకొంటుంది..." #: ../virtManager/createpool.py:450 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "పూల్ సృష్టించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/createpool.py:510 ../virtManager/createpool.py:535 msgid "Pool Parameter Error" msgstr "పూల్ పారామితి దోషము" #: ../virtManager/createpool.py:541 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" "ఈ రకమైన పూల్‌ను నిర్మించుట మూలపు పరికరాన్ని రూపీకరిస్తుంది(ఫార్మాట్). మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పూల్‌ను " "'నిర్మిద్దామని' అనుకుంటున్నారా?" #: ../virtManager/createpool.py:573 msgid "Format the source device." msgstr "మూలపు పరికరాన్ని ఫార్మాట్ చేయుము." #: ../virtManager/createpool.py:575 msgid "Create a logical volume group from the source device." msgstr "మూలపు పరికరమునుండి తార్కిక వాల్యూమ్ సమూహమును సృష్టించుము." #: ../virtManager/createvol.py:235 msgid "Creating storage volume..." msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను సృష్టించుట..." #: ../virtManager/createvol.py:236 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను సృష్టించుట కొద్ది సమయము తీసుకొంటుంది..." #: ../virtManager/createvol.py:245 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "vol సృష్టించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/createvol.py:280 msgid "Volume Parameter Error" msgstr "వాల్యూమ్ పారామితి దోషము" #: ../virtManager/delete.py:97 msgid "Delete" msgstr "తొలగించుము" #: ../virtManager/delete.py:136 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the storage?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా యింటర్ఫేస్ '%s'ను ప్రారంభించాలని కోరుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/delete.py:138 msgid "This will delete all selected storage data." msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:146 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ '%s' తొలగించుచున్నది" #: ../virtManager/delete.py:180 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "పాత్ '%s' తొలగించుచున్నది" #: ../virtManager/delete.py:191 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ '%s'ను తొలగించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/delete.py:207 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "అదనంగా, కొన్ని నిల్వ పరికరములను తీసివేయుటకు అక్కడ దోషములు వున్నాయి: \n" #: ../virtManager/delete.py:211 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "కొన్ని నిల్వ పరికరాలను తీసివేయునప్పుడు దోషములు యైదురైనాయి." #: ../virtManager/delete.py:292 msgid "Storage Path" msgstr "నిల్వ పాత్" #: ../virtManager/delete.py:293 msgid "Target" msgstr "లక్ష్యము" #: ../virtManager/delete.py:343 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iscsi భాగస్వామ్యమును తొలగించలేదు." #: ../virtManager/delete.py:346 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "నిర్వహించని దూరస్థ నిల్వను తొలగించలేక పోయింది." #: ../virtManager/delete.py:352 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "నిర్వహించని బ్లాక్ పరికరమును తొలగించలేదు." #: ../virtManager/delete.py:373 msgid "Storage is read-only." msgstr "నిల్వ చదువుటకు-మాత్రమే" #: ../virtManager/delete.py:375 msgid "No write access to path." msgstr "పాత్‌కు వ్రాయు యాక్సెస్ లేదు." #: ../virtManager/delete.py:378 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "నిల్వ భాగస్వామ్యపరచదగినదిగా గుర్తుంచబడింది." #: ../virtManager/delete.py:388 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " msgstr "" "ఈ క్రింది వర్చ్యువల్ మిషన్ల ద్వారా నిల్వ వినియోగంలో వుంది:\n" "- %s" #: ../virtManager/details.py:203 #, python-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: ../virtManager/details.py:207 #, python-format msgid "Redirected %s" msgstr "రీడైరెక్టెడ్ %s" #: ../virtManager/details.py:636 msgid "_Add Hardware" msgstr "హార్డువేర్ జతచేయి (_A)" #: ../virtManager/details.py:643 msgid "_Remove Hardware" msgstr "హార్డువేర్ తీసివేయి (_R)" #: ../virtManager/details.py:734 msgid "Version" msgstr "వర్షన్" #: ../virtManager/details.py:795 #, fuzzy msgid "" "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " "with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is " "responsible for making sure the images are labeled correctly on disk." msgstr "" "తెలుపబడిన లేబుల్ తోనే యెల్లప్పుడూ అతిథి ప్రోసెస్‌ను ప్రారంభించమని SELinux సెక్యూరిటీ రకం libvirt నకు " "చెప్పును. డిస్కుపైని ప్రతిరూపాలు సరిగా లేబుల్ చేయబడి వుండునట్లు చూసుకొనుట నిర్వహణాధీకారి భాద్యత." #: ../virtManager/details.py:797 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " "of the guest. (Default)" msgstr "" "గతిక SELinux రక్షణ రకము libvirtనకు స్వయంచాలకంగా యునిక్ లేబుల్‌ను గెస్టు ప్రక్రియ కొరకు మరియు " "గెస్టు ప్రతిబింబము కొరకు తీసుకొమ్మని చెబుతుంది, మొత్తం గెస్టు isolation పొందుటకు. (అప్రమేయ)" #: ../virtManager/details.py:805 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Libvirt అనునది NUMA సామర్థ్యాలను గుర్తించలేదు." #: ../virtManager/details.py:813 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" #: ../virtManager/details.py:814 msgid "On CPU" msgstr "CPU పైన" #: ../virtManager/details.py:815 msgid "Pinning" msgstr "పిన్నింగ్" #: ../virtManager/details.py:1090 msgid "No text console available" msgstr "ఏ పాఠ కన్సోల్ అందుబాటులోలేదు" #: ../virtManager/details.py:1163 msgid "No graphical console available" msgstr "ఏ గ్రాఫికల్ కన్సోల్ అందుబాటులోలేదు" #: ../virtManager/details.py:1169 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్ %s" #: ../virtManager/details.py:1259 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "అక్కడ వర్తింపచేయని మార్పులు వున్నాయి. మీరు వాటిని ఆపాదించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/details.py:1261 msgid "Don't warn me again." msgstr "నన్ను మరలా వారించవద్దు." #: ../virtManager/details.py:1335 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "హార్డువేర్ పేజీను తాజాపరచుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044 msgid "_Restore" msgstr "తిరిగివుంచు (_R)" #. Build VM context menu #: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363 #: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188 #: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "ఉపయోగించు (_R)" #: ../virtManager/details.py:1512 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "హార్డువేర్ డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/details.py:1588 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు Screenshotని భద్రపరువు" #: ../virtManager/details.py:1612 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" msgstr "" "ఈ screenshot కింది దానికి భద్రపరచబడింది:\n" "%s" #: ../virtManager/details.py:1614 msgid "Screenshot saved" msgstr "Screenshot భద్రపరచబడింది" #: ../virtManager/details.py:1791 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "CPU ఆకృతీకరణను జనియింపచేయుటలో దోషం" #: ../virtManager/details.py:1825 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "హోస్ట్ CPU నకలు తీయుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/details.py:1947 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "మాధ్యమాన్ని అననుసంధానించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/details.py:1966 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "మాధ్యమం డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/details.py:2018 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "మార్పులను వర్తింపచేయుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/details.py:2152 msgid "Error building pin list" msgstr "పిన్ జాబితాను నిర్మించుటలో దోషం" #: ../virtManager/details.py:2158 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "vcpus పిన్నింగ్‌లో దోషం" #: ../virtManager/details.py:2207 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం విలువ మార్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/details.py:2225 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "కెర్నల్ పాత్ తెలుపకుండా initrd ను అమర్చలేము" #: ../virtManager/details.py:2228 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "కెర్నల్ పాత్ తెలుపకుండా కెర్నల్ ఆర్గుమెంట్లను అమర్చలేము" #: ../virtManager/details.py:2235 msgid "An init path must be specified" msgstr "ఒక init పాత్ తప్పక తెలుపాలి" #: ../virtManager/details.py:2388 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "" "మీరు గ్రాఫిక్స్ రకమును %(gtype)s కు మార్చుతున్నారు, %(action)s స్పైస్ యేజెంట్ చానళ్ళకు యిష్టపడతారా?" #: ../virtManager/details.py:2461 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పరికరమును తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?" #: ../virtManager/details.py:2468 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "పరికరాన్ని తొలగించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/details.py:2485 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "నడుచుచున్న మిషన్‌నుండి పరికరం తీసివేయబడలేదు" #: ../virtManager/details.py:2487 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత యీ మార్పు ప్రభావితం అవుతుంది." #: ../virtManager/details.py:2541 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM ఆకృతీకరణ మార్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/details.py:2551 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "అతిథి మూసివేత ప్రభావితం అగుటకు కొన్ని మార్పులు అవసరం కావచ్చు." #: ../virtManager/details.py:2554 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "అతిథి తదుపరి మూసివేత తరువాత యీ మార్పులు ప్రభావితం అగును." #: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631 msgid "unknown" msgstr "తెలియని" #: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "అచ్చు హోస్టు వలె" #: ../virtManager/details.py:2784 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ కొరకు మాత్రమే VCPU సమాచారము అందుబాటులో వుంటుంది." #: ../virtManager/details.py:2789 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "VCPU సమాచారమును పొందుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/details.py:2792 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ రన్‌టైమ్ VPCU సమాచారమును మద్దతించదు." #: ../virtManager/details.py:3044 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen మౌస్" #: ../virtManager/details.py:3046 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 మౌస్" #: ../virtManager/details.py:3051 msgid "Absolute Movement" msgstr "ఖచ్చితమైన కదలిక" #: ../virtManager/details.py:3053 msgid "Relative Movement" msgstr "సారూప్య కదలిక" #: ../virtManager/details.py:3088 msgid "Automatically allocated" msgstr "స్వయంచాలకంగా కేటాయించిన" #: ../virtManager/details.py:3096 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s సేవిక" #: ../virtManager/details.py:3119 msgid "Local SDL Window" msgstr "స్థానిక SDL విండో" #: ../virtManager/details.py:3206 msgid "Serial Device" msgstr "సీరియల్ పరికరం" #: ../virtManager/details.py:3208 msgid "Parallel Device" msgstr "పార్లల్ పరికరం" #: ../virtManager/details.py:3210 msgid "Console Device" msgstr "కన్సోల్ పరికరం" #: ../virtManager/details.py:3212 msgid "Channel Device" msgstr "ఛానల్ పరికరం" #: ../virtManager/details.py:3214 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s పరికరం" #: ../virtManager/details.py:3219 msgid "Primary Console" msgstr "ప్రాధమిక తెర" #: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324 #: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "అప్రమేయ" #: ../virtManager/details.py:3509 msgid "Tablet" msgstr "టాబ్లెట్" #: ../virtManager/details.py:3512 msgid "Mouse" msgstr "మౌస్" #: ../virtManager/details.py:3521 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "%s ప్రదర్శించుము" #: ../virtManager/details.py:3527 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "ధ్వని: %s" #: ../virtManager/details.py:3567 #, fuzzy, python-format msgid "Video %s" msgstr "వీడియో" #: ../virtManager/details.py:3572 msgid "Watchdog" msgstr "వాచ్‌డాగ్" #: ../virtManager/details.py:3583 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "నియంత్రిక %s" #: ../virtManager/details.py:3590 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ %s" #: ../virtManager/domain.py:341 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "తెలుపబడిన పరికరాన్ని క్రియాహీన VM ఆకృతీకరణ నందు కనుగొనలేక పోయింది: %s" #: ../virtManager/domain.py:399 msgid "Cannot rename an active guest" msgstr "క్రియాశీల అతిథిని తీసివేయలేదు" #: ../virtManager/domain.py:1172 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" msgstr "క్లోనింగ్ ఆపరేషన్ పురోగతిలో వున్నప్పుడు అతిథిని ప్రారంభించలేదు" #: ../virtManager/domain.py:1190 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" msgstr "క్లోనింగ్ ఆపరేషన్ పురోగతిలో వున్నప్పుడు గెస్టును తిరిగికొనసాగించలేము" #: ../virtManager/domain.py:1210 msgid "Saving domain to disk" msgstr "డొమైన్‌ డిస్కును దాచుచున్నది" #: ../virtManager/domain.py:1245 msgid "Migrating domain" msgstr "డొమైన్‌ను వలసపంపుచున్నది" #: ../virtManager/domain.py:1461 msgid "Running" msgstr "నడుస్తోంది" #: ../virtManager/domain.py:1463 msgid "Paused" msgstr "Paused" #: ../virtManager/domain.py:1465 msgid "Shutting Down" msgstr "మూసివేయుచున్నది" #: ../virtManager/domain.py:1468 msgid "Saved" msgstr "దాచిన" #: ../virtManager/domain.py:1470 msgid "Shutoff" msgstr "మూయి" #: ../virtManager/domain.py:1472 msgid "Crashed" msgstr "క్రాషయ్యింది" #: ../virtManager/domain.py:1475 msgid "Suspended" msgstr "" #. Manager fail message #: ../virtManager/engine.py:159 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" "are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n" "that libvirtd is running.\n" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" msgstr "" "అప్రమేయ హైపర్విజర్ గుర్తించలేక పోయింది. సరైన వర్చ్యులైజేషన్\n" "ప్యాకేజీలు(kvm, qemu,libvirt మొదలగునవి)\n" "సంస్థాపించబడునట్లు మరియు libvirtd నడుచునట్లు చూసుకోండి.\n" "\n" "హెపర్విజర్ అనుసంధానము మానవీయంగా యిలా జతచేయవచ్చు \n" "ఫైలు->అనుసంధానమును జతచేయుము" #: ../virtManager/engine.py:199 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" "Libvirt యిప్పుడే సంస్థాపించబడెను, కనుక 'libvirtd' సేవ\n" "ప్రారంభించవలసి వుంటుంది.\n" "తరువాతిసారి అనువర్తనం ప్రారంభమైనప్పుడు virt-manager\n" "libvirt కు అనుసంధానమగును." #: ../virtManager/engine.py:205 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvirt సేవ తప్పక ప్రారంభంకావలెను" #: ../virtManager/engine.py:298 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "అనుసంధానం '%s' పోలింగ్‌లో దోషం: %s" #: ../virtManager/engine.py:494 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "తెలియని అనుసంధానము URI %s" #: ../virtManager/engine.py:507 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'గురించి' డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/engine.py:521 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "ప్రాధాన్యతలను ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/engine.py:543 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "అతిథేయి డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/engine.py:569 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "అనుసంధానం డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/engine.py:613 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "వివరాలను ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "నిర్వాహికను ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/engine.py:693 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "మైగ్రేట్ డైలాగ్ ఆరంభించుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/engine.py:709 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "క్లోన్ పారామితులను అమర్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/engine.py:749 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" "వర్చ్యువల్ మిషన్లను రిమోట్ అనుసంధానముల వద్ద దాయుట యీ libvirt వర్షన్ లేదా హైపర్విజర్‌తో తోడ్పాటునీయబడదు." #: ../virtManager/engine.py:756 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s' ను దాయాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/engine.py:762 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరుని భద్రపరువు" #: ../virtManager/engine.py:777 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరును భద్రపరుస్తోంది" #: ../virtManager/engine.py:778 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ మెమొరీను డిస్కునకు దాచుచున్నది " #: ../virtManager/engine.py:785 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "డొమైన్ భద్రపరచుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/engine.py:797 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "పనిని దాచుటను రద్దుచేయుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/engine.py:813 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "దూరస్థ అనుసంధానములనందు వర్చ్యువల్ మిషన్ల రీస్టోరింగ్ యింకా మద్దతీయుటలేదు" #: ../virtManager/engine.py:818 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరును తిరిగి నిల్వచేయి" #: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880 msgid "Error restoring domain" msgstr "డొమైన్ తిరిగివుంచుటలో దోషము" #: ../virtManager/engine.py:838 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను బలవంతంగా పవర్ఆఫ్ చేయాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/engine.py:840 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "ఇది OSను మూసివేయకుండా తక్షణమే VM పవర్ఆఫ్ చేస్తుంది మరియు మీ డాటా పోవుటకు కారణంకావచ్చును." #: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923 msgid "Error shutting down domain" msgstr "డొమైన్ మూసివేతలో దోషం" #: ../virtManager/engine.py:854 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను నిలిపివుంచుదామని కోరుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/engine.py:860 msgid "Error pausing domain" msgstr "డొమైన్ నిలిపివుంచుటలో దోషం" #: ../virtManager/engine.py:868 msgid "Error unpausing domain" msgstr "డొమైన్‌ను తిరిగికొనసాగించుటలో దోషం" #: ../virtManager/engine.py:883 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "డొమైన్ నాశనం చేయబడలేదు. మీరు దాచిన స్థితిని తీసివేసి\n" "రోజువారి ప్రారంభమును జరుపుటకు\n" "మీరు యిష్టపడతారా?" #: ../virtManager/engine.py:897 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "డొమైన్ స్థితిని తొలగించుటలో దోషం: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../virtManager/engine.py:901 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరును తిరిగి స్టోరు చేస్తోంది" #: ../virtManager/engine.py:902 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "డిస్కునుండి వర్చ్యువల్ మిషన్ మెమొరీను తిరిగినిల్వవుంచుతోంది" #. Regular startup #: ../virtManager/engine.py:908 msgid "Error starting domain" msgstr "డొమైన్ ప్రారంభించుటలో దోషం" #: ../virtManager/engine.py:917 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను పవర్ఆఫ్ చేయాలని కోరుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/engine.py:931 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను పునఃప్రారంభించాలని కోరుకొనుచున్నారా?" #. Raise the original error message #: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "డొమైన్ పునఃప్రారంభించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/engine.py:970 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s'ను బలవంతంగా పవర్ఆఫ్ చేయాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/engine.py:972 #, fuzzy msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "ఇది OSను మూసివేయకుండా తక్షణమే VM పవర్ఆఫ్ చేస్తుంది మరియు మీ డాటా పోవుటకు కారణంకావచ్చును." #: ../virtManager/engine.py:978 #, fuzzy msgid "Error resetting domain" msgstr "డొమైన్ తిరిగివుంచుటలో దోషము" #: ../virtManager/error.py:109 msgid "Input Error" msgstr "ఇన్‌పుట్ దోషము" #: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:29 msgid "Details" msgstr "వివరాలు" #: ../virtManager/host.py:180 msgid "Copy Volume Path" msgstr "వాల్యూమ్ పాత్‌ను నకలుతీయి" #: ../virtManager/host.py:377 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(maxmem)s లో %(currentmem)s" #: ../virtManager/host.py:391 ../virtManager/host.py:392 #: ../virtManager/host.py:393 msgid "Connection not active." msgstr "అనుసంధానము క్రియాశీలంగా లేదు." #: ../virtManager/host.py:398 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt అనుసంధానము వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు నిర్వాహణమను మద్దతించదు." #: ../virtManager/host.py:403 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt అనుసంధానము నిల్వ నిర్వాహణను మద్దతించదు." #: ../virtManager/host.py:407 msgid "Libvirt connection does not support interface management." msgstr "Libvirt అనుసంధానము యింటర్ఫేస్ నిర్వహణను మద్దతించదు." #: ../virtManager/host.py:422 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా నెట్వర్కు %sను శాశ్వతంగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/host.py:429 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' తొలగించుటలో దోషం" #: ../virtManager/host.py:438 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' ప్రారంభించుటలో దోషం" #: ../virtManager/host.py:447 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "నెట్వర్కు '%s' ను ఆపివేయుటలో దోషం" #: ../virtManager/host.py:456 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "నెట్వర్కు విజార్డు ఆరంభించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/host.py:468 #, python-format msgid "Error setting net autostart: %s" msgstr "నెట్ స్వయంచాలకప్రారంభమును అమర్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/host.py:475 ../virtManager/host.py:558 #: ../virtManager/host.py:831 ../virtManager/host.py:880 msgid "On Boot" msgstr "బూట్ నందు" #: ../virtManager/host.py:476 ../virtManager/host.py:558 #: ../virtManager/host.py:644 ../virtManager/host.py:832 #: ../virtManager/host.py:880 ../virtManager/host.py:919 #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:3 msgid "Never" msgstr "ఎప్పటికికాదు" #: ../virtManager/host.py:510 msgid "No virtual network selected." msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు యెంపికకాలేదు." #: ../virtManager/host.py:521 ../virtManager/host.py:527 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "నెట్వర్కును యెంపికచేయుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/host.py:602 ../virtManager/network.py:40 msgid "Routed network" msgstr "రౌటెడ్ నెట్వర్కు" #: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47 msgid "Isolated network, internal and host routing only" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:614 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:617 #, fuzzy msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "ఏకీకరించిన నెట్వర్క్" #: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661 msgid "Isolated network" msgstr "ఏకీకరించిన నెట్వర్క్" #: ../virtManager/host.py:694 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s' ఆపుటలో దోషం" #: ../virtManager/host.py:703 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s' ప్రారంభించుటలో దోషం" #: ../virtManager/host.py:710 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా పూల్ %sను శాశ్వతముగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/host.py:717 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s' తొలగించుటలో దోషం" #: ../virtManager/host.py:739 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "పూల్ '%s' తాజాపరచుటలో దోషం" #: ../virtManager/host.py:746 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "మీరు ఖచ్చితముగా వాల్యూమ్ %sను శాశ్వతముగా తొలగించుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/host.py:760 #, python-format msgid "Error refreshing volume '%s'" msgstr "వాల్యూమ్ '%s' తాజాపరచుటలో దోషం" #: ../virtManager/host.py:769 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "పూల్ విజార్డు ఆరంభించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/host.py:786 ../virtManager/storagebrowse.py:294 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "వాల్యూమ్ విజార్డు ఆరంభించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/host.py:824 #, python-format msgid "Error setting pool autostart: %s" msgstr "పూల్ స్వయంచాలకప్రారంభంను అమర్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/host.py:844 msgid "No storage pool selected." msgstr "ఏ నిల్వ పూల్ యెంపికకాలేదు." #: ../virtManager/host.py:854 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "పూల్ యెంపికచేయుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/host.py:1002 #, python-format msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా యింటర్ఫేస్ '%s'ను నిలివేయాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/host.py:1008 #, python-format msgid "Error stopping interface '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' ఆపుటలో దోషం" #: ../virtManager/host.py:1017 #, python-format msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా యింటర్ఫేస్ '%s'ను ప్రారంభించాలని కోరుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/host.py:1023 #, python-format msgid "Error starting interface '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' ప్రారంభించుటలో దోషం" #: ../virtManager/host.py:1030 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా యింటర్ఫేస్ %sను శాశ్వతంగా తొలగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/host.py:1038 #, python-format msgid "Error deleting interface '%s'" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' తొలగించుటలో దోషం" #: ../virtManager/host.py:1047 #, python-format msgid "Error launching interface wizard: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ విజార్డును ఆరంభించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/host.py:1080 #, python-format msgid "Error setting interface startmode: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభరీతిని అమర్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/host.py:1099 msgid "No interface selected." msgstr "ఏ యింటర్ఫేస్ యెంపికకాలేదు." #: ../virtManager/host.py:1109 #, python-format msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ యెంపికచేయుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175 #: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "ఖాళీ (_P)" #: ../virtManager/manager.py:365 msgid "R_esume" msgstr "తిరిగికొనసాగించు (_e)" #: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370 #: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230 #: ../virtManager/uihelpers.py:907 msgid "_Shut Down" msgstr "మూసివేయి (_S)" #. Shutdown menu #: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195 #: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "పునఃప్రారంభము (_R)" #: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210 #: ../virtManager/uihelpers.py:913 #, fuzzy msgid "_Force Reset" msgstr "బలవంతంగా ఆఫ్ (_F)" #: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217 #: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Force Off" msgstr "బలవంతంగా ఆఫ్ (_F)" #: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929 msgid "Sa_ve" msgstr "దాచు (_v)" #: ../virtManager/manager.py:380 msgid "_Clone..." msgstr "క్లోన్... (_C)" #: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Migrate..." msgstr "వలసపంపు... (_M)" #: ../virtManager/manager.py:382 msgid "_Delete" msgstr "తొలగించుము (_D)" #: ../virtManager/manager.py:396 msgid "D_etails" msgstr "వివరాలు (_e)" #: ../virtManager/manager.py:457 msgid "CPU usage" msgstr "CPU వాడుక" #: ../virtManager/manager.py:461 msgid "Host CPU usage" msgstr "అతిథేయి CPU వాడుక" #: ../virtManager/manager.py:465 msgid "Disk I/O" msgstr "డిస్కు I/O" #: ../virtManager/manager.py:469 msgid "Network I/O" msgstr "నెట్వర్కు I/O" #: ../virtManager/manager.py:594 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "ఇది అనుసంధానమును తీసివేస్తుంది:\n" "\n" "%s\n" "\n" "మీరు ఖచ్చితంగా వున్నారా?" #: ../virtManager/manager.py:706 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" "రిమోట్ అతిథేయికు netcat/nc యొక్క వర్షన్ అవసరం\n" "అది -U ఐచ్చికంకు తోడ్పాటునిచ్చును." #: ../virtManager/manager.py:721 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" "మీరు openssh-askpass లేదా సమానమైన దాన్ని సంస్థాపించాలి\n" "ఈ అతిథేయికు అనుసంధానమగుటకు." #: ../virtManager/manager.py:725 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" "'libvirtd' డెమోన్ నడుస్తోందని నిర్థారించండి\n" "రిమోట్ అతిథేయిపై." #: ../virtManager/manager.py:729 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "నిర్థారించండి:\n" " - ఒక Xen అతిథేయి కెర్నల్ బూటైందని\n" " -Xen సేవ ప్రారంభమైందని" #: ../virtManager/manager.py:735 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." msgstr "" "స్థానిక సెషన్‌ను గుర్తించలేక పోయింది: మీరు \n" "virt-manager ను ssh -X లేదా VNC నందు నడుపుతుంటే, మీరు \n" "libvirt నకు సాధారణ వాడుకరి వలె అనుసంధానం \n" "కాలేరు. root వలె నడుపుటకు ప్రయత్నించు." #: ../virtManager/manager.py:741 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "'libvirtd' డెమోన్ నడుస్తోందని నిర్థారించుము." #: ../virtManager/manager.py:744 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "libvirt కు అనుసంధానం కాలేకపోయింది." #: ../virtManager/manager.py:756 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు నిర్వాహక అనుసంధానం విఫలమైంది" #: ../virtManager/manager.py:793 msgid "Double click to connect" msgstr "అనుసంధానించుటకు రెండుసార్లు నొక్కుము" #: ../virtManager/manager.py:800 msgid "Not Connected" msgstr "అనుసంధానం కాలేదు" #: ../virtManager/manager.py:802 msgid "Connecting..." msgstr "అనుసంధానమౌతోంది..." #: ../virtManager/manager.py:1198 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "అభీష్టాల డైలాగునందు అచేతనపరచబడింది." #: ../virtManager/manager.py:1202 msgid " (disabled)" msgstr " (అచేతనమైంది)" #: ../virtManager/mediadev.py:112 msgid "No media detected" msgstr "ఎటువంటి మాద్యమం గుర్తించబడలేదు" #: ../virtManager/mediadev.py:114 msgid "Media Unknown" msgstr "తెలియని మాధ్యమం" #: ../virtManager/migrate.py:128 msgid "Migrate" msgstr "వలసపంపు" #: ../virtManager/migrate.py:156 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "డౌన్‌టైమ్ అమర్చుటకు Libvirt వర్షన్ తోడ్పాటునీయదు." #: ../virtManager/migrate.py:172 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "టన్నెల్డ్ వలసవిధానాన్ని Libvirt వర్షన్ మద్దతించదు." #: ../virtManager/migrate.py:189 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "చెల్లునటువంటి గమ్యపు అనుసంధానము తప్పక యెంపికచేయవలెను." #. We couldn't find a host name for the destination machine #. that is accessible from the source machine. #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname #: ../virtManager/migrate.py:270 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "గమ్యపు అనుసంధానము కొరకు రిమోట్‌గా యాక్సెస్ చేయగల హోస్టునామమును నిర్ణయించలేకపోయింది." #: ../virtManager/migrate.py:345 msgid "No connections available." msgstr "ఎటువంటి అనుసంధానములు అందుబాటులో లేవు." #: ../virtManager/migrate.py:414 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "అనుసంధానపు హైపర్విజర్లు సరిపోల్చబడవు." #: ../virtManager/migrate.py:416 msgid "Connection is disconnected." msgstr "అనుసంధానము అననుసంధానించబడింది." #: ../virtManager/migrate.py:435 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "గరిష్ట డౌన్‌టైమ్ తప్పక 0 కన్నా పెద్దగా వుండాలి." #: ../virtManager/migrate.py:438 msgid "An interface must be specified." msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ తప్పక తెలుపవలెను." #: ../virtManager/migrate.py:441 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "బదిలీకరణ రేటు తప్పక 0 కన్నా యెక్కవగా వుండాలి." #: ../virtManager/migrate.py:444 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "పోర్టు తప్పక 0 కన్నా యెక్కువగా వుండాలి." #: ../virtManager/migrate.py:484 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s'ను వలసపంపుచున్నది" #: ../virtManager/migrate.py:485 #, fuzzy, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while." msgstr "VM '%s'ను %s నుండి %sకు వలసపంపుచున్నది. ఇది కొంత సమయం తీసుకుంటుంది." #: ../virtManager/migrate.py:497 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "అతిథిని మైగ్రేట్ చేయలేదు: %s" #: ../virtManager/migrate.py:529 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "మైగ్రేట్ పనిని రద్దుచేయుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/network.py:33 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT నుండి %sకు" #: ../virtManager/network.py:38 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%sకు రౌంట్" #: ../virtManager/packageutils.py:60 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "అందుబాటులోని హైపర్విజర్ల కొరకు శోధన..." #: ../virtManager/packageutils.py:62 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "సంస్థాపిత ప్యాకేజీ '%s' కొరకు పరిశీలించుతోంది" #: ../virtManager/packageutils.py:90 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" "కింది ప్యాకేజీలు సంస్థాపించబడలేదు:\n" "%s\n" "\n" "KVM గెస్టులను స్థానికంగా సృష్టించుటకు యివి అవసరము.\n" "మీరు వాటిని యిప్పుడే సంస్థాపించుటకు యిష్టపడతారా?" #: ../virtManager/packageutils.py:93 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM వినియోగము కొరకు ప్యాకేజీలు అవసరము" #: ../virtManager/packageutils.py:95 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" "కింది ప్యాకేజీలు సంస్థాపించిలేవు:\n" "%s\n" "\n" "మీరు వాటిని యిప్పుడు సంస్థాపించుటకు యిష్టపడతారా?" #: ../virtManager/packageutils.py:97 msgid "Recommended package installs" msgstr "సిఫార్సుచేసిన ప్యాకేజీ సంస్థాపించును" #: ../virtManager/packageutils.py:108 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "ప్యాకేజ్‌కిట్‌కు సంభాషించుటలో దోషము: %s" #: ../virtManager/preferences.py:265 msgid "Configure grab key combination" msgstr "గ్రాబ్ కీ జోడీను ఆకృతీకరించు" #: ../virtManager/preferences.py:274 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "మీరు గ్రాబ్ కీలను వాటిని నొక్కుట ద్వారా నిర్వచించవద్దు.\n" "మీ యెంపికను నిర్థారించుటకు దయచేసి సరే నొక్కండి\n" "మీకు కావలసిన కీలు నొక్కివున్నప్పుడు." #: ../virtManager/preferences.py:277 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "దయచేసి కావలసిన గ్రాబ్ కీ జోడీను నొక్కండి" #: ../virtManager/serialcon.py:196 msgid "Cannot open a device with no alias name" msgstr "ఏ మారుపేరు లేకుండా వొక పరికరంను తెరువలేము" #: ../virtManager/serialcon.py:268 msgid "Serial console not yet supported over remote connection" msgstr "రిమోట్ అనుసంధానం నందు సీరియల్ కన్సోల్ యింకా తోడ్పాటునీయుటలేదు" #: ../virtManager/serialcon.py:271 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "క్రియాహీన గెస్టునకు సీరియల్ కన్సోల్ యింకా అందుబాటులో లేదు" #: ../virtManager/serialcon.py:273 #, python-format msgid "Console for device type '%s' not yet supported" msgstr "పరికర రకం '%s' కొరకు కన్సోల్ యింకా తోడ్పాటునీయుటలేదు" #: ../virtManager/serialcon.py:278 #, python-format msgid "Can not access console path '%s'" msgstr "కన్సోల్ పాత్ '%s' ను యాక్సెస్ చేయలేదు" #: ../virtManager/serialcon.py:381 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "పాఠ కన్సోల్‌కు అనుసంధానమగుటలో దోషం: %s" #: ../virtManager/storagebrowse.py:141 msgid "Size" msgstr "పరిమాణం" #: ../virtManager/storagebrowse.py:149 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:18 msgid "Format" msgstr "రూపము" #: ../virtManager/storagebrowse.py:157 msgid "Used By" msgstr "ద్వారా వుపయోగించిన" #: ../virtManager/storagebrowse.py:197 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "దూరస్థ అనుసంధానము నందు స్థానిక నిల్వను వుపయోగించలేదు." #: ../virtManager/systray.py:153 ../ui/vmm-manager.ui.h:1 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "వర్చ్యువల్ కంప్యూటరు నిర్వహణాధికారి" #: ../virtManager/systray.py:181 msgid "_Resume" msgstr "తిరిగికొనసాగించు (_R)" #: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418 msgid "No virtual machines" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్లు లేవు" #: ../virtManager/uihelpers.py:77 #, fuzzy msgid "" "Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " "be quicker. \n" "\n" "Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " "maximum image size exceeds available storage space. \n" "\n" "Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation." msgstr "" "నిల్వను పూర్తిగా కేటాయించుట యిప్పుడు యెక్కువ సమయం తీసుకొనవచ్చు, అయితే OS సంస్థాపన ఫేజ్ యిప్పుడు " "త్వరితం.\n" "\n" "కేటాయింపును తప్పించుట యిప్పుట హోస్టు మిషన్‌పై జాగా సమస్యలకు కారణం కావచ్చును, అందుబాటులోని నిల్వ జాగాకు " "ప్రతిరూప గరిష్ట పరిమాణం దాటిపోతే." #: ../virtManager/uihelpers.py:126 msgid "Default pool is not active." msgstr "అప్రమేయ పూల్ యింకా క్రియాశీలం కాలేదు." #: ../virtManager/uihelpers.py:127 #, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" msgstr "నిల్వ పూల్ '%s' యింకా క్రియాశీలం కాలేదు. మీరు పూల్‌ను యిప్పుడు ప్రారంభించుటకు యిష్టపడతారా?" #: ../virtManager/uihelpers.py:138 #, python-format msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "storage_pool '%s' ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" #. [xml value, label] #: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54 msgid "Hypervisor default" msgstr "హెపర్విజర్ అప్రమేయము" #: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143 msgid "Usermode networking" msgstr "వినియోగదారిరీతి నెట్వర్కింగ్" #: ../virtManager/uihelpers.py:453 msgid "Virtual network" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు" #: ../virtManager/uihelpers.py:583 msgid "No virtual networks available" msgstr "ఎటువంటి వర్చ్యువల్ నెట్వర్కులు అందుబాటులో లేవు" #: ../virtManager/uihelpers.py:605 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(ఖాళీ బ్రిడ్జ్)" #: ../virtManager/uihelpers.py:612 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" #: ../virtManager/uihelpers.py:615 msgid "Not bridged" msgstr "బ్రిడ్జడ్ కాదు" #: ../virtManager/uihelpers.py:617 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "హోస్టు పరికరము %s %s" #: ../virtManager/uihelpers.py:655 msgid "No networking" msgstr "నెట్వర్కింగ్ లేదు" #. After all is said and done, add a manual bridge option #: ../virtManager/uihelpers.py:660 msgid "Specify shared device name" msgstr "భాగస్వామ్య పరికర నామమును తెలుపుము" #: ../virtManager/uihelpers.py:681 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు క్రియాశీలముగా లేదు." #: ../virtManager/uihelpers.py:682 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s' క్రియాహీనము కాదు. మీరు నెట్వర్కును యిప్పుడు ప్రారంభించుటకు యిష్టపడతారా?" #: ../virtManager/uihelpers.py:694 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s'ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" #: ../virtManager/uihelpers.py:722 msgid "Error with network parameters." msgstr "నెట్వర్కు పారామితులతో దోషము." #: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729 msgid "Mac address collision." msgstr "Mac చిరునామా సంఘట్టనము" #: ../virtManager/uihelpers.py:730 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s మీరు ఖచ్చితముగా ఈ చిరునామాను వుపయోగిద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/uihelpers.py:785 msgid "No device present" msgstr "ఏ పరికరము లేదు" #: ../virtManager/uihelpers.py:959 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "పాత్ '%s' కొరకు యెమ్యులేటర్ శోధన అనుమతులను కలిగివుండక పోవచ్చును." #: ../virtManager/uihelpers.py:961 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "మీరు దీనిని యిప్పుడు సరిదిద్దుదామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "ఈ డైరెక్టరీల గురించి మరలా అడుగవద్దు." #: ../virtManager/uihelpers.py:975 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "క్రింది డైరెక్టరీల కొరకు అనుమతులను మార్చుటలో దోషములు యెదురైనవి:" #: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "అప్రమేయ నిల్వ పూల్‌ '%s'ను సృష్టించలేకపోయింది: %s" #: ../virtManager/util.py:372 msgid "Don't ask me again" msgstr "నన్ను మరలా అడుగవద్దు" #: ../virtconv/diskcfg.py:272 #, python-format msgid "Cannot convert to disk format %s" msgstr "" #: ../virtconv/diskcfg.py:285 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot convert disk with absolute path %s" msgstr "కన్సోల్ పాత్ '%s' ను యాక్సెస్ చేయలేదు" #: ../virtconv/formats.py:134 #, fuzzy msgid "Unknown format" msgstr "తెలియని" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582 #, fuzzy msgid "'path' or 'func' is required." msgstr "దిగుమతి చేయుటకు వొక నిల్వ పాత్ అవసరమైంది." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:217 #, python-format msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'" msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247 #, python-format msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." msgstr "" #: ../virtconv/parsers/ovf.py:240 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown storage path type %s." msgstr "నిల్వ పాత్ తప్పక తెలుపవలెను." #: ../virtconv/parsers/ovf.py:404 #, python-format msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227 #, fuzzy, python-format msgid "Couldn't import file '%s': %s" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు '%s'ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234 #, python-format msgid "No Name defined in '%s'" msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259 #, python-format msgid "Unknown disk format '%s'" msgstr "" #: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288 msgid "VM must have a memory setting" msgstr "" #: ../virtconv/parsers/vmx.py:139 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" #: ../virtconv/parsers/vmx.py:177 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" #: ../virtconv/parsers/vmx.py:180 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" #: ../virtconv/parsers/vmx.py:309 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:71 #, fuzzy msgid "VM name is not set" msgstr "అచ్చు హోస్టు వలె" #: ../virtconv/vmcfg.py:77 msgid "VM type is not set" msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:79 msgid "VM arch is not set" msgstr "" #: ../virtconv/vmcfg.py:83 #, fuzzy, python-format msgid "Disk %s:%s storage does not exist" msgstr "పాత్ లేదు." #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105 #, python-format msgid "Unknown CPU model '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389 #, python-format msgid ", domain type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391 #, fuzzy, python-format msgid ", machine type '%s'" msgstr "మిషన్ రకం (_T):" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393 #, python-format msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'" msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743 #, fuzzy, python-format msgid "virtualization type '%s'" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ '%s' తొలగించుచున్నది" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745 msgid "any virtualization options" msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgstr "" #: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:326 msgid "Must be root to create Xen guests" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:474 #, fuzzy msgid "Exiting at user request." msgstr "నిలిపివుంచుటకు అభ్యర్ధనను నిర్ధారించుము" #: ../virtinst/cli.py:486 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:565 #, fuzzy msgid "A yes or no response is required" msgstr "దిగుమతి చేయుటకు వొక నిల్వ పాత్ అవసరమైంది." #: ../virtinst/cli.py:591 msgid " (Use --prompt or --force to override)" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:640 #, fuzzy msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)" msgstr "మీరు నింజంగా డిస్కును వుపయోగిద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtinst/cli.py:653 #, fuzzy msgid "A disk path must be specified." msgstr "మాధ్యమం పాత్ తప్పక తెలుపవలెను." #: ../virtinst/cli.py:655 #, fuzzy, python-format msgid "A disk path must be specified to clone '%s'." msgstr "మాధ్యమం పాత్ తప్పక తెలుపవలెను." #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "What would you like to use as the disk (file path)?" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:661 #, python-format msgid "" "Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will " "have size %sGB." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:675 msgid "A size must be specified for non-existent disks." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:676 #, python-format msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:701 #, fuzzy, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "ఉన్న దస్త్రమును క్లోనింగ్ తిరిగివ్రాస్తుంది" #: ../virtinst/cli.py:714 #, fuzzy, python-format msgid "Disk %s is already in use by another guest" msgstr "డిస్కు \"%s\" యిప్పటికే వేరొక గెస్టుచేత వుపయోగంలోవుంది!" #. ###################### #. Validation wrappers # #. ###################### #: ../virtinst/cli.py:790 #, fuzzy msgid "--name is required" msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ నామము అవసరమైంది." #: ../virtinst/cli.py:791 msgid "--ram amount in MB is required" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:795 #, fuzzy msgid "What is the name of your virtual machine?" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను నిలిపివుంచుము" #: ../virtinst/cli.py:804 msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:810 #, python-format msgid "Installs currently require %d megs of RAM." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:849 #, python-format msgid "" "You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) " "on the host. This will work, but performance will be poor. " msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:852 #, fuzzy msgid "Are you sure? (yes or no)" msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా '%s' ను దాయాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../virtinst/cli.py:894 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:925 #, fuzzy, python-format msgid "Error in network device parameters: %s" msgstr "నెట్వర్కు పారామితులతో దోషము." #: ../virtinst/cli.py:951 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:955 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:999 #, fuzzy, python-format msgid "Error in graphics device parameters: %s" msgstr "క్లోన్ పారామితులను అమర్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtinst/cli.py:1039 #, fuzzy, python-format msgid "Error in smartcard device parameters: %s" msgstr "స్మార్టుకార్డ్ పరికరం పారామితి దోషం" #: ../virtinst/cli.py:1050 #, fuzzy, python-format msgid "Error in controller device parameters: %s" msgstr "క్లోన్ పారామితులను అమర్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtinst/cli.py:1061 #, fuzzy, python-format msgid "Error in redirdev device parameters: %s" msgstr "క్లోన్ పారామితులను అమర్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtinst/cli.py:1072 #, fuzzy, python-format msgid "Error in memballoon device parameters: %s" msgstr "క్లోన్ పారామితులను అమర్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtinst/cli.py:1084 #, fuzzy msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "అనుసంధానపు హైపర్విజర్లు సరిపోల్చబడవు." #: ../virtinst/cli.py:1089 msgid "" "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1094 msgid "Set which physical CPUs domain can use." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1096 msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1108 #, fuzzy msgid "Graphics Configuration" msgstr "స్థిర ఆకృతీకరణ:" #: ../virtinst/cli.py:1144 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1152 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1155 #, fuzzy msgid "Configure a guest serial device" msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్‌ను ఆకృతీకరించుము" #: ../virtinst/cli.py:1157 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1159 #, fuzzy msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "గ్రాబ్ కీ జోడీను ఆకృతీకరించు" #: ../virtinst/cli.py:1161 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1164 msgid "Configure physical host devices attached to the guest" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1167 #, fuzzy msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "వర్తింపచేయని పరికర మార్పులను నిర్థారించుము" #: ../virtinst/cli.py:1169 #, fuzzy msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్‌ను ఆకృతీకరించుము" #: ../virtinst/cli.py:1171 #, fuzzy msgid "Configure guest video hardware." msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్‌ను ఆకృతీకరించుము" #: ../virtinst/cli.py:1173 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1176 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1179 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1185 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics vnc\n" "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1194 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413 #: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700 #: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836 #: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927 #: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054 #: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown options %s" msgstr "తెలియని అనుసంధానము URI %s" #: ../virtinst/cli.py:1451 msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1551 msgid "Cannot specify more than 1 storage path" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1560 msgid "Size must be specified with all 'pool='" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1575 #, fuzzy msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "ఈ గెస్టు రకమునకు మద్దతీయునది కాదు." #: ../virtinst/cli.py:1584 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1624 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1772 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1891 msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1894 msgid "The server option is missing for TCP redirection" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1992 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:124 #, fuzzy msgid "Connection must be a 'virConnect' instance." msgstr "అనుసంధానము అననుసంధానించబడింది." #: ../virtinst/CloneManager.py:174 msgid "Original xml must be a string." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:189 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "అతిథిని మైగ్రేట్ చేయలేదు: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:199 #, python-format msgid "Invalid uuid for new guest: %s" msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:202 #, fuzzy, python-format msgid "UUID '%s' is in use by another guest." msgstr "డిస్కు \"%s\" యిప్పటికే వేరొక గెస్టుచేత వుపయోగంలోవుంది!" #: ../virtinst/CloneManager.py:229 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:367 msgid "Cloning policy must be a list of rules." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:400 #, fuzzy msgid "Original guest name or xml is required." msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ నామము అవసరమైంది." #: ../virtinst/CloneManager.py:425 #, fuzzy msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" "నిరుద్ద పరికరాల క్లోన్ తప్పక libvirt\n" "నిర్వాహిత నిల్వ వాల్యూమ్స్ అవ్వాలి." #: ../virtinst/CloneManager.py:438 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:450 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:494 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/CloneManager.py:566 #, fuzzy, python-format msgid "Disk '%s' does not exist." msgstr "పాత్ లేదు." #: ../virtinst/CloneManager.py:580 #, fuzzy, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "మాధ్యమ జాబితాకరణ కొరకు HALను సిద్ధీకరించలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/CloneManager.py:621 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" #: ../virtinst/CPU.py:197 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:64 msgid "Invalid NFS format: No path specified." msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:120 #, fuzzy msgid "Failed to lookup scratch media volume" msgstr "ఫ్లాపీ మాధ్యమ వాల్యూమ్ స్థానము చూపు" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:135 #, python-format msgid "Transferring %s" msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:203 #, python-format msgid "Invalid 'location' type %s." msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:209 msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple." msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:248 #, python-format msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'." msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:251 msgid "" "Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, " "or an existing file/device" msgstr "" #: ../virtinst/DistroInstaller.py:258 #, fuzzy msgid "Privilege is required for NFS installations" msgstr "%s సంస్థాపనకు నెట్వర్కు పరికరము అవసరము." #: ../virtinst/DomainNumatune.py:46 msgid "cpuset must be string" msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:48 #, fuzzy msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" msgstr "నెట్వర్కు నామము సంఖ్యాఅక్షరములు మరియు '_' అక్షరములు మాత్రమే కలిగివుండవచ్చు" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:62 msgid "cpuset contains invalid format." msgstr "" #: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:130 msgid "No topology section in capabilities xml." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:134 msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:161 msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:186 msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:295 msgid "Guest" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:307 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:318 #, fuzzy msgid "Memory value must be an integer greater than 0" msgstr "పోర్టు తప్పక 0 కన్నా యెక్కువగా వుండాలి." #: ../virtinst/Guest.py:336 #, fuzzy msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0" msgstr "బదిలీకరణ రేటు తప్పక 0 కన్నా యెక్కవగా వుండాలి." #: ../virtinst/Guest.py:367 msgid "Number of vcpus must be a positive integer." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:369 #, python-format msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:423 msgid "OS type must be a string." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:432 #, python-format msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:441 msgid "OS variant must be a string." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:448 #, python-format msgid "" "OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:463 #, python-format msgid "Unknown OS variant '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:504 msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:575 msgid "Must pass a VirtualDevice instance." msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:645 #, fuzzy, python-format msgid "Did not find device %s" msgstr "పరికరము జతచేయుటలో దోషము: %s" #: ../virtinst/Guest.py:1003 msgid "Domain has already been started!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1006 msgid "Name and memory must be specified for all guests!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1010 #, fuzzy msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!" msgstr "డిస్కు \"%s\" యిప్పటికే వేరొక గెస్టుచేత వుపయోగంలోవుంది!" #: ../virtinst/Guest.py:1091 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1103 #, fuzzy, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgstr "storage_pool '%s' ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/Guest.py:1162 #, fuzzy msgid "Creating domain..." msgstr "డొమైన్‌ను వలసపంపుచున్నది" #: ../virtinst/Guest.py:1164 #, fuzzy msgid "Starting domain..." msgstr "డొమైన్ ప్రారంభించుటలో దోషం" #: ../virtinst/Guest.py:1239 msgid "" "Domain has not existed. You should be able to find more information in the " "logs" msgstr "" #: ../virtinst/Guest.py:1242 msgid "" "Domain has not run yet. You should be able to find more information in the " "logs" msgstr "" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:88 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." msgstr "" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:90 #, fuzzy, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgstr "అప్రమేయ నిల్వ పూల్‌ '%s'ను సృష్టించలేకపోయింది: %s" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:114 #, python-format msgid "Opening URL %s failed." msgstr "" #: ../virtinst/ImageFetcher.py:207 #, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:47 #, fuzzy msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified." msgstr "నిల్వ పాత్ తప్పక తెలుపవలెను." #: ../virtinst/ImageInstaller.py:54 msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host" msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:59 msgid "boot_index out of range." msgstr "" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:66 #, fuzzy, python-format msgid "Unsupported virtualization type: %s %s" msgstr "మద్దతీయని తెర దృవీకరణ రకము" #: ../virtinst/ImageInstaller.py:126 #, fuzzy, python-format msgid "System disk %s does not exist" msgstr "పాత్ లేదు." #: ../virtinst/ImageParser.py:87 msgid "Expected exactly one 'domain' element" msgstr "" #: ../virtinst/ImageParser.py:92 #, python-format msgid "Disk entry for '%s' not found" msgstr "" #: ../virtinst/ImageParser.py:120 #, python-format msgid "Memory must be an integer, but is '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/ImageParser.py:247 #, fuzzy, python-format msgid "The format for disk %s must be one of %s" msgstr "ఒకటి లేదా యెక్కువ డిస్కులు క్లోనుచేయబడవు లేదా భాగస్వామ్యపరచబడవు." #: ../virtinst/ImageParser.py:281 #, python-format msgid "Checking disk signature for %s" msgstr "" #: ../virtinst/ImageParser.py:293 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s" msgstr "" #: ../virtinst/ImageParser.py:296 #, python-format msgid "Disk signature for %s does not match" msgstr "" #: ../virtinst/ImageParser.py:338 msgid "Root element is not 'image'" msgstr "" #: ../virtinst/Installer.py:204 msgid "Guest.cdrom must be a boolean type" msgstr "" #: ../virtinst/Installer.py:434 #, fuzzy msgid "A connection must be specified." msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ తప్పక తెలుపవలెను." #: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152 msgid "'conn' must be a libvirt connection object." msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:116 #, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt interface capable" msgstr "Libvirt అనుసంధానము యింటర్ఫేస్ నిర్వహణను మద్దతించదు." #: ../virtinst/Interface.py:126 #, fuzzy msgid "Interface name" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ రకము (_I):" #: ../virtinst/Interface.py:131 #, fuzzy msgid "Name for the interface object." msgstr "ఏ యింటర్ఫేస్ యెంపికకాలేదు." #: ../virtinst/Interface.py:138 msgid "Maximum transmit size in bytes" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:146 #, fuzzy msgid "Interface MAC address" msgstr "సరికాని MAC చిరునామా" #: ../virtinst/Interface.py:152 #, python-format msgid "Unknown start mode '%s" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:155 #, fuzzy msgid "When the interface will be auto-started." msgstr "వర్చ్యువల్ యింటర్ఫేస్ యిప్పుడు సృష్టించబడెను." #: ../virtinst/Interface.py:162 #, fuzzy msgid "Network protocol configuration" msgstr "స్థిర ఆకృతీకరణ:" #: ../virtinst/Interface.py:181 #, fuzzy, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." msgstr "డిస్కు \"%s\" యిప్పటికే వేరొక గెస్టుచేత వుపయోగంలోవుంది!" #: ../virtinst/Interface.py:242 #, fuzzy, python-format msgid "Could not define interface: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ జాబితీకరణ కొరకు HALను సిద్దీకరించలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/Interface.py:249 #, fuzzy, python-format msgid "Could not create interface: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ను సృష్టించుటలో దోషము: '%s'" #: ../virtinst/Interface.py:334 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:341 msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:403 msgid "Mode of operation of the bonding device" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:414 msgid "Availability monitoring mode for the bond device" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:423 #, fuzzy msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" msgstr "గణాంకాల నవీకరణ విరామం సెకనులలో" #: ../virtinst/Interface.py:430 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:438 msgid "ARP monitor validation mode" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:446 #, fuzzy msgid "MII monitoring method." msgstr "బాండ్ మానిటర్ రీతి:" #: ../virtinst/Interface.py:453 #, fuzzy msgid "MII monitoring interval in milliseconds" msgstr "గణాంకాల నవీకరణ విరామం సెకనులలో" #: ../virtinst/Interface.py:460 msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:468 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:550 msgid "VLAN device tag number" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:562 msgid "Parent interface to create VLAN on" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:566 #, fuzzy msgid "Tag and parent interface are required." msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ నామము అవసరమైంది." #: ../virtinst/Interface.py:641 msgid "Whether to enable DHCP" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:654 #, fuzzy msgid "Network gateway address" msgstr "నెట్వర్కు చిరునామాను పరిశీలించుము" #: ../virtinst/Interface.py:661 #, fuzzy msgid "Static IP addresses" msgstr "ప్రారంభ చిరునామా:" #: ../virtinst/Interface.py:704 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:726 msgid "IPv6 address prefix" msgstr "" #: ../virtinst/Interface.py:733 #, fuzzy msgid "IP address" msgstr "%d చిరునామా" #: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67 msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer." msgstr "" #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122 #, fuzzy msgid "System" msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయం" #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156 #, fuzzy, python-format msgid "Interface %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ను జతచేయి" #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521 #, fuzzy msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "అనుసంధానము హోస్టు పరికర యెన్యూమరేషన్‌ను మద్దతించదు" #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526 #, fuzzy, python-format msgid "Could not determine format of '%s'" msgstr "storage_pool '%s' ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/osdict.py:223 #, python-format msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'" msgstr "" #: ../virtinst/OSDistro.py:114 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'\n" "The location must be the root directory of an install tree." msgstr "" #: ../virtinst/OSDistro.py:129 #, fuzzy msgid "Invalid install location: " msgstr "గరిష్ట కేటాయింపులు:" #: ../virtinst/OSDistro.py:287 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" #: ../virtinst/OSDistro.py:304 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" #: ../virtinst/OSDistro.py:467 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/OSDistro.py:476 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" #: ../virtinst/OSDistro.py:798 msgid "Unable to determine kernel RPM path" msgstr "" #: ../virtinst/OSDistro.py:800 msgid "Unable to determine install-initrd RPM path" msgstr "" #: ../virtinst/OSDistro.py:811 #, fuzzy msgid "Building initrd" msgstr "పిన్ జాబితాను నిర్మించుటలో దోషం" #: ../virtinst/OSDistro.py:1180 #, python-format msgid "Solaris miniroot not found at %s" msgstr "" #: ../virtinst/OSDistro.py:1219 #, python-format msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:129 #, python-format msgid "Unknown storage object type: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:154 #, fuzzy msgid "Passed connection is not libvirt storage capable" msgstr "అనుసంధానము నిల్వ నిర్వహణను మద్దతీయదు." #: ../virtinst/Storage.py:164 #, fuzzy msgid "Storage object" msgstr "నిల్వ పాత్" #: ../virtinst/Storage.py:169 #, fuzzy msgid "Name for the storage object." msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను గుర్తించండి లేదా సృష్టించండి" #: ../virtinst/Storage.py:176 msgid "Permissions must be passed as a dict object" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:179 msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:186 #, python-format msgid "'%s' is not an absolute path." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:254 #, fuzzy msgid "Filesystem Directory" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ పారామితి దోషం" #: ../virtinst/Storage.py:255 #, fuzzy msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "మూలపు పరికరాన్ని ఫార్మాట్ చేయుము." #: ../virtinst/Storage.py:256 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:257 msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:258 #, fuzzy msgid "Physical Disk Device" msgstr "భౌతిక పరికరము %s" #: ../virtinst/Storage.py:259 #, fuzzy msgid "iSCSI Target" msgstr "లక్ష్యము" #: ../virtinst/Storage.py:260 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:261 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown storage pool type: %s" msgstr "ఏ నిల్వ పూల్ యెంపికకాలేదు." #: ../virtinst/Storage.py:386 msgid "Storage device type the pool will represent." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:405 msgid "Host name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:424 #, fuzzy, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "డిస్కు \"%s\" యిప్పటికే వేరొక గెస్టుచేత వుపయోగంలోవుంది!" #: ../virtinst/Storage.py:465 #, fuzzy, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "storage_pool '%s' ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/Storage.py:472 #, fuzzy, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "storage_pool '%s' ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/Storage.py:478 #, fuzzy, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "storage_pool '%s' ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/Storage.py:484 #, fuzzy, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "పూల్ స్వయంచాలకప్రారంభంను అమర్చుటలో దోషము: %s" #: ../virtinst/Storage.py:511 msgid "Directory to use for the storage pool." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:548 msgid "The existing device to mount for the pool." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613 #, fuzzy msgid "Location to mount the source device." msgstr "మూలపు పరికరాన్ని ఫార్మాట్ చేయుము." #: ../virtinst/Storage.py:572 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown Filesystem format: %s" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్ %s" #: ../virtinst/Storage.py:575 #, fuzzy msgid "Filesystem type of the source device." msgstr "మూలపు పరికరాన్ని ఫార్మాట్ చేయుము." #: ../virtinst/Storage.py:588 #, fuzzy msgid "Device path is required" msgstr "ఒక అనువర్తనం పాత్ అవసరమైంది." #: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861 msgid "Path on the host that is being shared." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832 msgid "Name of the host sharing the storage." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:634 #, python-format msgid "Unknown Network Filesystem format: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:637 #, fuzzy msgid "Type of network filesystem." msgstr "అతిథేయి ఫైల్‌సిస్టమ్" #: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879 #, fuzzy msgid "Hostname is required" msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ నామము అవసరమైంది." #: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808 #: ../virtinst/Storage.py:881 #, fuzzy msgid "Host path is required" msgstr "ఒక అనువర్తనం పాత్ అవసరమైంది." #: ../virtinst/Storage.py:670 msgid "Location of the existing LVM volume group." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:700 msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:723 msgid "Name of the Volume Group" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:754 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:771 #, fuzzy msgid "Path to the existing disk device." msgstr "ఉన్న డిస్కు ప్రతిబింబమును దిగుమతి చేయుము (_e)" #: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835 #: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948 #, fuzzy msgid "Root location for identifying new storage volumes." msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను గుర్తించండి లేదా సృష్టించండి" #: ../virtinst/Storage.py:794 #, python-format msgid "Unknown Disk format: %s" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:797 #, fuzzy msgid "Format of the source device's partition table." msgstr "మూలపు పరికరాన్ని ఫార్మాట్ చేయుము." #: ../virtinst/Storage.py:820 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:839 #, fuzzy msgid "iSCSI volume creation is not supported." msgstr "ఆనవాలు రకము %s మద్దతిచ్చునది కాదు" #: ../virtinst/Storage.py:868 msgid "iSCSI initiator qualified name" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:907 #, fuzzy msgid "SCSI volume creation is not supported." msgstr "ఆనవాలు రకము %s మద్దతిచ్చునది కాదు" #: ../virtinst/Storage.py:925 msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:936 #, fuzzy msgid "Adapter name is required" msgstr "ఒక యింటర్ఫేస్ నామము అవసరమైంది." #: ../virtinst/Storage.py:952 #, fuzzy msgid "Multipath volume creation is not supported." msgstr "ఆనవాలు రకము %s మద్దతిచ్చునది కాదు" #: ../virtinst/Storage.py:997 #, fuzzy msgid "One of pool or pool_name must be specified." msgstr "నిల్వ పాత్ తప్పక తెలుపవలెను." #: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074 msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1070 msgid "Must specify pool_object or pool_name" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1081 #, fuzzy, python-format msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s" msgstr "storage_pool '%s' ను ప్రారంభించలేక పోయింది: %s" #: ../virtinst/Storage.py:1085 msgid "pool_object must be a virStoragePool" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1099 msgid "Capacity must be a positive number" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1120 msgid "Allocation must be a non-negative number" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1140 msgid "'pool' must be a virStoragePool instance." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1142 #, fuzzy, python-format msgid "pool '%s' must be active." msgstr "అప్రమేయ పూల్ యింకా క్రియాశీలం కాలేదు." #: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421 msgid "input_vol must be a virStorageVol" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1158 #, fuzzy msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." msgstr "" "వర్చ్యువల్ మిషన్లను రిమోట్ అనుసంధానముల వద్ద దాయుట యీ libvirt వర్షన్ లేదా హైపర్విజర్‌తో తోడ్పాటునీయబడదు." #: ../virtinst/Storage.py:1162 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1170 #, python-format msgid "'%s' is not a valid format." msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1180 #, fuzzy, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "డిస్కు \"%s\" యిప్పటికే వేరొక గెస్టుచేత వుపయోగంలోవుంది!" #: ../virtinst/Storage.py:1235 #, fuzzy, python-format msgid "Allocating '%s'" msgstr "కేటాయింపు (_A):" #: ../virtinst/Storage.py:1299 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " "M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1305 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457 msgid "'conn' must be a virConnect instance." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:133 msgid "UUID must be a string." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:141 msgid "" "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-" "XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:153 #, python-format msgid "%s name must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "%s name must be less than 50 characters" msgstr "నెట్వర్కు నామము ఖాళీగా వుండకుడదు మరియు 50 అక్షరాలకన్నా తక్కువై వుండాలి" #: ../virtinst/util.py:160 #, python-format msgid "%s name can not be only numeric characters" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:163 #, fuzzy, python-format msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters" msgstr "నెట్వర్కు నామము సంఖ్యాఅక్షరములు మరియు '_' అక్షరములు మాత్రమే కలిగివుండవచ్చు" #: ../virtinst/util.py:172 #, fuzzy msgid "MAC address must be a string." msgstr "MAC చిరునామా తప్పక ప్రవేశపెట్టవలెను." #: ../virtinst/util.py:176 msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:295 msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #. 11 = typical num of fields in the file #: ../virtinst/util.py:412 #, python-format msgid "Invalid line length while parsing %s." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:414 #, python-format msgid "Defaulting bridge to xenbr%d" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47 #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75 #, python-format msgid "'model' must be a string, was '%s'." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualAudio.py:51 #, python-format msgid "Unsupported sound model '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93 msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95 #, fuzzy msgid "Physical host character device" msgstr "భౌతిక పరికరము %s" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97 msgid "Standard input/output" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99 msgid "Named pipe" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101 msgid "Output to a file" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103 #, fuzzy msgid "Virtual console" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105 #, fuzzy msgid "Null device" msgstr "మూలము పరికరము:" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107 #, fuzzy msgid "TCP net console" msgstr "పాఠ్యపు కన్సోల్సు (_T)" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109 #, fuzzy msgid "UDP net console" msgstr "పాఠ్యపు కన్సోల్సు (_T)" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111 msgid "Unix socket" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113 #, fuzzy msgid "Spice agent" msgstr "స్పైస్" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125 #, fuzzy msgid "Client mode" msgstr "నిర్ధారణ రీతి:" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127 #, fuzzy msgid "Server mode" msgstr "మూలపు రీతి:" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251 #, python-format msgid "Unknown character device type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255 msgid "Method used to expose character device in the host." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273 #, python-format msgid "Unknown character mode '%s'." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321 #, python-format msgid "Unknown protocol '%s'." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331 #, python-format msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: " msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370 msgid "Channel type as exposed in the guest." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343 msgid "Guest forward channel address in the guest." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351 msgid "Guest forward channel port in the guest." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359 msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366 #, python-format msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: " msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389 #, python-format msgid "A source path is required for character device type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496 msgid "PTY allocated to the guest." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519 msgid "Host character device to attach to guest." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527 msgid "Named pipe to use for input and output." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535 msgid "File path to record device output." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555 msgid "Target connect/listen mode." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547 msgid "Unix socket path." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558 msgid "Address to connect/listen to." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561 msgid "Port on target host to connect/listen to." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564 msgid "Format used when sending data." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568 #, fuzzy msgid "A host and port must be specified." msgstr "నిల్వ పాత్ తప్పక తెలుపవలెను." #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581 msgid "Host address to bind to." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584 msgid "Host port to bind to." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587 msgid "Host address to send output to." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590 msgid "Host port to send output to." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595 #, fuzzy msgid "A connection port must be specified." msgstr "మాధ్యమం పాత్ తప్పక తెలుపవలెను." #: ../virtinst/VirtualDevice.py:92 msgid "Virtual device type must be set in subclass." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDevice.py:95 #, python-format msgid "Unknown virtual device type '%s'." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103 #, python-format msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" msgstr "" #. Since there is no error, no pool was ever found #: ../virtinst/VirtualDisk.py:226 #, python-format msgid "" "Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote " "host." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:231 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "నిల్వ పాత్ మార్చుము" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:243 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'" msgstr "" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that #: ../virtinst/VirtualDisk.py:455 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:548 msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:552 #, fuzzy msgid "'volName' requires a passed connection." msgstr "రిమోట్ అనుసంధానముల కొరకు అతిథేయిపేరు అవసరమైంది." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:554 #, fuzzy msgid "Connection does not support storage lookup." msgstr "అనుసంధానము నిల్వ నిర్వహణను మద్దతీయదు." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:560 #, python-format msgid "Couldn't lookup volume object: %s" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:719 msgid "vol_object must be a virStorageVol instance" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:730 msgid "vol_install must be a StorageVolume instance." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:757 #, fuzzy, python-format msgid "Error validating clone path: %s" msgstr "IP ఆకృతీకరణను నిర్ధారించుటలో దోషము: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:773 #, fuzzy msgid "'size' must be a number greater than 0." msgstr "పోర్టు తప్పక 0 కన్నా యెక్కువగా వుండాలి." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:786 #, python-format msgid "Unknown storage type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:796 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:877 #, python-format msgid "Unknown cache mode '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:890 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown io mode '%s'" msgstr "తెలియని అనుసంధానము URI %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:902 #, python-format msgid "Unknown error policy '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:922 msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:935 msgid "IOTune read iops per second value must be an integer" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:948 msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:961 msgid "IOTune total iops per second value must be an integer" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:974 msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:987 msgid "IOTune write iops per second value must be an integer" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073 #, fuzzy msgid "Storage type does not support format parameter." msgstr "అనుసంధానము నిల్వ నిర్వహణను మద్దతీయదు." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079 #, fuzzy msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage." msgstr "నిర్వహించని దూరస్థ నిల్వను తొలగించలేక పోయింది." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260 #, fuzzy msgid "Connection doesn't support remote storage." msgstr "నిర్వహించిన నిల్వ క్లోనింగ్‌ను అనుసంధానము మద్దతీయదు." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263 #, fuzzy msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection" msgstr "దూరస్థ అనుసంధానము నందు స్థానిక నిల్వను వుపయోగించలేదు." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." msgstr "నిర్వహించని బ్లాక్ పరికరమును తొలగించలేదు." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295 #, python-format msgid "Local block device path '%s' must exist." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306 #, fuzzy, python-format msgid "No write access to directory '%s'" msgstr "పేరెంటు డైరెక్టరీనకు వ్రాయు యాక్సెస్ లేదు." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330 #, fuzzy, python-format msgid "Creating storage file %s" msgstr "నిల్వ ఫైలును సృష్టిస్తున్నది" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343 msgid "copying to an existing vdisk is not supported" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346 msgid "failed to clone disk" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating vdisk %s" msgstr "vol సృష్టించుటలో దోషము: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating diskimage %s: %s" msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ను సృష్టించుటలో దోషము: '%s'" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447 #, fuzzy, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgstr "సాకెట్ పాత్ '%s' తెరుచుటలో దోషం: %s" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494 msgid "'disknode' or self.target must be set!" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1610 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1619 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701 #, fuzzy msgid "Cannot determine device bus/type." msgstr "నిర్వహించని బ్లాక్ పరికరమును తొలగించలేదు." #: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746 #, python-format msgid "No more space for disks of type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "Unsupported filesystem type '%s'" msgstr "ఈ గెస్టు రకమునకు మద్దతీయునది కాదు." #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105 #, python-format msgid "Unsupported filesystem mode '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113 #, python-format msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128 #, python-format msgid "Unsupported filesystem driver '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167 #, fuzzy, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "ఒక ఫైల్‌సిస్టమ్ లక్ష్యము తప్పక తెలుపాలి" #: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194 #, fuzzy msgid "A filesystem source and target must be specified" msgstr "ఒక ఫైల్‌సిస్టమ్ మూలం తప్పక తెలుపాలి" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown graphics type '%s'" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్ రకము '%s' ను ప్రదర్శించలేక పోయింది" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185 msgid "Keymap must be a string" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189 #, fuzzy msgid "Keymap must be less than 16 characters" msgstr "నెట్వర్కు నామము ఖాళీగా వుండకుడదు మరియు 50 అక్షరాలకన్నా తక్కువై వుండాలి" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191 #, fuzzy msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters" msgstr "నెట్వర్కు నామము సంఖ్యాఅక్షరములు మరియు '_' అక్షరములు మాత్రమే కలిగివుండవచ్చు" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211 msgid "" "VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259 msgid "" "TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342 msgid "Unknown graphics type" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47 msgid "'name' or 'nodedev' required." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66 #, python-format msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213 msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237 msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258 msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267 msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66 #, python-format msgid "Unknown input type '%s'." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75 #, python-format msgid "Unknown input bus '%s'." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50 #, python-format msgid "Unsupported memballoon model '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139 #, fuzzy msgid "Shared physical device" msgstr "ఏ భౌతిక పరికరమైనా" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141 #, fuzzy msgid "Virtual networking" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182 msgid "A network name was not provided" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown network type %s" msgstr "తెలియని అనుసంధానము URI %s" #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278 #, fuzzy, python-format msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు క్రియాశీలముగా లేదు." #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281 #, fuzzy, python-format msgid "Virtual network '%s' has not been started." msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు క్రియాశీలముగా లేదు." #: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344 msgid "" "The MAC address you entered is already in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64 #, python-format msgid "Unsupported bus '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77 #, fuzzy, python-format msgid "Unsupported redirection type '%s'" msgstr "మద్దతీయని తెర దృవీకరణ రకము" #: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86 #, fuzzy msgid "Invalid host value" msgstr "చెల్లని కంప్యూటరు పేరు" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58 #, python-format msgid "Unknown smartcard mode '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73 #, python-format msgid "Unknown smartcard type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48 #, fuzzy msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "బలవంతంగా పవర్ఆఫ్ చేయు అభ్యర్ధనను నిర్ధారించుము" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50 #, fuzzy msgid "Pause the guest" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను నిలిపివుంచుము" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52 #, fuzzy msgid "No action" msgstr "స్థానము:" #: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78 #, python-format msgid "Unsupported watchdog model '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484 #, python-format msgid "'%s' must be True or False" msgstr "" #: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488 #, python-format msgid "'%s' must be a string, not '%s'." msgstr "" #: ../ui/vmm-about.ui.h:1 msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." msgstr "కాపీరైట్ (C) 2006-2011 Red Hat Inc." #: ../ui/vmm-about.ui.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "లిబ్ వర్టు చేత శక్తిని పొందింది" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/vmm-about.ui.h:4 msgid "translator-credits" msgstr "అనువాదకుని-క్రెడిట్లు" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ హార్డువేర్ జతచేయి" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:2 msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." msgstr "" "మీ వర్చ్యువల్ నిల్వ పరికరం కొరకు అతిథేయి సిస్టమ్‌పై మీరు జాగాను యెలా అప్పగించాలని అనుకొనుచున్నారో దయచేసి " "సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" msgstr "కంప్యూటర్ యొక్క హార్డుడ్రైవ్ పైన డిస్కు ప్రతిబింబమును సృష్టించుము (_r)" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:4 ../ui/vmm-create.ui.h:47 msgid "_GB" msgstr "_GB" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:5 ../ui/vmm-create.ui.h:48 msgid "_Allocate entire disk now" msgstr "మొత్తము డిస్కును యిప్పుడు కేటాయించుము (_A)" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:6 ../ui/vmm-create.ui.h:49 msgid "Select _managed or other existing storage" msgstr "నిర్వహించిన లేదా యితర కలిగివున్న నిల్వను యెంపికచేయుము (_m)" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../ui/vmm-create.ui.h:19 msgid "Bro_wse..." msgstr "అన్వేషించు... (_w)" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:8 msgid "Device Type Field" msgstr "పరికరము రకపు క్షేత్రము" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:9 msgid "_Device type:" msgstr "పరికరము రకము (_D):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:130 msgid "Cac_he mode:" msgstr "క్యాచీ రీతి (_h):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:11 msgid "S_torage format:" msgstr "నిల్వ ఫార్మాట్ (_t):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " "the host network." msgstr "" "మీ కొత్త వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు పరికరాన్ని హోస్టు నెట్వర్కుకు యెలా అనుసంధానించాలని అనుకుంటున్నారో దయచేసి " "సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC చిరునామా:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:14 msgid "D_evice model:" msgstr "పరికరము రీతి (_e):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:15 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:16 msgid "MAC Address Field" msgstr "MAC చిరునామా క్షేత్రము" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:17 msgid "_Host device:" msgstr "హోస్టు పరికరము (_H):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58 #: ../ui/vmm-details.ui.h:144 msgid "_Bridge name:" msgstr "బ్రిడ్జి నామము (_B):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:19 msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు ఏ రకమైన సూచకి పరికరము అనుసంధానించబడాలో దయచేసి సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6 msgid "_Type:" msgstr "రకము (_T):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:21 msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." msgstr "మీరు వర్చ్యువల్ ప్రదర్శనను యెలా దర్శించుటకు యిష్టపడతారో దయచేసి సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:24 #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:10 msgid "_Address:" msgstr "చిరునామా (_A):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:23 ../ui/vmm-migrate.ui.h:11 msgid "_Port:" msgstr "పోర్టు (_P):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:24 msgid "Pa_ssword:" msgstr "సంకేతపదం (_s):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:25 msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " "also be used to allow access to the virtual display from a remote system." msgstr "" "చిట్కా: వర్చ్యువల్ ప్రదర్శనను అనువర్తనము లోపల యెంబెడ్ చేయుటకు అనుమతించు కారణంచే " "VNC లేదా స్పైస్ సేవిక గట్టిగా సిఫార్సు చేయడమైంది. రిమోట్ సిస్టమ్ నుండి వర్చ్యువల్ ప్రదర్శనకు యాక్సెస్‌ను " "అనుమతించుటకు కూడా యిది వుపయోగించవచ్చు." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " msgstr "అన్ని పబ్లిక్ నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేసెస్ నందు వినుము" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:156 msgid "_Keymap:" msgstr "కీమాప్ (_K):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:29 msgid "_Other:" msgstr "ఇతర (_O):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:30 msgid "_TLS port:" msgstr "_TLS పోర్ట్:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:31 msgid "A_utomatically allocated" msgstr "స్వయంచాలకంగా కేటాయించబడినవి (_u)" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు యెటువంటి శబ్ధపు పరికరము రకము అనుసంధానించబడాలో దయచేసి సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33 msgid "_Model:" msgstr "రీతి (_M):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:34 msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు యెటువంటి భౌతిక పరికరము\n" "అనుసంధానించబడాలో దయచేసి సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" msgstr "హోస్ట్ పరికరం (_D):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:37 msgid "Device _Type:" msgstr "పరికరము రకము (_T):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:38 msgid "Character Device" msgstr "కారెక్టర్ పరికరము" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35 #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5 #: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:48 msgid "_Name:" msgstr "పేరు (_N):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:40 msgid "Use Te_lnet:" msgstr "Te_lnet వుపయోగించుము:" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:41 msgid "_Bind Host:" msgstr "బందన హోస్టు (_B):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:42 msgid "_Path:" msgstr "పాత్ (_P):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:43 msgid "H_ost:" msgstr "హోస్ట్ (_o):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:44 msgid "Po_rt:" msgstr "పోర్టు (_r):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:22 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42 msgid "_Mode:" msgstr "తీరు (_M):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:46 msgid "Device Parameters" msgstr "పరికరము పారామితులు" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17 #: ../ui/vmm-details.ui.h:64 msgid "label" msgstr "లేబుల్" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:48 msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు యెటువంటి వీడియో పరికరము రకము\n" "అనుసంధానించాలో దయచేసి సూచించుము." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." msgstr "" "వాచ్‌డాగ్ యేమి టైపు చేయాలో మరియు అప్రమేయ చర్యగా యేది వుపయోగించాలో\n" "దయచేసి సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" msgstr "చర్య (_t):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53 msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." msgstr "" "గెస్టునందు యే హోస్టు డైరెక్టరీ యాక్సెస్ చేయాలో దయచేసి\n" "సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" msgstr "డ్రైవర్ (_D):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:57 msgid "_Write Policy:" msgstr "వ్రైట్ విధానం (_W):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:58 msgid "Ta_rget path:" msgstr "లక్ష్యపు పాత్ (_r):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:59 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్‌ను చదువుటమాత్రమే మౌంట్‌వలె యెగుమతిచేయి (_x)" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:60 ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:2 #: ../ui/vmm-clone.ui.h:12 msgid "_Browse..." msgstr "బ్రౌజు... (_B)" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌కు యే స్మార్టుకార్డ్ పరికర రీతి అనుసంధానం కావాలో దయచేసి సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62 msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." msgstr "తిరిగినిర్దేశించిన పరికరం యొక్క పారామితులను దయచేసి సూచించండి." #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:63 msgid "_Host:" msgstr "అతిథేయి(_H):" #: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44 #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19 #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64 msgid "_Finish" msgstr "ముగించు (_F)" #: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:1 msgid "Choose Media" msgstr "మాధ్యమాన్ని యెంచుకొనుము" #: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:3 msgid "CD-_ROM or DVD" msgstr "CD-_ROM లేదా DVD" #: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:4 msgid "_ISO Image Location" msgstr "_ISO ప్రతిబింబ స్థానము" #: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:5 msgid "_Location:" msgstr "స్థానము (_L):" #: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:6 msgid "_Device Media:" msgstr "పరికరము మాధ్యమం (_D):" #: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:7 msgid "Choose Source Device or File" msgstr "మూలపు పరికరము లేదా ఫైలును యెంచుకొనుము" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:1 msgid "Change MAC address" msgstr "MAC చిరునామా మార్చుము" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:2 msgid "New _MAC:" msgstr "కొత్త _MAC:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:3 msgid "Type:" msgstr "రకము:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:4 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:5 msgid "Change storage path" msgstr "నిల్వ పాత్ మార్చుము" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:6 msgid "Size:" msgstr "పరిమాణము:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:7 msgid "Target:" msgstr "లక్ష్యము:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:8 msgid "Path:" msgstr "పాత్:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:9 msgid "Existing disk" msgstr "ఉన్న డిస్కు" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:10 msgid "New _Path:" msgstr "కొత్త పాత్ (_P):" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:11 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ కొరకు కొత్త డిస్కును (క్లోన్) సృష్టించుము (_l)" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:13 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను క్లోన్‌చేయుము" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:14 msgid "Clone virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ క్లోన్ చేయుము" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:15 msgid "Create a clone based on:" msgstr "దీనిపై ఆధారపడి క్లోన్ సృష్టించుము:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:16 msgid "No networking devices" msgstr "ఏ నెట్వర్కింగ్ పరికరములు లేవు" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:17 msgid "Networking:" msgstr "నెట్వర్కింగ్:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:18 msgid "No storage to clone" msgstr "క్లోన్ చేయుటకు యెటువంటి నిల్వలేదు" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:19 ../ui/vmm-create.ui.h:55 msgid "Storage:" msgstr "నిల్వ:" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:20 msgid "_Name:" msgstr "నామము (_N):" #: ../ui/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" "Cloning creates a new, independent copy of the original " "disk. Sharing\n" "uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" "క్లోనింగ్ అనునది డిస్కు యొక్క కొత్త, స్వతంత్ర నకలును సృష్టిస్తుంది. బాగస్వామ్య " "పరచుట\n" "వున్న డిస్కు ప్రతిబింబమును వాస్తవ మరియు కొత్త మిషన్ రెంటికి వుపయోగిస్తుంది." #: ../ui/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" msgstr "క్లోన్ (_l)" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:1 msgid "Bonding configuration" msgstr "బాండింగ్ ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:2 msgid "Bond monitor mode:" msgstr "బాండ్ మానిటర్ రీతి:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:3 msgid "Bond mode:" msgstr "బాండ్ రీతి:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:4 msgid "Target address:" msgstr "లక్ష్యపు చిరునామా:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:5 msgid "Interval:" msgstr "విరామం:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "seconds" msgstr "సెకన్లు" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:7 msgid "Validate mode:" msgstr "నిర్ధారణ రీతి:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:8 msgid "ARP settings" msgstr "ARP అమర్పులు" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:9 msgid "Frequency:" msgstr "ఫౌనఃపున్యం:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:10 msgid "Up delay:" msgstr "అప్ ఆలస్యం:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:11 msgid "Down delay:" msgstr "డౌన్ ఆలస్యం:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:12 msgid "Carrier type:" msgstr "కారియర్ రకము:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:13 msgid "MII settings" msgstr "MII అమర్పులు" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:14 msgid "Bond configuration" msgstr "బంధనం ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:15 msgid "Bridge configuration" msgstr "బ్రడ్జి ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:16 msgid "Forward delay:" msgstr "ముందుకుపంపు ఆలస్యం:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:17 msgid "Enable STP:" msgstr "STP చేతనము చేయి:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:18 msgid "Bridge configuration" msgstr "బ్రిడ్జ్ ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:19 msgid "IP Configuration" msgstr "IP ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:20 msgid "_Copy interface configuration from:" msgstr "దీనినుండి యింటర్ఫేస్ ఆకృతీకరణను నకలుతీయుము (_C):" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:21 msgid "Ma_nually configure:" msgstr "మానవీయంగా ఆకృతీకరించుము (_n):" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:23 msgid "Static configuration:" msgstr "స్థిర ఆకృతీకరణ:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:25 msgid "_Gateway:" msgstr "గేట్‌వే (_G):" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:26 ../ui/vmm-create-net.ui.h:28 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:27 msgid "A_utoconf" msgstr "స్వయంచాలకఆకృతీకరణ (_u)" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:28 msgid "Addresses:" msgstr "చిరునామాలు:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:29 ../ui/vmm-create-net.ui.h:36 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:30 msgid "IP Configuration" msgstr "IP ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:31 msgid "Configure network interface" msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్‌ను ఆకృతీకరించుము" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32 msgid "Configure network interface" msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్‌ను ఆకృతీకరించుము" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33 msgid "Select the interface type you would like to configure." msgstr "మీరు ఆకృతీకరించుటకు యిష్టపడుచున్న యింటర్ఫేస్ రకమును యెంపికచేయుము." #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:34 msgid "_Interface type:" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ రకము (_I):" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:36 msgid "_Start mode:" msgstr "ప్రారంభ రీతి (_S):" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:37 msgid "_Activate now:" msgstr "ఇప్పుడు క్రియాశీలంచేయి (_A):" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:38 msgid "_VLAN tag:" msgstr "_VLAN టాగ్:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:39 msgid "Bridge settings:" msgstr "బ్రడ్జి అమరికలు:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:40 msgid "C_onfigure" msgstr "ఆకృతీకరించుము (_o)" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:41 msgid "IP settings:" msgstr "IP అమర్పులు:" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:42 msgid "_Configure" msgstr "ఆకృతీకరించు (_C)" #: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:43 msgid "Insert list desc:" msgstr "జాబితా వివరణను ప్రవేశపెట్టుము:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:1 msgid "Create a new virtual network" msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ నెట్వర్కును సృష్టించుము" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:2 msgid "" "Creating a new " "virtual network " msgstr "" "కొత్త వర్చ్యువల్ " "నెట్వర్కును సృష్టిస్తోంది" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4 #, fuzzy msgid " A name for the new virtual network" msgstr "మీ కొత్త వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు కొరకు వొక నామము" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "" " An IPv4 and/or IPv6 network address and " "prefix (netmask) to assign" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6 #, fuzzy msgid "" " The network address range which the DHCPv4 and/or " "DHCPv6 server will assign addresses to virtual machines" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్లకు DHCP సేవిక కేటాయించు చిరునామాల చిరునామా స్థాయి" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7 #, fuzzy msgid "" " Whether to forward traffic to a physical network" msgstr "ట్రాఫిక్‌ను భౌతిక నెట్వర్కుకు పంపాలా" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "" " Optionally to specify an IPv4 and/or IPv6 " "network address. If neither is specified, this will be a valid definition " "for an isolated network with no DHCP or DNS support." msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10 msgid "" "Naming your " "virtual network " msgstr "" "మీ వర్చ్యువల్ " "నెట్వర్కును నామకరణచేయుట" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Please choose a name for your virtual network:" msgstr "దయచేసి మీ వర్చ్యువల్ నెట్వర్కుకు ఒక పేరును ఎన్నుకోండి:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:12 msgid "Net Name Field" msgstr "నెట్ నామపు క్షేత్రము" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:13 msgid "Example: network1" msgstr "ఉదాహరణ: నెట్వర్కు1" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:14 msgid "Network _Name:" msgstr "నెట్వర్కు నామము (_N):" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16 #, fuzzy msgid "" "Defining IPv4 " "addresses" msgstr "" "IPv4 చిరునామా " "స్ఫేస్‌ను యెంచుకొనుట" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17 #, fuzzy msgid "" "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network." msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కుకు మీరు IPv4 చిరునామా స్పెస్‌ను యెంచుకోవలసిన అవసరమున్నది:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18 msgid "Enable IPv4 network address space definition" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19 msgid "Gateway:" msgstr "గేట్‌వే:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Network Type:" msgstr "నెట్వర్కు నామము:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "192.168.100.1" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22 msgid "?" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 msgid "_Network:" msgstr "నెట్వర్కు (_N):" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24 msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" msgstr "" "హింటు: నెట్వర్కు అనునది IPv4 వ్యక్తిగత చిరునామా విస్తృతులనుండి యెంచుకొనవలెను. ఉదా " "10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "ప్రారంభము (_S):" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "End:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Enable DHCPv4" msgstr "DHCP చేతముచేయి (_E):" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29 #, fuzzy msgid "" "Defining IPv6 " "addresses" msgstr "" "IPv4 చిరునామా " "స్ఫేస్‌ను యెంచుకొనుట" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30 #, fuzzy msgid "" "You will need to choose an IPv6 address space for the virtual network:" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కుకు మీరు IPv4 చిరునామా స్పెస్‌ను యెంచుకోవలసిన అవసరమున్నది:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "Enable IPv6 network address space definition" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32 msgid "fd00:100::1" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "" "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " "address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must be 64.\n" "A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:" "beef:55::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35 #, fuzzy msgid "Enable DHCPv6" msgstr "DHCP చేతముచేయి (_E):" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37 #, fuzzy msgid "" "Miscellaneous " "Settings" msgstr "" "నెట్వర్కు " "సృష్టించుటకు సిద్దము" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38 #, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "ఈ వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు భౌతిక నెట్వర్కుకు అనుసంధానించ బడవలెనేమో దయచేసి సూచించుము." #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Destination:" msgstr "గమ్యము (_D):" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40 msgid "_Isolated virtual network" msgstr "ఏకీకరించిన వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు (_I)" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41 msgid "For_warding to physical network" msgstr "భౌతిక నెట్వర్కుకు పంపుతున్నది (_w)" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43 msgid "Physical Network" msgstr "భౌతిక నెట్వర్కు" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44 msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45 msgid "" "If an IPv6 network address is not specified, this will enable IPv6 " "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " "routing is enabled." msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46 msgid "Domain Name:" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47 msgid "" "Optionally, specify the DNS Domain Name to be used for the networks " "on this network interface." msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48 msgid "Misc" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "" "Ready to create " "network" msgstr "" "నెట్వర్కు " "సృష్టించుటకు సిద్దము" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "IPv4 network" msgstr "IPv4 నెట్వర్కు" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51 msgid "192.168.10.128" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52 #, fuzzy msgid "IPv6 network" msgstr "IPv4 నెట్వర్కు" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "FD00:100::/64" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54 #, fuzzy msgid "DHCPv6 End Address:" msgstr "ముగింపు చిరునామా" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55 #, fuzzy msgid "DHCPv6 Start Address:" msgstr "ప్రారంభ చిరునామా" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56 msgid "FD00:100::100" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57 msgid "FD00:100::1FF" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59 #, fuzzy msgid "DHCPv4 Start Address:" msgstr "ప్రారంభ చిరునామా" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60 #, fuzzy msgid "DHCPv4 End Address:" msgstr "ముగింపు చిరునామా" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61 msgid "Summary" msgstr "సంక్షిప్తం" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62 #, fuzzy msgid "Network Name:" msgstr "నెట్వర్కు నామము (_N):" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63 msgid "demo" msgstr "" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64 #, fuzzy msgid "Forwarding/Connectivity:" msgstr "అనుసంధానత:" #: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67 msgid "Complete" msgstr "పూర్తి" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:1 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "కొత్త నిల్వ పూల్ జతచేయుము" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:2 msgid "Add Storage Pool" msgstr "నిల్వ పూల్‌ను జతచేయుము" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." msgstr "తరువాత వర్చ్యువల్ మిషన్ నిల్వలాగా విడిపోవుటకు నిల్వ స్థానమును తెలుపుము." #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4 msgid "Step 1 of 2" msgstr "2 లో అంచె 1" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:8 msgid "Step 2 of 2" msgstr "2 లో అంచె 2" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:9 msgid "B_uild Pool:" msgstr "బుల్డు పూల్ (_u):" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:10 msgid "Bro_wse" msgstr "అన్వేషించుము (_w)" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:11 msgid "B_rowse" msgstr "అన్వేషించుము (_r)" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:12 msgid "_Target Path:" msgstr "లక్ష్యపు పాత్ (_T):" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:13 msgid "F_ormat:" msgstr "రూపము (_o):" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:14 msgid "Host Na_me:" msgstr "హోస్టు నామము (_m):" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:15 msgid "_Source Path:" msgstr "మూలము పాత్ (_S):" #: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:16 msgid "_IQN:" msgstr "_IQN:" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:1 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను జతచేయుము" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:2 msgid "New Storage Volume" msgstr "కొత్త నిల్వ వాల్యూమ్" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ ద్వారా నేరుగా వుపయోగించగల నిల్వ యూనిట్‌ను సృష్టించుము." #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4 msgid "_Format:" msgstr "రూపము (_F):" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:6 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్ కేటాయింపు" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:7 msgid "available space:" msgstr "అందుబాటులోవున్న ఖాళి:" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42 #: ../ui/vmm-details.ui.h:107 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:9 msgid "_Allocation:" msgstr "కేటాయింపు (_A):" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:10 msgid "Max Ca_pacity:" msgstr "గరిష్ట సామర్ధ్యము (_p):" #: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:11 msgid "" "Name: Name of the\n" " volume to create. File\n" " extension may be\n" " appended\n" "\n" "Format: File/Partition\n" " format of the volume\n" "\n" "Capacity: Maximum\n" " size of the volume.\n" "\n" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." msgstr "" "నామము: సృష్టింటు వాల్యూమ్\n" " నామము. ఫైలు\n" " పొడిగింపు బహుశా\n" " చేర్చవచ్చు\n" "\n" "రూపము: వాల్యూమ్ ఫైఫైలు/విభజన\n" " రూపము\n" "\n" "<సామర్ధ్యంtyవాల్యూమ్ యొక్కum\n" "గరిష్ట పరిమాణముme.\n" "\n" "<కేటాయింపుonఈ సమయంలోze\n" "వాల్యూమ్‌కు కేటాయించిన యదార్ధ\n" "పరిమాణముme." #: ../ui/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" msgstr "కొత్త VM" #: ../ui/vmm-create.ui.h:2 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ సృష్టించుము" #: ../ui/vmm-create.ui.h:3 msgid "Enter your virtual machine details" msgstr "మీ వర్చ్యువల్ మిషన్ వివరములను ప్రవేశపెట్టుము" #: ../ui/vmm-create.ui.h:4 msgid "C_onnection:" msgstr "అనుసంధానము (_o):" #: ../ui/vmm-create.ui.h:6 msgid "Error message" msgstr "దోషము సందేశము" #: ../ui/vmm-create.ui.h:7 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "మీరు ఏవిధంగా ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ సంస్థాపించాలి అనుకొనుచున్నారో యెంచుకొనుము" #: ../ui/vmm-create.ui.h:8 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "స్థానిక సంస్థాపనా మాధ్యమం (ISO ప్రతిబింబము లేదా CDROM) (_L)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:9 msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)" msgstr "నెట్వర్కు సంస్థాపన (HTTP,FTP, లేదా NFS) (_I)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:10 msgid "Network _Boot (PXE)" msgstr "నెట్వర్కు బూట్ (PXE) (_B)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:11 msgid "Import _existing disk image" msgstr "ఉన్న డిస్కు ప్రతిబింబమును దిగుమతి చేయుము (_e)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:12 msgid "Choose the container type" msgstr "కంటైనర్ రకము యెంపికచేయి" #: ../ui/vmm-create.ui.h:16 msgid "Locate your install media" msgstr "మీ సంస్థాపనా మాధ్యమాన్ని గుర్తించుము" #: ../ui/vmm-create.ui.h:17 msgid "Use CD_ROM or DVD" msgstr "CD_ROM లేదా DVD వుపయోగించుము" #: ../ui/vmm-create.ui.h:18 msgid "Use _ISO image:" msgstr "_ISO ప్రతిబింబాన్ని వుపయోగించుము:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:20 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ../ui/vmm-create.ui.h:21 msgid "Provide the operating system install URL" msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ సంస్థాపనా URLను అందివ్వుము" #: ../ui/vmm-create.ui.h:22 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:23 msgid "Kickstart URL:" msgstr "కిక్‌స్టార్టు URL:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:24 msgid "Kernel options:" msgstr "కెర్నల్ ఐచ్చికాలు:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:25 msgid "URL Options" msgstr "URL ఐచ్చికాలు" #: ../ui/vmm-create.ui.h:26 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../ui/vmm-create.ui.h:27 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ../ui/vmm-create.ui.h:28 msgid "Provide the existing storage path:" msgstr "ఉన్న నిల్వ పాత్‌ను అందించుము:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:29 msgid "B_rowse..." msgstr "అన్వేషించు... (_r)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:30 msgid "Provide the _application path:" msgstr "అనువర్తనం పాత్ అందించు (_a):" #: ../ui/vmm-create.ui.h:31 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "ఉన్న OS రూట్ డైరెక్టరీ అందించు (_d):" #: ../ui/vmm-create.ui.h:32 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree\n" "is not yet supported." msgstr "" "OS డైరెక్టరీ ట్రీ తప్పక వుండితీరాలి. OS డైరెక్టరీ ట్రీ\n" "సృష్టించుట యింకా తోడ్పాటు నీయుటలేదు." #: ../ui/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" msgstr "సంస్థాపనా మాధ్యమంపైన ఆధారపడి ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్‌ను స్వయంచాలకంగా గుర్తించుము (_u)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:35 msgid "Choose an operating system type and version" msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ రకము మరియు వర్షన్ యెంపికచేయి" #: ../ui/vmm-create.ui.h:36 msgid "_Version:" msgstr "వర్షన్ (_V):" #: ../ui/vmm-create.ui.h:37 msgid "OS _type:" msgstr "OS రకము (_t):" #: ../ui/vmm-create.ui.h:38 msgid "Install" msgstr "సంస్థాపన" #: ../ui/vmm-create.ui.h:39 msgid "Choose Memory and CPU settings" msgstr "మెమొరీ మరియు CPU అమరికలను యెంచుకొనుము" #: ../ui/vmm-create.ui.h:40 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PUs:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:41 msgid "_Memory (RAM):" msgstr "మెమొరి (RAM) (_M):" #: ../ui/vmm-create.ui.h:43 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(host mem చేర్చుము)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:44 msgid "Memory" msgstr "మెమొరి" #: ../ui/vmm-create.ui.h:45 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "ఈ వర్చ్యువల్ మిషన్‌ కొరకు నిల్వను చేతనము చేయుము (_E)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:51 msgid "OS:" msgstr "OS:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:52 msgid "Install:" msgstr "సంస్థాపన:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:53 msgid "Memory:" msgstr "మెమొరి:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:54 msgid "CPUs:" msgstr "CPUs:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:56 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "సంస్థాపన ముందు ఆకృతీకరణను మలచుకొనుము (_u)" #: ../ui/vmm-create.ui.h:57 msgid "" "Specifying an operating system is required for best performance" msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్‌ను తెలుపుట మంచి పనితనమిచ్చును" #: ../ui/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" msgstr "నిర్దిష్ట _MAC చిరునామాను అమర్చుము" #: ../ui/vmm-create.ui.h:60 msgid "_Architecture:" msgstr "ఆకృతి (_A):" #: ../ui/vmm-create.ui.h:61 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virt రకము:" #: ../ui/vmm-create.ui.h:62 ../ui/vmm-migrate.ui.h:14 msgid "Advanced options" msgstr "ఆధునిక ఐచ్చికములు" #: ../ui/vmm-create.ui.h:63 msgid "Finish" msgstr "ముగించు" #: ../ui/vmm-delete.ui.h:1 msgid "Delete Confirmation" msgstr "తొలగింపు నిర్ధారణ" #: ../ui/vmm-delete.ui.h:2 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "సంభందిత నిల్వ దస్త్రములను తొలగించుము (_a)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:2 ../ui/vmm-host.ui.h:2 ../ui/vmm-manager.ui.h:2 msgid "_File" msgstr "ఫైలు (_F)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:3 ../ui/vmm-host.ui.h:5 msgid "_View Manager" msgstr "నిర్వాహికను దర్శించుము (_V)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:4 msgid "Virtual _Machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ (_M)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:7 msgid "S_hut Down" msgstr "మూసివేయి (_h)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:9 msgid "F_orce Reset" msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:11 msgid "_Clone" msgstr "క్లోన్ (_C)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:13 msgid "_Take Screenshot" msgstr "స్క్రీన్ షాటును తీసుకో (_T)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:14 ../ui/vmm-manager.ui.h:7 msgid "_View" msgstr "దృశ్యం (_V)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:15 msgid "_Console" msgstr "కన్సోల్ (_C)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:16 msgid "_Details" msgstr "వివరాలు (_D)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:17 msgid "_Fullscreen" msgstr "పూర్తితెర (_F)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:18 msgid "_Resize to VM" msgstr "VMకు పునఃపరిమాణముచేయి (_R)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:19 msgid "_Scale Display" msgstr "స్కేలుచేసిన ప్రదర్శన (_S)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:20 msgid "_Always" msgstr "ఎల్లప్పుడు (_A)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:21 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "పూర్తితెరగా వున్నప్పుడు మాత్రమే (_O)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:22 msgid "_Never" msgstr "ఎప్పటికికాదు (_N)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:23 msgid "_Text Consoles" msgstr "పాఠ్యపు కన్సోల్సు (_T)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:24 msgid "T_oolbar" msgstr "సాధనపట్టీ (_o)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:25 msgid "Send _Key" msgstr "పంపు కీ (_K)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:26 msgid "Show the graphical console" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోలును చూపుము" #: ../ui/vmm-details.ui.h:27 msgid "Console" msgstr "తెర" #: ../ui/vmm-details.ui.h:28 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "వర్చ్యువల్ హార్డువేరు వివరములను చూపుము" #: ../ui/vmm-details.ui.h:30 ../ui/vmm-manager.ui.h:18 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ పవర్ ఆన్ చేయుము" #: ../ui/vmm-details.ui.h:31 msgid "Run" msgstr "ఉపయోగించు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:20 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను నిలిపివుంచుము" #: ../ui/vmm-details.ui.h:33 msgid "Pause" msgstr "నిలిపివుంచు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:22 msgid "Shutdown the virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ మూసివేయుము" #: ../ui/vmm-details.ui.h:35 msgid "Shut Down" msgstr "మూసివేయి" #: ../ui/vmm-details.ui.h:36 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "పూర్తితెర దర్శనమునకు మారుము" #: ../ui/vmm-details.ui.h:37 msgid "Begin Installation" msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:38 msgid "_Begin Installation" msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించు (_B)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:39 msgid "_Cancel" msgstr "రద్దుచేయి (_C)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:40 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "ఈ కన్సోలు ప్రస్తుతం అందుబాటులో లేదు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:41 msgid "_Password:" msgstr "సంకేతపదం (_P):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:42 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "మీ కీరింగులో ఈ సంకేతపదము భద్రపరవండి (_S)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17 msgid "_Username:" msgstr "వినియోగదారినామము (_U):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:44 msgid "_Login" msgstr "లాగిన్ (_L)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:45 msgid "A_dd Hardware" msgstr "హార్డువేరును జతచేయి (_d)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:46 msgid "Status:" msgstr "స్థితి:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:47 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:49 msgid "Shut down" msgstr "ముయ్యి" #: ../ui/vmm-details.ui.h:50 msgid "Description:" msgstr "వివరణ:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:51 msgid "Basic Details" msgstr "ప్రాధమిక వివరాలు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ../ui/vmm-host.ui.h:7 msgid "Hypervisor:" msgstr "హైపర్విజర్:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:10 msgid "Architecture:" msgstr "నిర్మాణము:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:54 msgid "Emulator:" msgstr "ఎమ్యులేటర్:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:55 msgid "Hypervisor Details" msgstr "హెపర్విజర్ వివరములు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ../ui/vmm-host.ui.h:6 msgid "Hostname:" msgstr "హోస్టునామము:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:57 msgid "Product name:" msgstr "ఉత్పత్తి పేరు:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:58 msgid "Operating System" msgstr "ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్" #: ../ui/vmm-details.ui.h:59 msgid "Applications" msgstr "అనువర్తనములు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:60 msgid "Enable A_CPI:" msgstr "A_CPI చేతనముచేయి:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:61 msgid "Enable A_PIC:" msgstr "A_PIC చేతనముచేయి:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:62 msgid "C_lock Offset:" msgstr "గడియారము ఆఫ్‌సెట్ (_l):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:63 msgid "Machine _Type: " msgstr "మిషన్ రకం (_T):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:65 msgid "Machine Settings" msgstr "మిషన్ అమర్పులు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:66 msgid "_Label:" msgstr "లేబుల్ (_L):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:67 #, fuzzy msgid "relabel" msgstr "లేబుల్" #: ../ui/vmm-details.ui.h:68 msgid "D_ynamic" msgstr "గతిక (_y)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:69 msgid "_Static" msgstr "స్టాటిక్ (_S)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:70 msgid "M_odel:" msgstr "రీతి (_o):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:71 msgid "Type:" msgstr "రకము:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:72 msgid "Security" msgstr "రక్షణ" #: ../ui/vmm-details.ui.h:73 msgid "" "CPU\n" "usage:" msgstr "" "CPU\n" "వాడుక:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:75 msgid "" "Memory\n" "usage:" msgstr "" "మెమొరి\n" "వాడుక:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:77 msgid "" "Disk\n" "I/O:" msgstr "" "డిస్కు\n" "I/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" msgstr "" "నెట్వర్కు\n" "I/O:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:81 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" msgstr "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" #: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16 msgid "Performance" msgstr "పనితనం" #: ../ui/vmm-details.ui.h:84 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "లాజికల్ హోస్టు CPUలు:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:85 msgid "Maximum allocation:" msgstr "గరిష్ట కేటాయింపులు:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:86 msgid "Current a_llocation:" msgstr "ప్రస్తుత కేటాయింపు (_l):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:87 msgid "Virtual CPU Select" msgstr "వర్చ్యువల్ CPU యెంపిక" #: ../ui/vmm-details.ui.h:88 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "vCPUల వోవర్‌కమిటింగ్ పనితనంపై ప్రభావం చూపవచ్చు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:89 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: ../ui/vmm-details.ui.h:90 msgid "Model:" msgstr "రీతి:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:91 msgid "Copy host CPU configuration" msgstr "అతిథేయి CPU ఆకృతీకరణను నకలుతీయి" #: ../ui/vmm-details.ui.h:92 msgid "CPU Features" msgstr "CPU విశేషణాలు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:93 msgid "Configuration" msgstr "ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-details.ui.h:94 msgid "Manually set CPU topology" msgstr "CPU టోపాలజీను మానవీయంగా అమర్చు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:95 msgid "Threads:" msgstr "త్రెడ్స్:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:96 msgid "Cores:" msgstr "కోర్లు:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:97 msgid "Sockets:" msgstr "సాకెట్లు:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:98 msgid "Topology" msgstr "టోపాలజీ" #: ../ui/vmm-details.ui.h:99 msgid "Default _pinning:" msgstr "అప్రమేయ పిన్నింగ్ (_p):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:100 msgid "Virtual CPU Affinity Select" msgstr "వర్చ్యువల్ CPU ఎఫినిటి యెంపిక" #: ../ui/vmm-details.ui.h:101 msgid "Generate from host _NUMA configuration" msgstr "అతిథేయి _NUMA ఆకృతీకరణను జనియింపచేయి" #: ../ui/vmm-details.ui.h:102 msgid "R_untime pinning:" msgstr "రన్‌టైమ్ పిన్నింగ్ (_u):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:103 msgid "Pinning" msgstr "పిన్నింగ్" #: ../ui/vmm-details.ui.h:104 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "గరిష్ట కేటాయింపు (_x):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:105 msgid "Total host memory:" msgstr "మొత్తము హోస్టు మెమొరీ:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:106 msgid "Memory Select" msgstr "మెమొరి యెంపిక" #: ../ui/vmm-details.ui.h:108 msgid "Max Memory Select" msgstr "గరిష్ఠ మెమొరి యెంపిక" #: ../ui/vmm-details.ui.h:109 msgid "Memory" msgstr "మెమోరీ" #: ../ui/vmm-details.ui.h:110 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "హోస్టు బూట్‌పై వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను ప్రారంభించుము (_u)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:111 msgid "Autostart" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభము" #: ../ui/vmm-details.ui.h:112 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "బూట్ మెనూ చేతనంచేయి (_n)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:113 msgid "Boot device order" msgstr "బూట్ పరికరము క్రమము" #: ../ui/vmm-details.ui.h:114 msgid "Kernel path:" msgstr "కెర్నల్ పాత్:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:115 msgid "Initrd path:" msgstr "Initrd పాత్:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:116 msgid "Browse" msgstr "బ్రౌజ్" #: ../ui/vmm-details.ui.h:117 msgid "Kernel arguments:" msgstr "కెర్నల్ ఆర్గుమెంట్లు:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:118 msgid "Direct kernel boot" msgstr "సూటిగా కెర్నల్ బూట్" #: ../ui/vmm-details.ui.h:119 msgid "Init path:" msgstr "Init పాత్:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:120 msgid "Container init" msgstr "కంటైనర్ init" #: ../ui/vmm-details.ui.h:121 msgid "R_eadonly:" msgstr "చదువుటమాత్రమే (_e):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:122 msgid "Sharea_ble:" msgstr "పంచుకొనదగిన (_b):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:123 msgid "Target device:" msgstr "లక్ష్యపు పరికరము:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:124 msgid "Source path:" msgstr "మూలము పాత్:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:125 msgid "Connect or disconnect media" msgstr "మాధ్యమాన్ని అనుసంధానించుము లేదా అననుసంధానించుము" #: ../ui/vmm-details.ui.h:126 msgid "Storage size:" msgstr "నిల్వ పరిమాణము:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:127 msgid "Storage forma_t:" msgstr "నిల్వ ఫార్మాట్ (_t):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:128 msgid "Disk b_us:" msgstr "డిస్కు బస్ (_u):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:129 msgid "Serial num_ber:" msgstr "వరుస సంఖ్య (_b):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:131 msgid "_IO mode:" msgstr "_IO రీతి:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:132 msgid "_Performance options" msgstr "పనితనం ఐచ్చికాలు (_P)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:133 msgid "Read:" msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:134 #, fuzzy msgid "Write:" msgstr "వ్రైట్ పాలసీ:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:135 msgid "Total:" msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:136 msgid "KBytes/Sec" msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:137 msgid "IOPS/Sec" msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:138 msgid "IO _Tuning" msgstr "" #: ../ui/vmm-details.ui.h:139 msgid "Advanced _options" msgstr "అధునాతన ఐచ్చికాలు (_o)" #: ../ui/vmm-details.ui.h:140 msgid "Virtual Disk" msgstr "వర్చ్యువల్ డిస్కు" #: ../ui/vmm-details.ui.h:141 msgid "Source device:" msgstr "మూలము పరికరము:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:142 msgid "MAC address:" msgstr "MAC చిరునామా:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:143 msgid "Device m_odel:" msgstr "పరికరము రీతి (_o):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:145 msgid "Source mode:" msgstr "మూలపు రీతి:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:146 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు ఇంటర్‌ఫేస్" #: ../ui/vmm-details.ui.h:147 msgid "Instance id:" msgstr "సంభవం ఐడి:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:148 msgid "Typeid version:" msgstr "రకముఐడి వర్షన్:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:149 msgid "Typeid:" msgstr "రకముఐడి:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:150 msgid "Managerid:" msgstr "నిర్వాహికఐడి:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:151 msgid "Virtual port" msgstr "వర్చ్యువల్ పోర్ట్" #: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ../ui/vmm-host.ui.h:55 msgid "Mode:" msgstr "తీరు:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:153 msgid "Virtual Pointer" msgstr "వర్చ్యువల్ సూచకి" #: ../ui/vmm-details.ui.h:154 msgid "Port:" msgstr "పోర్టు:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ../ui/vmm-host.ui.h:56 msgid "Address:" msgstr "చిరునామా:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:157 msgid "TLS Port:" msgstr "TLS పోర్ట్:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:158 msgid "Sound Device" msgstr "ధ్వని పరికరము" #: ../ui/vmm-details.ui.h:159 msgid "Device type:" msgstr "పరికరము రకము:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:160 msgid "Bind host:" msgstr "అతిథేయి బందనం:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:161 msgid "Target type:" msgstr "లక్ష్యపు రకము:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:162 msgid "Target name:" msgstr "లక్ష్యపు పేరు:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:163 msgid "Source host:" msgstr "మూలపు అతిథేయి:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:164 msgid "insert type" msgstr "చేర్చు పద్దతి" #: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ../ui/vmm-host.ui.h:19 msgid "Device:" msgstr "పరికరము:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:166 msgid "RAM:" msgstr "RAM:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:167 msgid "Heads:" msgstr "హెడ్లు:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:168 msgid "Video" msgstr "వీడియో" #: ../ui/vmm-details.ui.h:169 msgid "A_ction:" msgstr "చర్య (_c):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:170 msgid "Controller" msgstr "నియంత్రిక" #: ../ui/vmm-details.ui.h:171 msgid "Driver:" msgstr "డ్రైవర్:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:172 msgid "Write Policy:" msgstr "వ్రైట్ పాలసీ:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:173 msgid "Source:" msgstr "మూలం:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:174 msgid "Target:" msgstr "లక్ష్యము:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:175 msgid "Readonly Filesystem:" msgstr "చదువుటమాత్రమే ఫైల్‌సిస్టమ్:" #: ../ui/vmm-details.ui.h:176 msgid "Filesystem" msgstr "ఫైల్‌సిస్టమ్" #: ../ui/vmm-details.ui.h:177 msgid "M_ode:" msgstr "రీతి (_o):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:178 msgid "Smartcard Device" msgstr "స్మార్టుకార్డ్ పరికరం" #: ../ui/vmm-details.ui.h:179 msgid "T_ype:" msgstr "రకము (_y):" #: ../ui/vmm-details.ui.h:180 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ../ui/vmm-details.ui.h:181 msgid "Redirected device" msgstr "రీడైరెక్టెడ్ పరికరం" #: ../ui/vmm-host.ui.h:1 msgid "Connection Details" msgstr "అనుసంధానం వివరాలు" #: ../ui/vmm-host.ui.h:3 msgid "Restore Saved Machine..." msgstr "దాచిన మిషన్‌ను తిరిగివుంచుము..." #: ../ui/vmm-host.ui.h:4 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" msgstr "ఫైలువిధాన చిత్రం నుండీ భద్రపరచున కంప్యూటరును తిరిగి స్టోరుచేయండి" #: ../ui/vmm-host.ui.h:8 msgid "Memory:" msgstr "మెమొరి:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:9 msgid "Logical CPUs:" msgstr "తార్కిక CPUs:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:11 msgid "Connection:" msgstr "అనుసంధానము:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:12 msgid "A_utoconnect:" msgstr "స్వయంచాలకఅనుసంధానం (_u):" #: ../ui/vmm-host.ui.h:13 msgid "Basic details" msgstr "ప్రాధమిక వివరాలు" #: ../ui/vmm-host.ui.h:14 msgid "CPU usage:" msgstr "CPU వాడుక:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:15 msgid "Memory usage:" msgstr "మెమోరీ వాడుక:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:17 msgid "Overview" msgstr "మొత్తందృశ్యం" #: ../ui/vmm-host.ui.h:18 msgid "Name:" msgstr "పేరు:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:20 msgid "State:" msgstr "స్థితి:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:21 msgid "A_utostart:" msgstr "స్వయంచాలకప్రారంభం (_u):" #: ../ui/vmm-host.ui.h:22 msgid "DNS Domain Name:" msgstr "" #: ../ui/vmm-host.ui.h:23 #, fuzzy msgid "IPv4 Forwarding:" msgstr "ముందుకుపంపుట:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:24 #, fuzzy msgid "NAT to any device" msgstr "NAT నుండి ఏ భౌతిక పరికరానికైనా" #: ../ui/vmm-host.ui.h:25 #, fuzzy msgid "IPv6 Forwarding:" msgstr "ముందుకుపంపుట:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:28 msgid "DHCP start:" msgstr "DHCP ప్రారంభం:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:29 msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP ముగింపు:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:30 #, fuzzy msgid "Route-Via:" msgstr "రౌటెడ్" #: ../ui/vmm-host.ui.h:31 #, fuzzy msgid " via " msgstr "నెట్వర్కు చిరునామాను పరిశీలించుము" #: ../ui/vmm-host.ui.h:32 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-host.ui.h:33 #, fuzzy msgid "IPv6 configuration" msgstr "IPv4 ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-host.ui.h:34 msgid "Add Network" msgstr "నెట్వర్కు జతచేయుము" #: ../ui/vmm-host.ui.h:35 msgid "Start Network" msgstr "నెట్వర్కు ప్రారంభించుము" #: ../ui/vmm-host.ui.h:36 msgid "Stop Network" msgstr "నెట్వర్కును ఆపుము" #: ../ui/vmm-host.ui.h:37 msgid "Delete Network" msgstr "నెట్వర్కు తోలగించు" #: ../ui/vmm-host.ui.h:38 msgid "Virtual Networks" msgstr "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కులు" #: ../ui/vmm-host.ui.h:39 msgid "Pool Type:" msgstr "పూల్ రకము:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:40 msgid "Location:" msgstr "స్థానము:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:42 msgid "Volumes" msgstr "వాల్యూములు" #: ../ui/vmm-host.ui.h:43 msgid "Refresh volume list" msgstr "వాల్యూమ్ జాబితాను తాజాపరచుము" #: ../ui/vmm-host.ui.h:44 msgid "Add Pool" msgstr "పూల్ జతచేయుము" #: ../ui/vmm-host.ui.h:45 msgid "Start Pool" msgstr "పూల్ ప్రారంభించుము" #: ../ui/vmm-host.ui.h:46 msgid "Stop Pool" msgstr "పూల్‌ను ఆపుము" #: ../ui/vmm-host.ui.h:47 msgid "Delete Pool" msgstr "పూల్ తొలగించు" #: ../ui/vmm-host.ui.h:48 ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:3 msgid "_New Volume" msgstr "కొత్త వాల్యూమ్ (_N)" #: ../ui/vmm-host.ui.h:49 msgid "_Delete Volume" msgstr "వాల్యూమ్ తొలగించుము (_D)" #: ../ui/vmm-host.ui.h:51 msgid "Name" msgstr "నామము" #: ../ui/vmm-host.ui.h:52 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:53 msgid "Start mode:" msgstr "ప్రారంభ రీతి:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:54 msgid "In use by:" msgstr "వుపయోగంలో వుంది:" #: ../ui/vmm-host.ui.h:57 msgid "IPv4 Configuration" msgstr "IPv4 ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-host.ui.h:58 msgid "IPv6 Configuration" msgstr "IPv6 ఆకృతీకరణ" #: ../ui/vmm-host.ui.h:59 msgid "Slave Interfaces" msgstr "స్లేవ్ యింటర్ఫేసెస్" #: ../ui/vmm-host.ui.h:60 msgid "Add Interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ను జతచేయి" #: ../ui/vmm-host.ui.h:61 msgid "Start Interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభించుము" #: ../ui/vmm-host.ui.h:62 msgid "Stop Interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ను ఆపుము" #: ../ui/vmm-host.ui.h:63 msgid "Delete Interface" msgstr "ఇంటర్ఫేస్‌ను తొలగించుము" #: ../ui/vmm-host.ui.h:64 msgid "Network Interfaces" msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేసెస్" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:3 msgid "_Add Connection..." msgstr "అనుసంధానమును జతచేయుము... (_A)" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:4 msgid "_Edit" msgstr "కూర్చు (_E)" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:5 msgid "_Connection Details" msgstr "అనుసంధానం వివరాలు (_C)" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:6 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ వివరములు (_V)" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:8 msgid "_Graph" msgstr "రేఖాచిత్రము(గ్రాఫ్) (_G)" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:9 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "అతిథి CPU వాడుక (_G)" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:10 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "అతిథేయి CPU వాడుక (_H)" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "_Disk I/O" msgstr "డిస్కు I/O (_D)" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "_Network I/O" msgstr "నెట్వర్కు I/O (_N)" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:13 msgid "_Help" msgstr "సహాయం (_H)" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:14 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "కొత్త వర్చ్యువల్ మిషన్ సృష్టించుము" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:15 msgid "New" msgstr "కొత్త" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:16 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్ కన్సోల్ మరియు వివరములను ప్రవేశపెట్టుము" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:17 msgid "_Open" msgstr "తెరువుము (_O)" #: ../ui/vmm-manager.ui.h:23 msgid "_Shutdown" msgstr "మూసివేయి (_S)" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:1 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్‌ను వలసపంపుము" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:2 msgid "Name:" msgstr "నామము:" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:3 msgid "Original host:" msgstr "వాస్తవ హోస్టు:" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:4 msgid "New host:" msgstr "కొత్త:" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:5 msgid "Migrate _offline:" msgstr "ఆఫ్‌లైన్‌లో వలస (_o):" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:6 msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:" msgstr "libvirt యొక్క డెమోన్ ద్వారా టన్నెల్ మైగ్రేషన్ (_T):" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:7 msgid "Max downtime:" msgstr "గరిష్ట డౌన్‌టైమ్:" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:8 msgid "ms" msgstr "మిసె" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:9 msgid "MB/s" msgstr "మెబై/సె" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:12 msgid "_Bandwidth:" msgstr "బాండ్‌విడ్త్ (_B):" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:13 msgid "Connectivity" msgstr "అనుసంధానత" #: ../ui/vmm-migrate.ui.h:15 msgid "_Migrate" msgstr "వలసపంపు (_M)" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:1 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:2 msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)" msgstr "TCP (SASL, Kerberos, ...)" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:3 msgid "SSL/TLS with certificates" msgstr "ధృవీకరణపత్రములతో SSL/TLS" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:4 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:5 msgid "QEMU/KVM" msgstr "QEMU/KVM" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:6 msgid "LXC (Linux Containers)" msgstr "LXC (లైనక్స్ కంటైనర్స్)" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:7 msgid "Add Connection" msgstr "అనుసంధానమును జతచేయుము" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:8 msgid "Co_nnect" msgstr "అనుసంధించు (_n)" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:9 msgid "Hypervisor Select" msgstr "హైపర్విజర్ యెంపిక" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:10 msgid "_Hypervisor:" msgstr "హైపర్విజర్ (_H):" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:11 msgid "Connection Select" msgstr "అనుసంధానము యెంపిక" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:12 msgid "Generated URI:" msgstr "జనియింపచేసి URI:" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:13 msgid "Connect to _remote host" msgstr "రిమోట్ అతిథేయికు అనుసంధానమవ్వు (_r)" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:14 msgid "Me_thod:" msgstr "పద్దతి (_t):" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:15 msgid "H_ostname:" msgstr "హోస్టునామము (_o):" #: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:16 msgid "_Autoconnect:" msgstr "స్వయంచాలకఅనుసంధానం (_A):" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:1 msgid "VNC" msgstr "VNC" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:2 msgid "Spice" msgstr "స్పైస్" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:4 msgid "Fullscreen only" msgstr "పూర్తితెర మాత్రమే" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:5 msgid "Always" msgstr "ఎల్లప్పుడు" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:6 msgid "Preferences" msgstr "అభీష్టాలు" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:7 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "సిస్టమ్ ట్రే ప్రతిమను చేతనముచేయి (_s)" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:8 msgid "General" msgstr "సాధారణ" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:9 msgid "General" msgstr "సాధారణ" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "samples" msgstr "మాదిరి" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12 msgid "Maintain h_istory of" msgstr "దీని చరిత్రని నిర్వహించు (_i)" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13 msgid "_Update status every" msgstr "ఎప్పుడూ స్థాయిని నవీకరిస్తూ ఉండు" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "గణాంకాల ఐచ్చికాలు" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Enable Stats Polling" msgstr "గణాంకాలను చూపుటను చేతనంచేయి" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Stats" msgstr "గణాంకాలు" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్ స్కేలింగ్ (_s):" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "Grab keys:" msgstr "కీలను గ్రాబ్‌చేయి:" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Not supported" msgstr "ఇంకా తోడ్పాటునీయుటలేదు" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Change..." msgstr "మార్పు..." #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " "operation in virt-manager's console window." msgstr "" "అతిథి గ్రాఫికల్ కన్సోల్ కీబోర్డ్ ఫోకస్ కలిగివున్నప్పుడు, కన్సోల్ విండో మెనూల కొరకు లఘవులను అచేతనంచేయవద్దు " "(Alt+F -> File, etc.) అతిథి నందు టైపు చేయడం వలన ప్రమాదవశాత్తు virt-manager యొక్క కన్సోల్ " "విండోనందు పని జరగకుండా వుండుటకు సాధారణంగా యివి అచేతనం చేయబడతాయి." #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "కన్సోల్ లఘువులను అచేతనంచేయవద్దు:" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Graphical Consoles" msgstr "గ్రాఫికల్ కన్సోల్స్" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26 msgid "_Local virtual machine" msgstr "స్థానిక వర్చ్యువల్ మిషన్ (_L)" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "_Remote virtual machine" msgstr "రిమోట్ వర్చ్యువల్ మిషన్ (_R)" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "Install Audio Device:" msgstr "ఆడియో పరికరమును సంస్థాపించుము:" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "Install Graphics:" msgstr "గ్రాఫిక్స్ సంస్థాపించు:" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "కొత్త డిస్కు ప్రతిరూపాల కొరకు అప్రమేయ నిల్వ ఫార్మాట్." #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "Default storage format:" msgstr "అప్రమేయ నిల్వ ఫార్మాట్:" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "New VM" msgstr "కొత్త VM" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "VM Details" msgstr "VM వివరాలు" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "బలవంతపు పవర్ఆఫ్ (_F):" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "మూసివేయి/పునఃప్రారంభించు/దాచు (_R):" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "_Pause:" msgstr "నిలిపివుంచు (_P):" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Device re_moval:" msgstr "పరికరము తీసివేత (_m):" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "ఇంటర్ఫేస్ ప్రారంభించు/ఆపుము (_I):" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39 msgid "Unapplied changes:" msgstr "వర్తింపచేయని మార్పులు:" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Deleting storage:" msgstr "ఉన్న నిల్వను గుర్తించుము" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41 msgid "Confirmations" msgstr "నిర్ధారణలు" #: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42 msgid "Feedback" msgstr "స్పందన" #: ../ui/vmm-progress.ui.h:1 msgid "Operation in progress" msgstr "ఆపరేషన్ జరుగుతోంది" #: ../ui/vmm-progress.ui.h:2 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "దయచేసి కొద్దిసేపు వేచి ఉండండి..." #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:1 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "నిల్వ వాల్యూమ్‌ను యెంచుకొనుము" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:2 msgid "_Browse Local" msgstr "స్థానికంగా అన్వేషించుము (_B)" #: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "వాల్యూమ్‌ను యెంచుకొనుము (_V)" #~ msgid "%d addresses" #~ msgstr "%d చిరునామా" #~ msgid "Other" #~ msgstr "ఇతర" #~ msgid "Start address:" #~ msgstr "ప్రారంభ చిరునామా:" #~ msgid "Isolated virtual network" #~ msgstr "ఏకీకరించిన వర్చ్యువల్ నెట్వర్కు" #~ msgid "The IPv4 address and netmask to assign" #~ msgstr "అప్పగించుటకు IPv4 చిరునామా మరియు నెట్‌మాస్కు" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "పరిమాణం:" #~ msgid "Broadcast:" #~ msgstr "ప్రసారం:" #~ msgid "Netmask:" #~ msgstr "నెట్‌మాస్కు:" #~ msgid "Network Range" #~ msgstr "నెట్వర్కు స్థాయి" #~ msgid "" #~ "Selecting " #~ "the DHCP range" #~ msgstr "" #~ "DHCP స్థాయిని " #~ "యెంపికచేయుట" #~ msgid "" #~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " #~ "virtual machines attached to the virtual network." #~ msgstr "" #~ "వర్చ్యువల్ నెట్వర్కుకు అనుసంధానించబడి వున్న వర్చ్యువల్ మిషన్లకు DHCP సేవిక కేటాయించు చిరునామాల " #~ "విస్తృతిని దయచేసి యెంచుకొనం‍డి." #~ msgid "" #~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " #~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " #~ "with their default values." #~ msgstr "" #~ "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " #~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left " #~ "with their default values." #~ msgid "E_nd:" #~ msgstr "ముగింపు (_n):" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "" #~ "Connecting " #~ "to physical network" #~ msgstr "" #~ "భౌతిక నెట్వర్కుకు " #~ "అనుసంధానమగుట" #~ msgid "Forwarding" #~ msgstr "ముందుకుపంపు" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "Forwarding" #~ msgstr "ముందుకుపంపు" #~ msgid "End address:" #~ msgstr "ముగింపు చిరునామా:" #~ msgid "Manage virtual machines" #~ msgstr "వర్చ్యువల్ మిషన్లను నిర్వహిస్తుంది" #~ msgid "Unable to initialize GTK: %s" #~ msgstr "GTKను సిద్దముచేయ లేదు: %s" #~ msgid "Show disk I/O in summary" #~ msgstr "డిస్కు I/O సంక్షిప్తంనందు చూపుము" #~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" #~ msgstr "డొమైన్ జాబితా సంక్షిప్త దర్శనమునందు డిస్కు I/O క్షేత్రము చూపుము" #~ msgid "Show network I/O in summary" #~ msgstr "సంక్షిప్తంనందు నెట్వర్కు I/O చూపుము" #~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" #~ msgstr "డొమైన్ జాబితా సంక్షిప్త దర్శనమునందు నెట్వర్కు I/O క్షేత్రము చూపుము" #~ msgid "Show guest cpu usage in summary" #~ msgstr "సంక్షిప్తం నందు cpu వాడుకను చూపు" #~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" #~ msgstr "డొమైన్ జాబితా సంక్షిప్త దర్శనం నందు అతిథి cpu వాడుక క్షేత్రమును చూపు" #~ msgid "Show host cpu usage in summary" #~ msgstr "సంక్షిప్తం నందు అతిథేయి cpu వాడుక చూపు" #~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" #~ msgstr "డొమైన్ జాబితా సంక్షిప్త దర్శనం నందు అతిథేయి cpu వాడుక క్షేత్రమును చూపు" #~ msgid "The statistics update interval" #~ msgstr "గణాంకాల నవీకరణ విరామము" #~ msgid "The statistics history length" #~ msgstr "గణాంకాల చరిత్ర పొడవు" #~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history" #~ msgstr "గణాంకాల చరిత్రనందు వుంచవలసిన మాదిరిల సంఖ్య" #~ msgid "Poll disk i/o stats" #~ msgstr "డిస్కు i/o గణాంకాలను చూపుము" #~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" #~ msgstr "అనువర్తనము VM డిస్కు i/o గణాంకాలను చూపాలా వద్దా" #~ msgid "Poll net i/o stats" #~ msgstr "నెట్ i/o గణాంకాలను చూపుము" #~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" #~ msgstr "అనువర్తనము VM నెట్వర్కు i/o గణాంకాలను చూపాలా వద్దా" #~ msgid "The length of the list of URLs" #~ msgstr "URLs జాబితాయొక్క పొడవు" #~ msgid "" #~ "The number of urls to keep in the history for the install media address " #~ "page." #~ msgstr "సంస్థాపనా మాధ్యమం చిరునామా పేజీకు చరిత్రనందు వుంచవలిసిన urls సంఖ్య." #~ msgid "Enable menu accelerators in console window" #~ msgstr "కన్సోల్ విండో నందు మెనూ యాగ్జెలెరేటర్స్ చేతనంచేయి" #~ msgid "" #~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest " #~ "graphical console." #~ msgstr "అతిథి గ్రాఫికల్ కన్సోల్‌నకు అనుసంధానమగునప్పుడు మెనూ యాగ్జెలరేటర్స్ చేతనం చేయాలా." #~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" #~ msgstr "మౌస్‌ను పట్టినప్పుడు నోటీసును చూపాలా" #~ msgid "" #~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the " #~ "console" #~ msgstr "తెరనందు మౌస్‌ను పట్టినప్పుడు నోటీసు హింటును చూపాలా" #~ msgid "When to scale the VM graphical console" #~ msgstr "VM గ్రాఫికల్ కన్సోలును యెప్పుడు కోతకొలవాలి" #~ msgid "" #~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " #~ "screen mode, 2 = Always" #~ msgstr "" #~ "VM గ్రాఫికల్ కన్సోలును యెప్పుడు కోతకొలవాలి. 0 = ఎప్పటికివద్దు, 1 = పూర్తి తెరరీతి నందు " #~ "వున్నప్పుడు మాత్రమే, 2 = ఎల్లప్పుడూ" #~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" #~ msgstr "వివరముల ప్రదర్శననందు VM బటన్ సాధనపట్టీని చూపాలా" #~ msgid "" #~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such " #~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display" #~ msgstr "" #~ "వర్చ్యువల్ మిషన్ కలిగివున్న సాధనపట్టీ చర్యల బటన్లను చూపాలా (రన్, నిలిపివుంచు, మూసివేయి వంటివి) " #~ "వివరాల ప్రదర్శననందు" #~ msgid "Install sound device for local VM" #~ msgstr "స్థానిక VM కొరకు ధ్వని పరికరమును సంస్థాపించుము" #~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" #~ msgstr "ధ్వని పరికరము స్థానిక VMs కొరకు సంస్థాపించాలా లేక వద్దా" #~ msgid "Install sound device for remote VM" #~ msgstr "దూరస్థ VM కొరకు ధ్వని పరికరాన్ని సంస్థాపించుము" #~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" #~ msgstr "ధ్వని పరికరము దూరస్థ VMs కొరకు సంస్థాపించాలా లేక వద్దా" #~ msgid "Install selected graphics type for new VM" #~ msgstr "కొత్త VM కొరకు యెంపికచేసిన గ్రాఫిక్స్ రకమును సంస్థాపించు" #~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" #~ msgstr "కొత్త VM కొరకు యెంపికచేసి గ్రాఫిక్స్ రకమును సంస్థాపించు. vnc లేదా స్పైస్" #~ msgid "Use selected format for new VM storage" #~ msgstr "కొత్త VM నిల్వ కొరకు యెంపికచేసిన ఫార్మాట్ వుపయోగించు" #~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" #~ msgstr "" #~ "కొత్త VM విజార్డ్ నందు కొత్త డిస్కు ప్రతిరూపాలను సృష్టించునప్పుడు యెంపికచేసిన ఫార్మాట్ వుపయోగించు" #~ msgid "Show system tray icon" #~ msgstr "సిస్టమ్ ట్రే ప్రతిమను చూపుము" #~ msgid "Show system tray icon while app is running" #~ msgstr "అనువర్తనము నడుచునప్పుడు సిస్టమ్ ట్రే ప్రతిమను చూపుము" #~ msgid "Default image path" #~ msgstr "అప్రమే ప్రతిబింబ పాత్" #~ msgid "Default path for choosing VM images" #~ msgstr "VM ప్రతిబింబములు యెంచుకొనుటకు అప్రమేయ మార్గము" #~ msgid "Default media path" #~ msgstr "అప్రమేయ మాధ్యమం పాత్" #~ msgid "Default path for choosing media" #~ msgstr "మాధ్యమాన్ని యెంచుకొనుటకు అప్రమేయ పాత్" #~ msgid "Default save domain path" #~ msgstr "అప్రమేయంగా దాయు డొమైన్ పాత్" #~ msgid "Default path for saving VM snapshots" #~ msgstr "VM స్నాప్‌షాట్లను దాయుటకు అప్రమేయ పాత్" #~ msgid "Default restore path" #~ msgstr "అప్రమేయ తిరిగినిల్వవుంచు పాత్" #~ msgid "Default path for stored VM snapshots" #~ msgstr "నిల్వవుంచిన VM స్నాప్‌షాట్ల కొరకు అప్రమేయ పాత్" #~ msgid "Default screenshot path" #~ msgstr "అప్రమేయ స్క్రీన్‌షాట్ పాత్" #~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs" #~ msgstr "VMలనుండి స్క్రీన్‌షాట్లను దాయుటకు ఆప్రమేయ పాత్" #~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" #~ msgstr "VMను బలవంతంగాపవర్ఆఫ్ చేయుటకు మనకు నిర్ధారణ అవసరమా" #~ msgid "Confirm poweroff request" #~ msgstr "పవర్ఆఫ్ అభ్యర్ధనను నిర్ధారించుము" #~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" #~ msgstr "VMను పవర్ఆఫ్/పునఃప్రారంభం చేయుటకు మనకు నిర్ధారణ అవసరమా" #~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" #~ msgstr "VMను నిలిపివుంచుటకు మనకు నిర్ధారణ అవసరమా" #~ msgid "Confirm device removal request" #~ msgstr "పరికరము తీసివేయు అభ్యర్ధనను నిర్ధారించుము" #~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" #~ msgstr "వర్చ్యువల్ పరికరమును తీసివేయుటకు మనకు నిర్ధారణ అవసరమా" #~ msgid "Confirm device interface start and stop" #~ msgstr "పరికరము ఇంటర్ఫేస్‌ యొక్క ప్రారంభమును మరియు ఆపుటను నిర్ధారించుము" #~ msgid "" #~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual " #~ "interface" #~ msgstr "libvirt virtual interfaceను ప్రారంభించుటకు లేదా అపుటకు మనకు నిర్ధారణ అవసరమా" #~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" #~ msgstr "వర్తింపచేయని పరికర మార్పులను వర్తింపచేయాలా లేదా విస్మరించాలా అనేది వాడుకరిని అడగాలా వద్దా" #, fuzzy #~ msgid "Confirm deleting storage" #~ msgstr "ఉన్న నిల్వను గుర్తించుము" #, fuzzy #~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage" #~ msgstr "VMను నిలిపివుంచుటకు మనకు నిర్ధారణ అవసరమా" #~ msgid "Default manager window height" #~ msgstr "నిర్వాహిక విండో అప్రమేయ యెత్తు" #~ msgid "Default manager window width" #~ msgstr "నిర్వాహిక విండో అప్రమేయ వెడల్పు" #~ msgid "Unable to display documentation: %s" #~ msgstr "పత్రకీకరణను ప్రదర్శించలేక పోయింది: %s" #~ msgid "vte2 is required for text console support" #~ msgstr "పాఠ కన్సోల్ తోడ్పాటు కొరకు vte2 అవసరమైంది" #~ msgid "" #~ "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " #~ "'target' refers to information seen from the guest OS" #~ msgstr "" #~ "చిట్కా: 'లక్ష్యపు' గెస్టు OSనందు చూసిన సమాచారముకొరకు తరిచిచూస్తున్నప్పుడు, 'మూలం' " #~ "హోస్టు OSనుండి చూసిన సమాచారముకొరకు తరిచిచూస్తుంది" #~ msgid "" #~ "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the " #~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local " #~ "desktop cursor." #~ msgstr "" #~ "చిట్కా:గెస్టు OSనందు అప్రమేయ సూచకిగా(పాయింటర్) ఆకృతీకరించిన గ్రాఫిక్స్‍ టాబ్లెట్ అనునది " #~ "వర్చ్యువల్ కర్సర్ స్థానిక డెస్కుటాప్ కర్సర్‌తో కలిసి కదులునట్లు చూసుకుంటుంది."