# translation of ml.po to # translation of virt-manager.tip.ml.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Ani Peter , 2006, 2007, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-13 10:10+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Manage virtual machines" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:149 #: ../src/vmm-manager.glade.h:7 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍" #: ../src/virt-manager.py.in:74 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #: ../src/virt-manager.py.in:359 #, python-format msgid "Unable to initialize GTK: %s" msgstr "GTK ഇനിഷ്യലൈസ് ചെയ്യുവാന്‍ അസാധ്യം: %s" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 msgid "Confirm device interface start and stop" msgstr "ഡിവൈസ് ഇന്റര്‍ഫെയിസിന്റെ ആരംഭവും അവസാനവും ഉറപ്പാക്കുക" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 msgid "Confirm device removal request" msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുന്ന ആവശ്യം ഉറപ്പാക്കുക" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 msgid "Confirm force poweroff request" msgstr "നിര്‍ബന്ധിച്ചുള്ള പവര്‍ഓഫ് ആവശ്യം ഉറപ്പാക്കുക" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 msgid "Confirm pause request" msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുവാനുള്ള ആവശ്യം ഉറപ്പാക്കുക" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 msgid "Confirm poweroff request" msgstr "പവര്‍ഓഫ് ആവശ്യം ഉറപ്പാക്കുക" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 msgid "Default image path" msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഇമേജ് പാഥ്" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 msgid "Default manager window height" msgstr "സ്വതവേയുള്ള പാലകന്റെ ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 msgid "Default manager window width" msgstr "സ്വതവേയുള്ള പാലകന്റെ ജാലക വീതി" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 msgid "Default media path" msgstr "സ്വതവേയുള്ള മീഡിയാ പാഥ്" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 msgid "Default path for choosing VM images" msgstr "വിഎം ഇമേജുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള സ്വതവേയുള്ള പാഥ്" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 msgid "Default path for choosing media" msgstr "മീഡിയാ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള സ്വതവേയുള്ള പാഥ്" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 msgid "Default path for saving VM snaphots" msgstr "വിഎം സ്നാപ്ഷോട്ടുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള സ്വതവേയുള്ള പാഥ്" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 msgid "Default path for saving screenshots from VMs" msgstr "വിഎംമുകളില്‍ നിന്നുള്ള സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള സ്വതവേയുള്ള പാഥ്" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 msgid "Default path for stored VM snapshots" msgstr "സൂക്ഷിച്ച വിഎം സ്നാപ്ഷോട്ടുകള്‍ക്കുള്ള സ്വതവേയുള്ള പാഥ്" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 msgid "Default restore path" msgstr "സ്വതവേയുള്ള റീസ്ടോര്‍ പാഥ്" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 msgid "Default save domain path" msgstr "സ്വതവേയുള്ള സേവ് ഡൊമെയിന്‍ പാഥ്" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 msgid "Default screenshot path" msgstr "സ്വതവേയുള്ള സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് പാഥ്" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 msgid "Enable menu accelerators in console window" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "Install selected graphics type for new VM" msgstr "റിമോട്ട് വിഎമിനുള്ള ശബ്ദ ഡിവൈസ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 msgid "Install sound device for local VM" msgstr "ലോക്കല്‍ വിഎമിനുള്ള ശബ്ദ ഡിവൈസ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 msgid "Install sound device for remote VM" msgstr "റിമോട്ട് വിഎമിനുള്ള ശബ്ദ ഡിവൈസ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 msgid "Poll disk i/o stats" msgstr "Poll disk i/o stats" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 msgid "Poll net i/o stats" msgstr "Poll net i/o stats" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 msgid "Show cpu usage in summary" msgstr "സിപിയു ഉപയോഗം സമ്മറിയില്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 msgid "Show disk I/O in summary" msgstr "ഡിസ്ക് I/O സമ്മറിയില്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 msgid "Show network I/O in summary" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് I/O സമ്മറിയില്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 msgid "Show system tray icon" msgstr "സിസ്റ്റം ട്രേ ചിഹ്നം കാണിക്കുക" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 msgid "Show system tray icon while app is running" msgstr "പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ളപ്പോള്‍ സിസ്റ്റം ട്രേ ചിഹ്നം കാണിക്കുക" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ലിസ്റ്റ് സമ്മറിയില്‍ സിപിയു ഉപയോഗത്തിന്റെ ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ലിസ്റ്റ് സമ്മറിയില്‍ ഡിസ്ക് I/O ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ലിസ്റ്റ് സമ്മറിയില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് I/O ഫീള്‍ഡ് കാണിക്കുക" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 msgid "The length of the list of URLs" msgstr "യുആര്‍എലുകളുടെ പട്ടികയുടെ വ്യാപ്തി" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "The number of samples to keep in the statistics history" msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകളുടെ ഹിസ്റ്ററിയിലുള്ള മാതൃകകളുടെ എണ്ണം" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 msgid "" "The number of urls to keep in the history for the install media address page." msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ വിലാസത്തിനുള്ള താളിന്റെ ഹിസ്റ്ററിയില്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ട യുആര്‍എലുകളുടെ എണ്ണം." #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 msgid "The statistics history length" msgstr "സ്ഥിതിവിവരകണക്കുകളുടെ ഹിസ്റ്ററിയുടെ വ്യാപ്തി" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 msgid "The statistics update interval" msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്ന സമയം" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 msgid "The statistics update interval in seconds" msgstr "സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്ന സമയം നിമിഷങ്ങളില്‍" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39 msgid "When to pop up a console for a guest" msgstr "ഒരു ഗസ്റ്റിനു് എപ്പോഴാണു് കണ്‍സോള്‍ ലഭ്യമാക്കേണ്ടതു്" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40 msgid "When to scale the VM graphical console" msgstr "വിഎം ഗ്രാഫിക്കല്‍ മോഡ് എപ്പോള്‍ അളക്കണം" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41 msgid "" "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " "screen mode, 2 = Always" msgstr "" "വി എം ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ സ്കേല്‍ ചെയ്യേണ്ടതെപ്പോള്‍ള്‍. 0 = ഒരിക്കലുമില്ല, 1 = സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണ " "വലിപ്പത്തിലാകുമ്പോള്‍, 2എപ്പോഴും" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42 msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" msgstr "പ്രയോഗം വിഎം ഡിസ്ക് i/o സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ poll ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്നു്" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43 msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" msgstr "പ്രയോഗം വിഎം നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് i/o സ്ഥിതിവിവരക്കണക്കുകള്‍ poll ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്നു്" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44 msgid "" "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical " "console." msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45 msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" msgstr "ലോക്കല്‍ വിഎംമുകള്‍ക്കു് ഒരു സൌണ്ട് ഡിവൈസ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46 msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" msgstr "റിമോട്ട് വിഎംമുകള്‍ക്കു് ഒരു സൌണ്ട് ഡിവൈസ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47 msgid "" "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " "a new guest, 2 = On creation of any guest" msgstr "" "ഒരു ഗസ്റ്റിനു് എപ്പോഴാണു് കണ്‍സോള്‍ ലഭ്യമാക്കേണ്ടതു്. 0 = ഒരിക്കലുമില്ല, 1 = ഒരു പുതിയ ഗസ്റ്റിനെ " "ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ മാത്രം, 2 = ഏതെങ്കിലും ഒരു ഗസ്റ്റിനെ ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48 msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ വിഎം ബട്ടണ്‍ ഉപകരണപട്ട കാണിക്കണമോആ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49 msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" msgstr "മൌസ് കൈയിലെടുക്കുമ്പോള്‍ മുന്നറിയിപ്പു് നല്‍കുക" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50 msgid "" "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" msgstr "" "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51 msgid "" "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " "Run, Pause, Shutdown) in the details display" msgstr "" "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " "Run, Pause, Shutdown) in the details display" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52 msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" msgstr "ഒരു VM നിര്‍ബന്ധമായി ഓഫ് ചെയ്യുന്നതു് ഉറപ്പാക്കണമോ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53 msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" msgstr "ഒരു VM തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുന്നതു് ഉറപ്പാക്കണമോ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54 msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" msgstr "ഒരു VM ഓഫ്/റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതു് ഉറപ്പാക്കണമോ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55 msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" msgstr "ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് ഉറപ്പാക്കണമോ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface" msgstr "" "ഒരു libvrt വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ആരംഭിക്കുന്നതിനോ നിര്‍ത്തുന്നതിനോ ഉറപ്പാക്കല്‍ ആവശ്യമുണ്ടോ എന്നു്" #: ../src/virtManager/addhardware.py:331 ../src/virtManager/create.py:452 #: ../src/virtManager/create.py:544 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്റ്റോറേജ് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../src/virtManager/addhardware.py:345 ../src/virtManager/addhardware.py:350 #: ../src/virtManager/addhardware.py:353 ../src/virtManager/addhardware.py:357 #: ../src/virtManager/addhardware.py:374 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഗസ്റ്റിനു് പിന്തുണ നല്‍കുന്നില്ല." #: ../src/virtManager/addhardware.py:361 ../src/virtManager/addhardware.py:365 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് എന്യുമറേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" #: ../src/virtManager/addhardware.py:371 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt പതിപ്പ് വീഡിയോ ഡിവൈസുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../src/virtManager/addhardware.py:487 ../src/virtManager/details.py:2388 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "ഇവി ടച്ച് യുഎസ്ബി ഗ്രാഫിക്സ് ടാബ്ലറ്റ്" #. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish #. wacom from evtouch tablets #. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True]) #: ../src/virtManager/addhardware.py:491 ../src/virtManager/details.py:2390 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "ജനറിക് യുഎസ്ബി മൌസ്" #: ../src/virtManager/addhardware.py:495 msgid "VNC server" msgstr "വിഎന്‍സി സര്‍വര്‍" #: ../src/virtManager/addhardware.py:496 #, fuzzy msgid "Spice server" msgstr "വിഎന്‍സി സര്‍വര്‍" #: ../src/virtManager/addhardware.py:497 msgid "Local SDL window" msgstr "ലോക്കല്‍ എസ്ഡിഎല്‍ ജാലകം" #: ../src/virtManager/addhardware.py:519 msgid "No Devices Available" msgstr "ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ../src/virtManager/addhardware.py:726 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" msgstr "Uncaught error validating hardware input: %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:739 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:818 msgid "Error" msgstr "പിശക്" #: ../src/virtManager/addhardware.py:820 ../src/vmm-create.glade.h:40 #: ../src/vmm-host.glade.h:53 msgid "Storage" msgstr "സംഭരണം" #: ../src/virtManager/addhardware.py:822 msgid "Network" msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക്" #: ../src/virtManager/addhardware.py:824 ../src/virtManager/details.py:2734 msgid "Input" msgstr "ഇന്‍പുട്ട്" #: ../src/virtManager/addhardware.py:826 msgid "Graphics" msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്" #: ../src/virtManager/addhardware.py:828 msgid "Sound" msgstr "ശബ്ദം" #: ../src/virtManager/addhardware.py:830 #, fuzzy msgid "Video Device" msgstr "ഡിവൈസ്:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:832 #, fuzzy msgid "Watchdog Device" msgstr "വാച്ച്ഡോഗ്" #: ../src/virtManager/addhardware.py:892 msgid "Creating Storage File" msgstr "പുതിയ സ്റ്റോറേജ് ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു" #: ../src/virtManager/addhardware.py:893 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." msgstr "ഡിസ്ക് സ്റ്റോറേജ് പ്രക്രിയ പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിനായി കുറച്ച് സമയം എടുക്കുന്നു." #: ../src/virtManager/addhardware.py:918 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "നിങ്ങള്‍ ഈ ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:921 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next VM shutdown?" msgstr "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next VM shutdown?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:934 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1006 ../src/virtManager/create.py:1430 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" "in use by any virtual machine:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" msgstr "" "ഈ പാഥ് നിലവിലുണ്ടു്, പക്ഷേ വിര്‍ച്ച്വല്‍\n" "മഷീനുകളൊന്നും ഇതുപയോഗിക്കുന്നില്ല:\n" "\n" "%s\n" "\n" "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പാഥ് ഉപയോഗിക്കണമോ?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1014 ../src/virtManager/create.py:1438 msgid "A storage path must be specified." msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1032 ../src/virtManager/create.py:1446 msgid "Storage parameter error." msgstr "സ്റ്റോറേജ് പരാമീറ്റര്‍ പിശക്." #. Fatal errors are reported when setting 'size' #: ../src/virtManager/addhardware.py:1046 ../src/virtManager/create.py:1451 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "മതിയായ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1052 ../src/virtManager/create.py:1457 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "\"%s\" എന്ന ഡിസ്ക് മറ്റൊരു ഗസ്റ്റ് നിലവില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു !" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 ../src/virtManager/create.py:1459 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്ക് ഉപയോഗിക്കണമോ?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1071 msgid "Network selection error." msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കലില്‍ പിശക്." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1072 msgid "A network source must be selected." msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉറവിടം തെരഞ്ഞെടുക്കണം." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1075 msgid "Invalid MAC address" msgstr "അസാധുവായ MAC വിലാസം" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1076 msgid "A MAC address must be entered." msgstr "ഒരു MAC വിലാസം നല്‍കണം." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1108 msgid "Graphics device parameter error" msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1116 msgid "Sound device parameter error" msgstr "ശബ്ദ ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1123 #, fuzzy msgid "Physical Device Required" msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസ് ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1124 msgid "A device must be selected." msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുക്കണം." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1131 msgid "Host device parameter error" msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1171 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "%s ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1182 msgid "Video device parameter error" msgstr "വീഡിയോ ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററില്‍ പിശക്" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1195 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "വാച്ച്ഡോഗ് പരാമീറ്റര്‍ പിശക്" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:145 msgid "Cancel the job before closing window?" msgstr "" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:177 msgid "Cancelling job..." msgstr "" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:184 ../src/virtManager/asyncjob.py:194 #: ../src/vmm-progress.glade.h:3 msgid "Processing..." msgstr "പ്റക്റിയ നടക്കുന്നു..." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:211 msgid "Completed" msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു" #: ../src/virtManager/choosecd.py:88 ../src/virtManager/choosecd.py:94 msgid "Invalid Media Path" msgstr "അസാധുവായ മീഡിയാ പാഥ്" #: ../src/virtManager/choosecd.py:89 msgid "A media path must be specified." msgstr "മീഡിയയ്ക്കുള്ള പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്" #: ../src/virtManager/choosecd.py:135 msgid "Floppy D_rive" msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡ്രൈ_വ്" #: ../src/virtManager/choosecd.py:136 msgid "Floppy _Image" msgstr "ഫ്ലോപ്പി _ഇമേജ്" #: ../src/virtManager/clone.py:208 ../src/virtManager/clone.py:455 msgid "Details..." msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍..." #: ../src/virtManager/clone.py:239 msgid "Usermode" msgstr "യൂസര്‍മോഡ്" #: ../src/virtManager/clone.py:251 msgid "Virtual Network" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്" #: ../src/virtManager/clone.py:324 msgid "Nothing to clone." msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനില്ല." #: ../src/virtManager/clone.py:447 msgid "Clone this disk" msgstr "ഈ ഡിസ്ക് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/virtManager/clone.py:451 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "%s-നൊപ്പം ഡിസ്ക് പങ്കിടുക" #: ../src/virtManager/clone.py:463 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "സംഭരണം പങ്കിടുവാനോ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനോ സാധ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/clone.py:519 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ഡിസ്കുകള്‍ ക്ലോണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പങ്കിടുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/clone.py:624 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "MAC വിലാസം മാറ്റുന്നതില്‍ുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/clone.py:652 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതു് നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ തിരുത്തിയെഴുതുന്നു" #: ../src/virtManager/clone.py:654 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "നിലവിലുള്ള ഇമേജ് ഉപയോഗിച്ചാല്‍ ക്ലോണ്‍ പ്രക്രിയ സമയത്തു് പാഥ് മാറ്റിയെഴുതുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പാഥ് " "ഉപയോഗിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../src/virtManager/clone.py:666 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "സംഭരണ പാഥ് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/clone.py:718 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "ഡിസ്കുകള്‍ ഉപേക്ഷിക്കുന്നതു് ഡേറ്റാ തിരുത്തിയെഴുതുന്നു." #: ../src/virtManager/clone.py:719 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "താഴെ പറയുന്ന ഡിസ്ക് ഡിവൈസുകള്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതല്ല:\n" "\n" "%s\n" "പുതിയ ഗസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതു് ഈ ഡിസ്ക് ഇമേജുകളിലുള്ള ഡേറ്റാ മാറ്റിയെഴുതുന്നു." #: ../src/virtManager/clone.py:737 ../src/virtManager/createpool.py:382 #: ../src/virtManager/createvol.py:199 ../src/virtManager/migrate.py:433 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Uncaught error validating input: %s" #: ../src/virtManager/clone.py:744 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നു" #: ../src/virtManager/clone.py:748 ../src/virtManager/delete.py:132 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സംഭരണം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് കുറച്ചു് സമയം എടുക്കുന്നു" #: ../src/virtManager/clone.py:757 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/clone.py:808 msgid "No storage to clone." msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സ്റ്റോറേജ് ലഭ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/clone.py:814 msgid "Connection does not support managed storage cloning." msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന സ്റ്റോറേജ് ക്ലോണിങ് കണക്ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../src/virtManager/clone.py:818 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത റിമോട്ട് സ്റ്റോറേജ് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/clone.py:821 #, fuzzy msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." msgstr "" "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാനുള്ള ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസുകള്‍\n" "കൈകാര്യം ചെയ്യണം." #: ../src/virtManager/clone.py:824 ../src/virtManager/delete.py:330 msgid "No write access to parent directory." msgstr "പേരന്റ് ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് write അനുമതിയില്ല.കുക" #: ../src/virtManager/clone.py:826 ../src/virtManager/delete.py:328 msgid "Path does not exist." msgstr "പാഥ് നിലവിലില്ല." #: ../src/virtManager/clone.py:848 msgid "Removable" msgstr "നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന" #: ../src/virtManager/clone.py:851 msgid "Read Only" msgstr "റീഡ് ഒണ്‍ലി" #: ../src/virtManager/clone.py:853 msgid "No write access" msgstr "റൈറ്റ് അനുമതി ലഭ്യമല്ല" #: ../src/virtManager/clone.py:856 msgid "Shareable" msgstr "പങ്കിടുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന" #: ../src/virtManager/config.py:73 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ഉണ്ടാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക" #: ../src/virtManager/config.py:74 msgid "Locate existing storage" msgstr "നിലവിലുള്ള സംഭരണം കണ്ടുപിടിക്കുക" #: ../src/virtManager/config.py:79 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO മീഡിയാ വോള്യം കണ്ടുപിടിക്കുക" #: ../src/virtManager/config.py:80 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO മീഡിയാ കണ്ടുപിടിക്കുക" #: ../src/virtManager/connect.py:332 #, fuzzy msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്ക് URL ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍ ലഭ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/connection.py:178 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "libvirt ഉപയോഗിച്ചു് ഫിസിക്കല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പട്ടിക തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:184 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" msgstr "Libvirt പതിപ്പ് ഫിസിക്കല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" #: ../src/virtManager/connection.py:194 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലിസ്റ്റിങിനു് HAL ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:197 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt പതിപ്പ് ഫിസിക്കല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../src/virtManager/connection.py:216 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "libvirt വഴി മീഡിയാ ലിസ്റ്റ് തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt പതിപ്പ് മീഡിയാ ലഭ്യമാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../src/virtManager/connection.py:233 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" msgstr "മീഡിയാ ലിസ്റ്റിങിനു് HAL ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:581 msgid "Disconnected" msgstr "ഡിസ്‌കണക്ട് ആയി" #: ../src/virtManager/connection.py:583 msgid "Connecting" msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" #: ../src/virtManager/connection.py:586 msgid "Active (RO)" msgstr "സജീവം (RO)" #: ../src/virtManager/connection.py:588 ../src/virtManager/host.py:508 #: ../src/virtManager/host.py:777 ../src/virtManager/host.py:1044 #: ../src/vmm-host.glade.h:11 msgid "Active" msgstr "സജീവം" #: ../src/virtManager/connection.py:590 ../src/virtManager/host.py:508 #: ../src/virtManager/host.py:551 ../src/virtManager/host.py:777 #: ../src/virtManager/host.py:808 ../src/virtManager/host.py:1044 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:401 msgid "Inactive" msgstr "നിര്‍ജീവം" #: ../src/virtManager/connection.py:592 ../src/virtManager/create.py:1747 #: ../src/virtManager/details.py:2054 ../src/virtManager/details.py:2271 #: ../src/virtManager/details.py:2469 ../src/virtManager/details.py:2470 #: ../src/virtManager/host.py:1039 msgid "Unknown" msgstr "അപരിചിതം" #: ../src/virtManager/connection.py:768 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:295 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "വിഎന്‍സി സര്‍വര്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../src/virtManager/console.py:296 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ക്ക് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" #: ../src/virtManager/console.py:297 msgid "Unable to authenticate" msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../src/virtManager/console.py:301 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത കണ്‍സോള്‍ തിരിച്ചറിയല്‍ തരം" #: ../src/virtManager/console.py:348 #, fuzzy, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "സംഭരണ പാഥ് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/console.py:353 #, fuzzy, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "സംഭരണ പാഥ് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/console.py:538 ../src/vmm-details.glade.h:117 msgid "Virtual Machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ " #: ../src/virtManager/console.py:542 #, fuzzy, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "പോയിന്‍ററ്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി Ctrl+Alt അമറ്‍ത്തുക." #. Guest isn't running, schedule another try #: ../src/virtManager/console.py:725 ../src/virtManager/console.py:895 msgid "Guest not running" msgstr "ഗസ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല" #: ../src/virtManager/console.py:728 msgid "Guest has crashed" msgstr "ഗസ്റ്റിനു് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" #: ../src/virtManager/console.py:838 #, fuzzy msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "പിശക്: ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ലേക്കുള്ള വിഎന്‍സി കണക്ഷന്‍ നിരസിച്ചു അല്ലെങ്കില്‍ വേര്‍പെട്ടു!" #: ../src/virtManager/console.py:912 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല" #: ../src/virtManager/console.py:919 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "കണ്‍സോള്‍ പാഥ് '%s'-ലേക്കു് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/console.py:929 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ ഇതുവരെ സജീവമല്ല" #: ../src/virtManager/console.py:934 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" #: ../src/virtManager/console.py:970 #, fuzzy msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" #: ../src/virtManager/create.py:324 msgid "No active connection to install on." msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി സജീവമായ കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/create.py:387 msgid "Connection is read only." msgstr "കണക്ഷന്‍ റീഡ് ഒണ്‍ലി ആണു്." #: ../src/virtManager/create.py:390 msgid "" "No hypervisor options were found for this\n" "connection." msgstr "" "ഈ കണക്ഷനുള്ള ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഉപാധികള്‍\n" "ലഭ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/create.py:395 #, fuzzy msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not\n" "installed on your machine, or the KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "ഇതിനര്‍ത്ഥം, നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ qemu അല്ലെങ്കില്‍ kvm\n" "സിസ്റ്റത്തില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ലെന്നാണു്. ദയവായി ഇവ\n" "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തെന്നുറപ്പാക്കുക." #: ../src/virtManager/create.py:410 msgid "" "Host supports full virtualization, but\n" "no related install options are available.\n" "This may mean support is disabled in your\n" "system BIOS." msgstr "" "ഹോസ്റ്റ് പൂര്‍ണ്ണ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു,\n" "പക്ഷേ ഇതിനുള്ള ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമല്ല.\n" "ഒരു പക്ഷേ, നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ബയോസില്‍ പിന്തുണ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാവാം." #: ../src/virtManager/create.py:417 msgid "" "Host does not appear to support hardware\n" "virtualization. Install options may be limited." msgstr "" "ഹോസ്റ്റ് ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. \n" "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ഉപാധികള്‍ അധികമുണ്ടാവില്ല." #: ../src/virtManager/create.py:423 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM\n" "package is not installed, or the KVM kernel modules \n" "are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "കെവിഎം ലഭ്യമല്ല. ഇതിനര്‍ത്ഥം, ഒന്നുകില്‍ കെവിഎം പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍\n" "ചെയ്തിട്ടില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ കെവിഎം കേര്‍ണല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല. \n" "ഇതിനാല്‍ നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകളുടെ പ്രവര്‍ത്തനം മെച്ചപ്പെട്ടതാവില്ല." #: ../src/virtManager/create.py:446 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "paravirt ഗസ്റ്റുകള്‍ക്ക് %s ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍ ലഭ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/create.py:450 msgid "URL installs not available for remote connections." msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്ക് URL ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍ ലഭ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/create.py:464 msgid "No install options available for this connection." msgstr "ഈ കണക്ഷനു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/create.py:504 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "ഹോസ്റ്റില്‍ %(maxmem)s വരെ ലഭ്യമാണു്" #: ../src/virtManager/create.py:518 #, python-format msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ %d വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയു മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു." #: ../src/virtManager/create.py:528 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "%(numcpus)d വരെ ലഭ്യമാണു്" #: ../src/virtManager/create.py:610 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." msgstr "paravirt-ല്‍ URL, ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതു് എന്നിവ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു." #: ../src/virtManager/create.py:687 ../src/virtManager/create.py:696 #: ../src/virtManager/create.py:771 ../src/virtManager/create.py:773 msgid "Generic" msgstr "സാധാരണ" #: ../src/virtManager/create.py:753 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "ലോക്കല്‍ CDROM/ISO" #: ../src/virtManager/create.py:755 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ട്രീ" #: ../src/virtManager/create.py:757 msgid "PXE Install" msgstr "PXE ഇന്‍സ്റ്റോള്‍" #: ../src/virtManager/create.py:759 msgid "Import existing OS image" msgstr "നിലവിലുള്ള ഒഎസ് ഇമേജ് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ../src/virtManager/create.py:762 ../src/virtManager/details.py:2055 #: ../src/virtManager/details.py:2083 msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" #: ../src/virtManager/create.py:954 #, fuzzy msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കലില്‍ പിശക്." #: ../src/virtManager/create.py:1149 ../src/virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Step %(current_page)d of %(max_page)d" #: ../src/virtManager/create.py:1196 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "UUID ക്രമീകരിക്കുന്നില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/create.py:1214 msgid "Error setting up graphics device:" msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്:" #: ../src/virtManager/create.py:1224 msgid "Error setting up sound device:" msgstr "ശബ്ദ ഡിവൈസ് ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്:" #: ../src/virtManager/create.py:1244 ../src/virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ പരിശോധിക്കുമ്പോള്‍ ലഭ്യമാകാത്ത പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/create.py:1256 msgid "Invalid System Name" msgstr "തെറ്റായ സിസ്റ്റം നാമം" #: ../src/virtManager/create.py:1276 msgid "An install media selection is required." msgstr "ഒരു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്." #: ../src/virtManager/create.py:1286 msgid "An install tree is required." msgstr "ഒരു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ട്രീ ആവശ്യമുണ്ടു്." #: ../src/virtManager/create.py:1299 msgid "A storage path to import is required." msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു സ്റ്റോറേജ് പാഥ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്." #: ../src/virtManager/create.py:1309 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്." #: ../src/virtManager/create.py:1327 msgid "Error setting install media location." msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ സ്ഥാനം ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്." #: ../src/virtManager/create.py:1337 msgid "Error setting OS information." msgstr "ഒഎസ് വിവരം ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്." #: ../src/virtManager/create.py:1374 msgid "Error setting CPUs." msgstr "സിപിയു ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്." #: ../src/virtManager/create.py:1381 msgid "Error setting guest memory." msgstr "ഗസ്റ്റ് മെമ്മറി ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്." #: ../src/virtManager/create.py:1490 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ആവശ്യമുണ്ടു്." #: ../src/virtManager/create.py:1575 #, fuzzy msgid "Error starting installation: " msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ സ്ഥാനം ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്." #: ../src/virtManager/create.py:1603 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു" #: ../src/virtManager/create.py:1604 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഇപ്പോള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു. ഡിസ്ക് സ്റ്റോറേജും ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഇമേജും ലഭ്യമാക്കുന്നതു് " "പൂര്‍ണ്ണമാക്കുന്നതിനു് അല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നു." #: ../src/virtManager/create.py:1615 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റ്ലേഷന്‍ പൂറ്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: '%s'" #: ../src/virtManager/create.py:1693 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ തുടരുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/create.py:1789 msgid "Detecting" msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുന്നു" #: ../src/virtManager/createinterface.py:189 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:302 msgid "Bridge" msgstr "ബ്രിഡ്ജ്" #: ../src/virtManager/createinterface.py:191 msgid "Bond" msgstr "ബോണ്ട്" #: ../src/virtManager/createinterface.py:193 msgid "Ethernet" msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റ്" #: ../src/virtManager/createinterface.py:195 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../src/virtManager/createinterface.py:210 ../src/virtManager/manager.py:368 #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:114 ../src/vmm-create-net.glade.h:29 #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:30 msgid "Name" msgstr "പേര്" #: ../src/virtManager/createinterface.py:211 msgid "Type" msgstr "ഏത് തരം" #: ../src/virtManager/createinterface.py:212 msgid "In use by" msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതു്" #: ../src/virtManager/createinterface.py:250 #: ../src/virtManager/createinterface.py:260 msgid "System default" msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ സഹജമായതു്" #: ../src/virtManager/createinterface.py:496 msgid "Choose interface(s) to bridge:" msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ചെയ്യുവാനുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../src/virtManager/createinterface.py:499 msgid "Choose parent interface:" msgstr "പേരന്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../src/virtManager/createinterface.py:501 msgid "Choose interfaces to bond:" msgstr "ബോണ്ട് ചെയ്യുവാനുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../src/virtManager/createinterface.py:503 msgid "Choose an unconfigured interface:" msgstr "ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../src/virtManager/createinterface.py:558 msgid "No interface selected" msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല" #: ../src/virtManager/createinterface.py:918 msgid "An interface name is required." msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നാമം ആവശ്യമുണ്ടു്." #: ../src/virtManager/createinterface.py:922 msgid "An interface must be selected" msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്" #: ../src/virtManager/createinterface.py:953 #, python-format msgid "" "The following interface(s) are already configured:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " "want to use the selected interface(s)?" msgstr "" "ഈ ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ നിലവില്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു:\n" "\n" "%s\n" "\n" "ഇവ ഉപയോഗിക്കുന്നതു് നിലവിലുള്ള ക്രമീകരണം തിരുത്തിയെഴുതുന്നു. തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ " "ഉപയോഗിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../src/virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്." #: ../src/virtManager/createinterface.py:1068 #, python-format msgid "Error validating IP configuration: %s" msgstr "ഐപി ക്രമീകരണം ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1114 msgid "Creating virtual interface" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ഉണ്ടാക്കുന്നു" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1115 msgid "The virtual interface is now being created." msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ഇപ്പോള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു." #: ../src/virtManager/createinterface.py:1123 #, python-format msgid "Error creating interface: '%s'" msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:96 msgid "Any physical device" msgstr "ഏതെങ്കിലും ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസ്" #: ../src/virtManager/createnet.py:99 #, python-format msgid "Physical device %s" msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസ് %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:110 ../src/virtManager/network.py:34 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: ../src/virtManager/createnet.py:111 msgid "Routed" msgstr "റൌട്ടഡ്" #: ../src/virtManager/createnet.py:178 #, python-format msgid "%d addresses" msgstr "%d വിലാസങ്ങള്‍" #: ../src/virtManager/createnet.py:182 msgid "Public" msgstr "പബ്ളിക്" #: ../src/virtManager/createnet.py:184 ../src/vmm-create-net.glade.h:40 msgid "Private" msgstr "സ്വകാര്യം" #: ../src/virtManager/createnet.py:186 msgid "Reserved" msgstr "കരുതിവച്ചിരിക്കുന്ന" #: ../src/virtManager/createnet.py:188 msgid "Other" msgstr "മറ്റ് പലത്" #: ../src/virtManager/createnet.py:292 ../src/vmm-create-net.glade.h:43 msgid "Start address:" msgstr "ആരംഭിക്കുന്ന വിലാസം:" #: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:102 msgid "Status:" msgstr "അവസ്ഥ:" #: ../src/virtManager/createnet.py:301 ../src/virtManager/details.py:2108 #: ../src/virtManager/details.py:2109 ../src/virtManager/details.py:2110 #: ../src/virtManager/details.py:2111 ../src/virtManager/host.py:530 #: ../src/virtManager/host.py:531 msgid "Disabled" msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" #: ../src/virtManager/createnet.py:353 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:367 msgid "Invalid Network Name" msgstr "തെറ്റായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് നാമം" #: ../src/virtManager/createnet.py:365 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "" "സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ പേര് ശൂന്യമാകുവാന്‍ പാടില്ല, കൂടാതെ 50 അക്കങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ അക്ഷരങ്ങളില്‍ " "കുറവായിരിക്കണം." #: ../src/virtManager/createnet.py:368 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ പേരില്‍ ആല്‍ഫാന്യൂമെറികും '_' അക്ഷരങ്ങളും മാത്രമേ പാടുള്ളൂ" #: ../src/virtManager/createnet.py:374 ../src/virtManager/createnet.py:378 #: ../src/virtManager/createnet.py:382 msgid "Invalid Network Address" msgstr "തെറ്റായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് വിലാസം" #: ../src/virtManager/createnet.py:375 msgid "The network address could not be understood" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിന്റെ വിലാസം ശരിയായ രീതിയില്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ ലഭ്യമായില്ല" #: ../src/virtManager/createnet.py:379 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഒരു IPv4 വിലാസം ആയിരിക്കണം" #: ../src/virtManager/createnet.py:383 msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് പ്റിഫിക്സ് കുറഞ്ഞത് /4 (16 വിലാസങ്ങള്‍) ഉണ്ടായിരിക്കണം" #: ../src/virtManager/createnet.py:386 msgid "Check Network Address" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിലാസം പരിശോധിക്കുക" #: ../src/virtManager/createnet.py:387 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" msgstr "" "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സാധാരണ IPv4 വിലാസമാണു് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതു്. എന്നാലും ഈ സ്വകാര്യമല്ലാത്ത വിലാസം " "ഉപയോഗിക്കണമോ?" #: ../src/virtManager/createnet.py:397 ../src/virtManager/createnet.py:400 #: ../src/virtManager/createnet.py:404 ../src/virtManager/createnet.py:407 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "അസാധുവായ DHCP വിലാസം" #: ../src/virtManager/createnet.py:398 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "DHCP ആരംഭിക്കുന്ന വിലാസം കംപ്യൂട്ടറില്‍ ശരിയായി ലഭ്യമായിട്ടില്ല" #: ../src/virtManager/createnet.py:401 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "DHCP അവസാനിക്കുന്ന വിലാസം കംപ്യൂട്ടറില്‍ ശരിയായി ലഭ്യമായിട്ടില്ല" #: ../src/virtManager/createnet.py:405 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "DHCP ആരംഭിക്കുന്ന വിലാസം %s നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിനുള്ളില്‍ ലഭ്യമാകുന്നില്ല" #: ../src/virtManager/createnet.py:408 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP അവസാനിക്കുന്ന വിലാസം %s നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിനുള്ളില്‍ ലഭ്യമാകുന്നില്ല" #: ../src/virtManager/createnet.py:413 msgid "Invalid forwarding mode" msgstr "തെറ്റായ ഫോറ്‍വേറ്‍ഡിങ് മോഡ്" #: ../src/virtManager/createnet.py:414 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" msgstr "ട്റാഫിക് എങ്ങോട്ട് ഫോറ്‍വേറ്‍ഡ് ചെയ്യണമെന്ന് ദയവായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/virtManager/createpool.py:358 msgid "Choose source path" msgstr "സോഴ്സ് പാഥ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/virtManager/createpool.py:364 msgid "Choose target directory" msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഡയറക്ടറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/virtManager/createpool.py:396 msgid "Creating storage pool..." msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നു..." #: ../src/virtManager/createpool.py:397 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് കുറച്ചു് സമയം എടുക്കുന്നു..." #: ../src/virtManager/createpool.py:405 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/createpool.py:470 ../src/virtManager/createpool.py:492 msgid "Pool Parameter Error" msgstr "പൂള്‍ പരാമീറ്റര്‍ പിശക്" #: ../src/virtManager/createpool.py:498 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" #: ../src/virtManager/createpool.py:515 msgid "Format the source device." msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസ് ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക." #: ../src/virtManager/createpool.py:517 msgid "Create a logical volume group from the source device." msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസില്‍ നിന്നും ഒരു ലോജിക്കല്‍ വോള്യം ഗ്രൂപ്പ് ഉണ്ടാക്കുക." #: ../src/virtManager/createvol.py:210 msgid "Creating storage volume..." msgstr "പുതിയ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നു..." #: ../src/virtManager/createvol.py:211 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനു് കുറച്ചു് സമയം എടുക്കുന്നു..." #: ../src/virtManager/createvol.py:219 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/createvol.py:252 msgid "Volume Parameter Error" msgstr "വോള്യം പരാമീറ്റര്‍ പിശക്" #: ../src/virtManager/delete.py:86 msgid "Delete" msgstr "വെട്ടി മാറ്റുക" #: ../src/virtManager/delete.py:129 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ '%s' ഇല്ലാതാക്കുന്നു" #: ../src/virtManager/delete.py:162 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "'%s' പാഥ് വെട്ടി നീക്കുന്നു" #: ../src/virtManager/delete.py:173 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ '%s' ഇല്ലാതാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/delete.py:189 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "കൂടാതെ, ചില സ്റ്റോറേജ് ഡിവൈസുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശകുണ്ട്: \n" #: ../src/virtManager/delete.py:193 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "ചില സംഭരണ ഡിവൈസുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകുകള്‍ ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു." #: ../src/virtManager/delete.py:274 msgid "Storage Path" msgstr "സ്റ്റോറേജ് പാഥ്" #: ../src/virtManager/delete.py:275 msgid "Target" msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ്" #: ../src/virtManager/delete.py:323 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iscsi ഷെയര്‍ വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/delete.py:326 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത റിമോട്ട് സ്റ്റോറേജ് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/delete.py:332 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/delete.py:352 msgid "Storage is read-only." msgstr "സ്റ്റോറേജ് റീഡ്-ഒണ്‍ലിയാണു്." #: ../src/virtManager/delete.py:354 msgid "No write access to path." msgstr "പാഥിലേക്ക് റൈറ്റ് അനുവതി ലഭ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/delete.py:357 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "സ്റ്റോറേജ് പങ്കിടുന്നവയായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു." #: ../src/virtManager/delete.py:367 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " msgstr "" "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ സ്റ്റോറേജ് ഉപയോഗിക്കുന്നു:\n" "- %s " #: ../src/virtManager/details.py:513 msgid "Add Hardware" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/virtManager/details.py:549 msgid "Close tab" msgstr "ടാബ് അടയ്ക്കുക" #: ../src/virtManager/details.py:624 #, fuzzy msgid "" "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " "with the specified label. The administrator is responsible for making sure " "the images are labeled correctly on disk." msgstr "" "വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന ലേബലുമായി ഗസ്റ്റ് പ്രക്രിയ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സ്റ്റാറ്റിക് തരത്തിലുള്ള SELinux " "സുരക്ഷ എപ്പോഴും libvrt-നെ അനുവദിക്കുന്നു. ഡിസ്കില്‍ ഇമേജുകള്‍ ശരിയായി ലേബല്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന എന്നു് " "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ ഉറപ്പാക്കേണ്ടതാണു്." #: ../src/virtManager/details.py:626 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " "of the guest. (Default)" msgstr "" "ഗസ്റ്റ് പ്രക്രിയയ്ക്കും ഗസ്റ്റ് ഇമേജിനും ഒരൊറ്റ ലേബല്‍ സ്വയമായി തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ഡൈനമിക് " "തരത്തിലുള്ള SELinux സുരക്ഷ libvrt-നെ അനുവദിക്കുന്നു. (സ്വതവേയുള്ളതു്)" #: ../src/virtManager/details.py:635 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:643 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" #: ../src/virtManager/details.py:644 msgid "On CPU" msgstr "CPU-വില്‍" #: ../src/virtManager/details.py:645 msgid "Pinning" msgstr "പിന്നിങ്" #: ../src/virtManager/details.py:874 #, fuzzy msgid "No text console available" msgstr "കണക്ഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/details.py:896 msgid "Serial console not yet supported over remote connection." msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനു് പകരമായി സീരിയല്‍ കണ്‍സോളിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" #: ../src/virtManager/details.py:899 msgid "Serial console not available for inactive guest." msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഗസ്റ്റിനു് സീരിയല്‍ കണ്‍സോള്‍ ലഭ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/details.py:901 #, python-format msgid "Console for device type '%s' not yet supported." msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ഡിവൈസിനുള്ള കണ്‍സോളിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/details.py:904 #, python-format msgid "Can not access console path '%s'." msgstr "കണ്‍സോള്‍ പാഥ് '%s'-ലേക്കു് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/details.py:922 #, fuzzy msgid "No graphical console available" msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/virtManager/details.py:927 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ %s" #: ../src/virtManager/details.py:1027 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ താള്‍ പുതുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1082 ../src/virtManager/manager.py:944 #, fuzzy msgid "_Restore" msgstr "_വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" #. Build VM context menu #: ../src/virtManager/details.py:1084 ../src/virtManager/manager.py:319 #: ../src/virtManager/manager.py:946 ../src/virtManager/systray.py:184 #: ../src/vmm-details.glade.h:141 ../src/vmm-manager.glade.h:19 msgid "_Run" msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക (_R)" #: ../src/virtManager/details.py:1182 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക് %s" #: ../src/virtManager/details.py:1243 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനിന്‍റെ സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിക്കുക" #: ../src/virtManager/details.py:1268 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" msgstr "" "ഇതിലേക്ക് സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു:\n" "%s" #: ../src/virtManager/details.py:1270 msgid "Screenshot saved" msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു" #: ../src/virtManager/details.py:1469 #, fuzzy, python-format msgid "Error generating CPU configuration: %s" msgstr "ഐപി ക്രമീകരണം ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1504 #, fuzzy, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1726 #, python-format msgid "Error building pin list: %s" msgstr "പിന്‍ പട്ടിക തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1732 #, python-format msgid "Error pinning vcpus: %s" msgstr "vcpu പിന്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1776 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് മൂല്ല്യം മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1892 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../src/virtManager/details.py:1893 ../src/virtManager/engine.py:801 #: ../src/virtManager/engine.py:901 ../src/virtManager/engine.py:925 #: ../src/virtManager/engine.py:984 ../src/virtManager/engine.py:1008 msgid "Don't ask me again." msgstr "ഇനി ചോദിക്കരുതു്." #: ../src/virtManager/details.py:1905 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1922 #, fuzzy msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള മഷീനില്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/details.py:1924 #, fuzzy msgid "This change will take effect after the next VM reboot." msgstr "അടുത്ത VM റീബൂട്ടില്‍ ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു" #: ../src/virtManager/details.py:1977 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM ക്രമീകരണം മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1987 msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect." msgstr "ചില മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാകുന്നതിനായി ഗസ്റ്റ് റീബൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്." #: ../src/virtManager/details.py:1990 msgid "These changes will take effect after the next guest reboot." msgstr "അടുത്ത ഗസ്റ്റ് റീബൂട്ടില്‍ ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു." #: ../src/virtManager/details.py:2073 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 msgid "Same as host" msgstr "ഹോസ്റ്റ് പോലെ തന്നെ" #: ../src/virtManager/details.py:2175 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍ മാത്രം VCPU വിവരം ലഭ്യമാകൂ." #: ../src/virtManager/details.py:2177 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ റണ്‍ടൈം VPCU വിവരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../src/virtManager/details.py:2182 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "VCPU വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/details.py:2392 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen മൌസ്" #: ../src/virtManager/details.py:2394 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 മൌസ്" #: ../src/virtManager/details.py:2399 msgid "Absolute Movement" msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് മൂവ്മെന്റ്" #: ../src/virtManager/details.py:2401 msgid "Relative Movement" msgstr "റിലേറ്റീവ് മൂവ്മെന്റ്" #: ../src/virtManager/details.py:2436 msgid "Automatically allocated" msgstr "സ്വയമായി ലഭ്യമാക്കുന്നു" #: ../src/virtManager/details.py:2444 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2467 #, fuzzy msgid "Local SDL Window" msgstr "ലോക്കല്‍ എസ്ഡിഎല്‍ ജാലകം" #: ../src/virtManager/details.py:2502 #, fuzzy msgid "Serial Device" msgstr "സീരിയല്‍ ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ../src/virtManager/details.py:2504 #, fuzzy msgid "Parallel Device" msgstr "ടാറ്‍ഗറ്റ് ഡിവൈസ്:" #: ../src/virtManager/details.py:2506 #, fuzzy msgid "Console Device" msgstr "കണ്‍സോള്‍ " #: ../src/virtManager/details.py:2508 msgid "Channel Device" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2510 #, fuzzy, python-format msgid "%s Device" msgstr "ഡിവൈസ്:" #: ../src/virtManager/details.py:2515 msgid "Primary Console" msgstr "പ്രൈമറി കണ്‍സോള്‍" #: ../src/virtManager/details.py:2729 msgid "Tablet" msgstr "ടാബ്ലറ്റ്" #: ../src/virtManager/details.py:2732 msgid "Mouse" msgstr "മൌസ്" #: ../src/virtManager/details.py:2741 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "%s കാണിക്കുക" #: ../src/virtManager/details.py:2747 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "ശബ്ദം: %s" #: ../src/virtManager/details.py:2775 msgid "Video" msgstr "വീഡിയോ" #: ../src/virtManager/details.py:2778 msgid "Watchdog" msgstr "വാച്ച്ഡോഗ്" #: ../src/virtManager/details.py:2784 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:252 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:916 msgid "Running" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍" #: ../src/virtManager/domain.py:918 msgid "Paused" msgstr "താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" #: ../src/virtManager/domain.py:920 #, fuzzy msgid "Shutting Down" msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുന്നു" #: ../src/virtManager/domain.py:922 msgid "Shutoff" msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക" #: ../src/virtManager/domain.py:924 msgid "Crashed" msgstr "തകര്‍ന്നിരിക്കുന്നു" #: ../src/virtManager/domain.py:1046 msgid "Cannot rename an active guest" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:1112 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:1127 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:1142 #, fuzzy msgid "Saving domain to disk" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/domain.py:1206 #, fuzzy msgid "Migrating domain" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:91 ../src/virtManager/engine.py:92 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "ലഭ്യമായ ഹൈപ്പര്‍വൈസറുകള്‍ക്കായി തെരയുന്നു..." #: ../src/virtManager/engine.py:114 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" "ഈ പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല:\n" "%s\n" "\n" "കെവിഎം ഗസ്റ്റുകള്‍ ലോക്കലായി സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് ഇവ ആവശ്യമുണ്ടു്.\n" "ഇവ ഉടന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?" #: ../src/virtManager/engine.py:119 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "കെവിഎം ഉപയോഗത്തിനുള്ള പാക്കേജുകള്‍" #: ../src/virtManager/engine.py:128 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "പാക്കേജ്കിറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #. Manager fail message #: ../src/virtManager/engine.py:287 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" "are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n" "that libvirtd is running.\n" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" msgstr "" "സ്വതവേയുള്ളൊരു ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല.\n" "ശരിയായ വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ പാക്കേജുകള്‍ (kvm, qemu, libvrt എന്നിവ.)\n" "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തെന്നും libvirtd പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണെന്നും\n" "ഉറപ്പാക്കുക.\n" "\n" "ഒരു ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ കണക്ഷന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കാം: \n" "ഫയല്‍->കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/virtManager/engine.py:321 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started. This can be done with one \n" "of the following:\n" "\n" "- From GNOME menus: System->Administration->Services\n" "- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n" "- Restart your computer\n" "\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" "Libvirt ഇപ്പോള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ളൂ, അതിനാല്‍ 'libvirtd' സര്‍വീസ് \n" "വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ഇതിനായി താഴെ പറയുന്ന ഒരു രീതി\n" "പാലിയ്ക്കുക:\n" "\n" "- ഗ്നോം മെനുവില്‍ : സിസ്റ്റം->അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്‍->സര്‍വീസുകള്‍\n" "- ടെര്‍മിനലില്‍: su -c 'service libvirtd restart'\n" "- കമ്പ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക\n" "\n" "അടുത്ത തവണ പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍, virt-manager libvirt-ലേക്ക്\n" "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു." #: ../src/virtManager/engine.py:329 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvrt സര്‍വീസ് ആരംഭിക്കണം" #: ../src/virtManager/engine.py:530 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "അപരിചിതമായ കണക്ഷന്‍ URI %s" #: ../src/virtManager/engine.py:543 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക് %s" #: ../src/virtManager/engine.py:555 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to display documentation: %s" msgstr "ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:571 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:591 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക് %s" #: ../src/virtManager/engine.py:611 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക് %s" #: ../src/virtManager/engine.py:644 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:695 ../src/virtManager/engine.py:712 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "വോള്യം വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക് %s" #: ../src/virtManager/engine.py:726 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക് %s" #: ../src/virtManager/engine.py:744 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "ക്ലോണ്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:792 #, fuzzy msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്കു് പകരം വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../src/virtManager/engine.py:799 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "നിങ്ങള്‍ '%s' നല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തണമോ?" #: ../src/virtManager/engine.py:812 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ സൂക്ഷിക്കുക" #: ../src/virtManager/engine.py:827 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു" #: ../src/virtManager/engine.py:828 #, fuzzy msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു" #: ../src/virtManager/engine.py:834 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:846 #, fuzzy, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:863 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനുകള്‍ക്കു് പകരം വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" #: ../src/virtManager/engine.py:868 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ വീണ്ടെടുക്കുക" #: ../src/virtManager/engine.py:877 ../src/virtManager/engine.py:965 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നു" #: ../src/virtManager/engine.py:878 ../src/virtManager/engine.py:966 #, fuzzy msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നു" #: ../src/virtManager/engine.py:882 #, fuzzy, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #: ../src/virtManager/engine.py:897 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' നിര്‍ബന്ധമായും ഓഫ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../src/virtManager/engine.py:899 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം അടച്ചു പൂട്ടാതെ ഇതു് ഉടന്‍ തന്നെ വിഎംമിന്റെ പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നു, ഇതു് ഡേറ്റാ " "നഷ്ടപ്പെടുത്തിയേക്കാം." #: ../src/virtManager/engine.py:913 ../src/virtManager/engine.py:996 #, python-format msgid "Error shutting down domain: %s" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:923 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "നിങ്ങള്‍ '%s' നല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തണമോ?" #: ../src/virtManager/engine.py:937 #, python-format msgid "Error pausing domain: %s" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പോ്‍പോസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:948 #, python-format msgid "Error unpausing domain: %s" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അണ്‍പോസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show a #. progress dialog. #: ../src/virtManager/engine.py:964 msgid "Error restoring domain" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്" #. Regular startup #: ../src/virtManager/engine.py:972 #, fuzzy msgid "Error starting domain" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:982 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ '%s' ഓഫ് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../src/virtManager/engine.py:1006 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' റീബൂട്ട് ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?" #. Raise the original error message #: ../src/virtManager/engine.py:1024 ../src/virtManager/engine.py:1039 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "ഡൊമെയിന്‍ റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/error.py:94 msgid "Input Error" msgstr "ഇന്‍പുട്ടില്‍ പിശക്" #: ../src/virtManager/error.py:179 ../src/vmm-details.glade.h:47 msgid "Details" msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍" #: ../src/virtManager/host.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "വോള്യം പാഥ് പകര്‍ത്തുക" #: ../src/virtManager/host.py:340 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s of %(maxmem)s" #: ../src/virtManager/host.py:358 ../src/virtManager/host.py:359 #: ../src/virtManager/host.py:360 msgid "Connection not active." msgstr "കണക്ഷന്‍ സജീവമല്ല." #: ../src/virtManager/host.py:365 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvrt കണക്ഷന്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../src/virtManager/host.py:370 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvrt കണക്ഷന്‍ സ്റ്റോറേജ് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../src/virtManager/host.py:374 msgid "Libvirt connection does not support interface management." msgstr "Libvrt കണക്ഷന്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് മാനേജ്മെന്റ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../src/virtManager/host.py:389 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../src/virtManager/host.py:398 #, python-format msgid "Error deleting network: %s" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/host.py:410 #, python-format msgid "Error starting network: %s" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/host.py:422 #, python-format msgid "Error stopping network: %s" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/host.py:432 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/host.py:444 #, python-format msgid "Error setting net autostart: %s" msgstr "നെറ്റ് ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/host.py:452 ../src/virtManager/host.py:522 #: ../src/virtManager/host.py:737 ../src/virtManager/host.py:778 msgid "On Boot" msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍" #: ../src/virtManager/host.py:453 ../src/virtManager/host.py:522 #: ../src/virtManager/host.py:556 ../src/virtManager/host.py:738 #: ../src/virtManager/host.py:778 ../src/virtManager/host.py:810 msgid "Never" msgstr "ഒരിക്കലും ഇല്ല" #: ../src/virtManager/host.py:487 msgid "No virtual network selected." msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല." #: ../src/virtManager/host.py:497 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/host.py:562 msgid "Isolated virtual network" msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട വിറ്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്" #: ../src/virtManager/host.py:597 ../src/virtManager/host.py:610 #, python-format msgid "Error starting pool '%s': %s" msgstr "പൂള്‍ '%s' ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/host.py:619 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s പൂള്‍ എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../src/virtManager/host.py:628 #, python-format msgid "Error deleting pool: %s" msgstr "പൂള്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/host.py:641 #, fuzzy, python-format msgid "Error refreshing pool '%s': %s" msgstr "പൂള്‍ '%s' ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/host.py:650 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s വോള്യം എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../src/virtManager/host.py:660 #, python-format msgid "Error deleting volume: %s" msgstr "വോള്യം നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/host.py:672 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "പൂള്‍ വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക് %s" #: ../src/virtManager/host.py:690 ../src/virtManager/storagebrowse.py:262 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "വോള്യം വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക് %s" #: ../src/virtManager/host.py:729 #, python-format msgid "Error setting pool autostart: %s" msgstr "പൂള്‍ ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/host.py:750 msgid "No storage pool selected." msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല." #: ../src/virtManager/host.py:760 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "പൂള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/host.py:886 #, python-format msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" msgstr "നിങ്ങള്‍ '%s' ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നിര്‍ത്തണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../src/virtManager/host.py:888 ../src/virtManager/host.py:915 msgid "Don't ask me again for interface start/stop." msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ആരംഭം/അവസാനം ഇനി ചോദിക്കരുതു്." #: ../src/virtManager/host.py:900 #, python-format msgid "Error stopping interface '%s': %s" msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ്'%s'നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/host.py:913 #, python-format msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് '%s' ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ആരംഭിക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../src/virtManager/host.py:927 #, python-format msgid "Error starting interface '%s': %s" msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് '%s' ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/host.py:936 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് %s ഇന്റര്‍ഫെയിസ് എന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?" #: ../src/virtManager/host.py:946 #, python-format msgid "Error deleting interface: %s" msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/host.py:956 #, python-format msgid "Error launching interface wizard: %s" msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിസാര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/host.py:989 #, python-format msgid "Error setting interface startmode: %s" msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള സ്റ്റാര്‍ട്ട്മോഡ് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/host.py:1009 msgid "No interface selected." msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല." #: ../src/virtManager/host.py:1020 #, python-format msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/manager.py:320 ../src/virtManager/systray.py:171 #: ../src/vmm-details.glade.h:138 ../src/vmm-manager.glade.h:18 msgid "_Pause" msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക (_P)" #: ../src/virtManager/manager.py:321 msgid "R_esume" msgstr "_വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" #: ../src/virtManager/manager.py:323 ../src/virtManager/manager.py:326 #: ../src/virtManager/systray.py:198 ../src/virtManager/systray.py:216 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:716 msgid "_Shut Down" msgstr "_അടച്ചു പൂട്ടുക" #. Shutdown menu #: ../src/virtManager/manager.py:325 ../src/virtManager/systray.py:191 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:710 ../src/vmm-details.glade.h:139 msgid "_Reboot" msgstr "_റീബൂട്ട് ചെയ്യുക" #: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:205 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:722 ../src/vmm-details.glade.h:127 msgid "_Force Off" msgstr "_നിര്‍ബന്ധിച്ചു് പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക" #: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/virtManager/uihelpers.py:732 #, fuzzy msgid "Sa_ve" msgstr "സൂക്ഷിക്കുക (_S)" #: ../src/virtManager/manager.py:334 #, fuzzy msgid "_Clone..." msgstr "_ക്ലോണ്‍" #: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/vmm-details.glade.h:133 msgid "_Migrate..." msgstr "_നീക്കുക..." #: ../src/virtManager/manager.py:336 msgid "_Delete" msgstr "_വെട്ടി മാറ്റുക" #: ../src/virtManager/manager.py:350 ../src/vmm-details.glade.h:125 msgid "_Details" msgstr "_വിശദവിവരങ്ങള്‍" #: ../src/virtManager/manager.py:371 msgid "CPU usage" msgstr "CPU ഉപയോഗം" #: ../src/virtManager/manager.py:372 msgid "Disk I/O" msgstr "ഡിസ്ക് I/O" #: ../src/virtManager/manager.py:373 msgid "Network I/O" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് I/O" #: ../src/virtManager/manager.py:570 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "ഇതു് കണക്ഷന്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യന്നു: \n" "%s\n" "\n" "നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ?" #: ../src/virtManager/manager.py:672 msgid "" "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" "\n" msgstr "" "Xen hypervisor/daemon-ലേക്ക് ഒരു കണക്ഷന്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n" "\n" #: ../src/virtManager/manager.py:677 ../src/virtManager/manager.py:686 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ മാനേജര്‍ കണക്ഷന്‍ പരാജയം" #: ../src/virtManager/manager.py:680 msgid "" "Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n" "\n" msgstr "" "libvirt മാനേജ്മെന്റ് ഡെമണിലേക്കു് ഒരു കണക്ഷന്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n" "\n" #: ../src/virtManager/manager.py:737 msgid "Double click to connect" msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ഡബിള്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" #: ../src/virtManager/manager.py:742 #, fuzzy msgid "Not Connected" msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുക (_n)" #: ../src/virtManager/manager.py:744 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" #: ../src/virtManager/manager.py:1081 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ക്കുള്ള ഡയലോഗില്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു." #: ../src/virtManager/manager.py:1087 #, fuzzy msgid " (disabled)" msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം" #: ../src/virtManager/mediadev.py:105 msgid "No media detected" msgstr "മീഡിയാ ലഭ്യമല്ല" #: ../src/virtManager/mediadev.py:107 msgid "Media Unknown" msgstr "മീഡിയാ അപരിചിതം" #: ../src/virtManager/migrate.py:113 msgid "Migrate" msgstr "നീക്കുക" #: ../src/virtManager/migrate.py:142 #, fuzzy msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "Libvirt പതിപ്പ് മീഡിയാ ലഭ്യമാക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../src/virtManager/migrate.py:158 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Libvirt പതിപ്പ് ടണല്‍ഡ് മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #: ../src/virtManager/migrate.py:175 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "ഒരു ശരിയായ ലക്ഷ്യം തെരഞ്ഞെടുക്കണം." #. We couldn't find a host name for the destination machine #. that is accessible from the source machine. #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname #: ../src/virtManager/migrate.py:257 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." #: ../src/virtManager/migrate.py:313 msgid "No connections available." msgstr "കണക്ഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/migrate.py:382 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ചേരുന്നില്ല." #: ../src/virtManager/migrate.py:384 msgid "Connection is disconnected." msgstr "കണക്ഷന്‍ വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു." #: ../src/virtManager/migrate.py:403 #, fuzzy msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "പോര്‍ട്ട് 33-നേക്കാള്‍ കൂടുതലായിരിക്കണം." #: ../src/virtManager/migrate.py:406 msgid "An interface must be specified." msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്." #: ../src/virtManager/migrate.py:409 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "ട്രാന്‍സ്ഫര്‍ റേറ്റ് പൂജ്യത്തേക്കാള്‍ കൂടുതലായിരിക്കണം." #: ../src/virtManager/migrate.py:412 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "പോര്‍ട്ട് 33-നേക്കാള്‍ കൂടുതലായിരിക്കണം." #: ../src/virtManager/migrate.py:450 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' നീക്കുന്നു" #: ../src/virtManager/migrate.py:451 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile." msgstr "VM '%s', %s-ല്‍ നിന്നും %s-ലേക്ക് നീക്കുന്നു. അല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നു." #: ../src/virtManager/migrate.py:462 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റ്ലേഷന്‍ പൂറ്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: '%s'" #: ../src/virtManager/migrate.py:493 #, fuzzy, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "VM ക്രമീകരണം മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../src/virtManager/network.py:32 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "%s-ലേക്ക് NAT ചെയ്യുക" #: ../src/virtManager/network.py:37 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%s-ലേക്ക് റൌട്ട് ചെയ്യുക" #: ../src/virtManager/network.py:39 msgid "Routed network" msgstr "റൌട്ടഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്്" #: ../src/virtManager/network.py:46 msgid "Isolated network" msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്്" #: ../src/virtManager/preferences.py:183 msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys" msgstr "" #: ../src/virtManager/preferences.py:230 #, fuzzy msgid "Configure grab key combination" msgstr "IP ക്രമീകരണം" #: ../src/virtManager/preferences.py:235 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" #: ../src/virtManager/preferences.py:238 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:121 msgid "Size" msgstr "വലിപ്പം" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:128 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 msgid "Format" msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ്" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:135 msgid "Used By" msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതു്" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:175 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "റിമോട്ട് കണക്ഷനില്‍ ലോക്കല്‍ സ്റ്റോറേജ് ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/systray.py:177 msgid "_Resume" msgstr "_വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" #: ../src/virtManager/systray.py:348 ../src/virtManager/systray.py:397 msgid "No virtual machines" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:60 #, fuzzy msgid "" "Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " "be quicker. \n" "\n" "Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " "maximum image size exceeds available storage space." msgstr "" "സ്റ്റോറേജ് പൂര്‍ണ്ണമായി ലഭ്യമാക്കുന്നതു് സമയമെടുക്കുന്നു. പക്ഷേ ഒഎസ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ഘട്ടം വേഗത്തില്‍ " "നടക്കുന്നു. \n" "\n" "ഇമേജിന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം ലഭ്യമായ സ്റ്റോറേജ് സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ കൂടുതലെങ്കില്‍,‌ ലഭ്യമാക്കല്‍ " "പ്രക്രിയ ഉപേക്ഷിക്കുന്നതു് ഹോസ്റ്റ് മഷീനില്‍ സ്ഥലപ്രശ്നമുണ്ടാക്കുന്നു." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:107 #, fuzzy msgid "Default pool is not active." msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജീവമല്ല." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' സജീവമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ആരംഭിക്കണമോ?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:119 #, fuzzy, python-format msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "സ്വതവേയുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" #. [xml value, label] #: ../src/virtManager/uihelpers.py:214 msgid "Hypervisor default" msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഡിഫോള്‍ട്ട്" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:298 msgid "Usermode networking" msgstr "യൂസര്‍മോഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:304 msgid "Virtual network" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:419 msgid "No virtual networks available" msgstr "ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകളും ലഭ്യമല്ല" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:441 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(ബ്രിഡ്ജ് ശൂന്യം)" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:444 msgid "Not bridged" msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ചെയ്തിട്ടില്ല" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:446 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "ഹോസ്റ്റ് ‍ഡിവൈസ് %s %s" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:483 msgid "No networking." msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് ലഭ്യമല്ല." #. After all is said and done, add a manual bridge option #: ../src/virtManager/uihelpers.py:489 msgid "Specify shared device name" msgstr "പങ്കിടുന്ന ഡിവൈസ് നാമം വ്യക്തമാക്കുക" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:508 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സജീവമല്ല." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:509 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' സജീവമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ആരംഭിക്കണമോ?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:521 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:543 msgid "Error with network parameters." msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പരാമീറ്ററുകളില്‍ പിശക്." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:548 ../src/virtManager/uihelpers.py:550 msgid "Mac address collision." msgstr "മാക് വിലാസത്തില്‍ തകരാര്‍." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:551 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s ഈ വിലാസമുപയോഗിക്കണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കുറപ്പാണോ?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:603 msgid "No device present" msgstr "ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:760 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "'%s' പാഥ് തെരയുന്നതിനുള്ള അനുവാദങ്ങള്‍ എമുലേറ്ററിനു് ലഭ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:762 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് ഇപ്പോള്‍ ശരിയാക്കണമോ?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:763 ../src/virtManager/uihelpers.py:787 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "ഈ ഡയറക്ടറികളെപ്പറ്റി ഇനി ചോദിക്കരുതു്." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:776 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "ഈ ഡയറക്ടറികള്‍ക്കു് അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതില്‍ പിശകുകള്‍ നേരിട്ടിരിക്കുന്നു:" #: ../src/virtManager/util.py:74 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "സ്വതവേയുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" #: ../src/vmm-about.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2006-2010 Red Hat Inc." msgstr "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc." #: ../src/vmm-about.glade.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "libvirt വഴിയുളള നിയന്ത്രണം" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/vmm-about.glade.h:4 msgid "translator-credits" msgstr "അനി പീറ്റര്‍ " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 msgid "Character Device" msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ്" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 msgid "Device Parameters" msgstr "ഡിവൈസ് പരാമീറ്ററുകള്‍" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 #, fuzzy msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " "also be used to allow access to the virtual display from a remote system." msgstr "" "സൂചന: ഈ പ്രയോഗത്തില്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ പ്രദര്‍ശനം ചേര്‍ക്കുന്നതു് വിഎന്‍സി സര്‍വര്‍ " "അനുവദിക്കുന്നതിനാല്‍, അതിന്റെ ഉപയോഗം ഉത്തമമാണു്. റിമോട്ട് സിസ്റ്റമില്‍ നിന്നും വിര്‍ച്ച്വല്‍ " "പ്രദര്‍ശനത്തിനുള്ള അനുമതി ലഭ്യമാണു്." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 msgid "A_utomatically allocated" msgstr "_സ്വയമായി ലഭ്യമാക്കുന്നു" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 msgid "Ac_tion:" msgstr "_പ്രവര്‍ത്തി:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 msgid "Add new virtual hardware" msgstr "പുതിയ വിറ്‍ച്ച്വല്‍ ഡിവൈസ് ചേറ്‍ക്കുക" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:10 msgid "B_rowse..." msgstr "_തിരയുക..." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:14 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവില്‍ ഒരു ഡിസ്ക് ഇമേജ് _ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Cache _mode:" msgstr "_ഡിവൈസ് മാതൃക:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 msgid "D_evice model:" msgstr "_ഡിവൈസ് മാതൃക:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 msgid "Device Type Field" msgstr "ഏതു തരം ഡിവൈസിനുള്ള ഫീള്‍ഡ്" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 msgid "Device _Type:" msgstr "ഡിവൈസ് _തരം :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 msgid "H_ost:" msgstr "_ഹോസ്റ്റ്:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Host _Device:" msgstr "_ഹോസ്റ്റ് ‍ഡിവൈസ്:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 msgid "Listen on all public network interfaces " msgstr "എല്ലാ പബ്ലിക് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സംയോജകഘടകങ്ങളും ശ്രദ്ധിക്കുക" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 msgid "MAC Address Field" msgstr "MAC വിലാസം ഫീള്‍ഡ്" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 msgid "Pa_ssword:" msgstr "രഹ_സ്യവാക്ക്:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 #, fuzzy msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റമിനുളള ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റില്‍ എങ്ങനെ സ്ഥലം അനുവദിക്കണം എന്ന " "ദയവായി വ്യക്തമാക്കുക. " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ പ്രദര്‍ശനം നിങ്ങള്‍ക്കെങ്ങനെ വേണമെന്നു് ദയവായി സൂചിപ്പിക്കുക." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " "the host network." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ഹോസ്റ്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുമായി എങ്ങനെ കണക്ട് ചെയ്യണമെന്നു് " "ദയവായി സൂചിപ്പിക്കുക." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള പോയിന്റര്‍ ഡിവൈസാണെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുക." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ടതു് ഏതു് ഫിസിക്കല്‍\n" "ഡിവൈസാണെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുക." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ശബ്ദ ഡിവൈസാണെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുക." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനില്‍ ബന്ധിപ്പിക്കേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള വീഡിയോ\n" "ഡിവൈസാണെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുക." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." msgstr "" "ദയവായി വാച്ച്ഡോഗ് ഡിവൈസ് തരവും സ്വതവേയുള്ള \n" "പ്രവര്‍ത്തനവും വ്യക്തമാക്കുക." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 msgid "Po_rt:" msgstr "_പോര്‍ട്ട്: " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-create.glade.h:38 msgid "Select _managed or other existing storage" msgstr "_കൈകാര്യം ചെയ്ത അല്ലെങ്കില്‍ നിലവിലുള്ള സ്റ്റോറേജ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Storage _format:" msgstr "സ്റ്റോറേജ് പാഥ്" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 msgid "Use Te_lnet:" msgstr "_ടെല്‍നെറ്റ് ഉപയോഗിക്കുക:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34 #: ../src/vmm-migrate.glade.h:10 msgid "_Address:" msgstr "_വിലാസം:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:46 msgid "_Allocate entire disk now" msgstr "പൂര്‍ണ്ണ ഡിസ്ക് ഉടന്‍ _ലഭ്യമാക്കുക" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 msgid "_Bind Host:" msgstr "_Bind Host:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:48 #: ../src/vmm-details.glade.h:122 msgid "_Bridge name:" msgstr "_ബ്രിഡ്ജ് നാമം:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 msgid "_Device type:" msgstr "ഏതു തരം _ഡിവൈസ്:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:50 msgid "_Finish" msgstr "അവസാനിച്ചു (_F)" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:51 msgid "_GB" msgstr "_GB" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 msgid "_Host device:" msgstr "_ഹോസ്റ്റ് ‍ഡിവൈസ്:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-details.glade.h:130 msgid "_Keymap:" msgstr "_കീമാപ്പ്:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC വിലാസം:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:54 msgid "_Mode:" msgstr "_മോഡ്:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 msgid "_Model:" msgstr "_മോഡല്‍:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 msgid "_Other:" msgstr "_മറ്റ് പലത്:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 msgid "_Path:" msgstr "_പാഥ്: " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-migrate.glade.h:13 msgid "_Port:" msgstr "_പോര്‍ട്ട്: " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_TLS port:" msgstr "_പോര്‍ട്ട്: " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17 msgid "_Type:" msgstr "_ഏത് തരം:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18 #: ../src/vmm-details.glade.h:150 msgid "label" msgstr "ീലേബല്‍" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1 msgid "Choose Source Device or File" msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസ് അല്ലെങ്കില്‍ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2 msgid "CD-_ROM or DVD" msgstr "_CD-ROM അല്ലെങ്കില്‍ DVD" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3 msgid "Choose Media" msgstr "മീഡിയാ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23 msgid "_Browse..." msgstr "തിരയുക... (_B)" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 msgid "_Device Media:" msgstr "_ഡിവൈസ് മീഡിയ:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6 msgid "_ISO Image Location" msgstr "_ISO ഇമേജിന്‍റെ സ്ഥാനം" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 msgid "_Location:" msgstr "_സ്ഥാനം:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:1 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:2 msgid "Networking:" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:3 msgid "New _Path:" msgstr "പുതിയ _പാഥ്:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:4 msgid "Path:" msgstr "പാഥ്:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "വ്യാപ്തി:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6 msgid "Storage:" msgstr "സംഭരണം:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:7 msgid "Target:" msgstr "ലക്ഷ്യം:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:8 msgid "Type:" msgstr "ഏത് തരം:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_പേര്:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:10 msgid "Clone virtual machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/vmm-clone.glade.h:11 msgid "" "Cloning creates a new, independent copy of the original " "disk. Sharing\n" "uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" "ക്ലോണിങ്, യഥാര്‍ത്ഥ ഡിസ്കിന്റെ പുതിയ പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു. " "യഥാര്‍ത്ഥത്തിലുള്ളതിനും\n" "പുതിയ മഷീനിനും നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക് ഇമേജ് പങ്കിടുന്നു." #: ../src/vmm-clone.glade.h:13 msgid "C_lone" msgstr "_ക്ലോണ്‍" #: ../src/vmm-clone.glade.h:14 msgid "Change MAC address" msgstr "MAC വിലാസം മാറ്റുക:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:15 msgid "Change storage path" msgstr "സ്റ്റോറേജ് പാഥ് മാറ്റുക" #: ../src/vmm-clone.glade.h:16 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/vmm-clone.glade.h:17 msgid "Create a clone based on:" msgstr "എങ്ങനെയുള്ള ക്ലോണ്‍ ഉണ്ടാക്കണം:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:18 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുള്ള ഒരു പുതിയ ഡിസ്ക് (_ക്ലോണ്‍) ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/vmm-clone.glade.h:19 msgid "Existing disk" msgstr "നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക്" #: ../src/vmm-clone.glade.h:20 msgid "New _MAC:" msgstr "പുതിയ _MAC:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:21 msgid "No networking devices" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ../src/vmm-clone.glade.h:22 msgid "No storage to clone" msgstr "ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സംഭരണം ലഭ്യമല്ല" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1 msgid "ARP settings" msgstr "എആര്‍പി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2 msgid "Bond configuration" msgstr "ബോണ്ട് ക്രമീകരണം" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3 msgid "Bridge configuration" msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ക്രമീകരണം" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4 msgid "IP Configuration" msgstr "IP ക്രമീകരണം" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5 msgid "MII settings" msgstr "എംഐഐ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6 msgid "Configure network interface" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ക്രമീകരിക്കുക" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7 msgid "A_utoconf" msgstr "A_utoconf" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8 msgid "Addresses:" msgstr "വിലാസങ്ങള്‍:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9 msgid "Bond mode:" msgstr "ബോണ്ട് മോഡ്:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10 msgid "Bond monitor mode:" msgstr "ബോണ്ട മോണിറ്റര്‍ മോഡ്:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11 msgid "Bonding configuration" msgstr "ബോണ്ടിങ് ക്രമീകരണം" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12 msgid "Bridge configuration" msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ക്രമീകരണം" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13 msgid "Bridge settings:" msgstr "ബ്രിഡ്ജ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14 msgid "C_onfigure" msgstr "ക്രമീ_കരിക്കുക" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15 msgid "Carrier type:" msgstr "ഏത് തരം കാരിയര്‍:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16 msgid "Configure network interface" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ക്രമീകരിക്കുക" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17 msgid "Down delay:" msgstr "ഡൌണ്‍ ഡിലേ:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18 msgid "Enable STP:" msgstr "എസ്‌ടിപി സജ്ജമാക്കുക:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19 msgid "Forward delay:" msgstr "ഫോര്‍വേഡ് ഡിലേ:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20 msgid "Frequency:" msgstr "ഫ്രീക്വന്‍സി:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21 msgid "IP Configuration" msgstr "IP ക്രമീകരണം" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22 msgid "IP settings:" msgstr "IP സജ്ജീകരണങ്ങള്‍:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 ../src/vmm-create-net.glade.h:26 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25 msgid "Insert list desc:" msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുള്ള പട്ടിക ചേര്‍ക്കുക:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26 msgid "Interval:" msgstr "ഇടവേള:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27 msgid "Ma_nually configure:" msgstr "_മാനുവലായി ക്രമീകരിക്കുക:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28 msgid "Select the interface type you would like to configure." msgstr "ക്രമീകരിക്കേണ്ട ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29 msgid "Static configuration:" msgstr "സ്റ്റാറ്റിക് ക്രമീകരണം:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30 msgid "Target address:" msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന്റെ വിലാസം:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31 msgid "Up delay:" msgstr "അപ്പ് ഡിലേ:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32 msgid "Validate mode:" msgstr "മോഡ് ഉറപ്പാക്കുക:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33 msgid "_Activate now:" msgstr "ഉടന്‍ _സജീവമാക്കുക:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35 msgid "_Configure" msgstr "ക്ര_മീകരിക്കുക" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36 msgid "_Copy interface configuration from:" msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ക്രമീകരണം _പകര്‍ത്തേണ്ടതു് ഇവിടെ നിന്നു്:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38 msgid "_Gateway:" msgstr "_ഗേറ്റ്‌വേ:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39 msgid "_Interface type:" msgstr "ഏതു തരം _ഇന്റര്‍ഫെയിസ്:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:54 #: ../src/vmm-details.glade.h:134 msgid "_Name:" msgstr "_പേര്:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42 msgid "_Start mode:" msgstr "_ആരംഭ മോഡ്:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43 msgid "_VLAN tag:" msgstr "_VLAN റ്റാഗ്:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 ../src/vmm-preferences.glade.h:40 msgid "seconds" msgstr "സെക്കന്‍ഡുകള്‍" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 msgid "Example: network1" msgstr "ഉദാഹരണം: network1" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:3 msgid "Forwarding" msgstr "ഫോറ്‍വേറ്‍ഡിങ്" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:4 msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" msgstr "" "സൂചന: ഒരു IPv4 സ്വകാര്യ വിലാസ പരിധികള്‍ക്കുള്ളില്‍ ആയിരിക്കണം നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്. " "ഉദാ 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, അല്ലെങ്കില്‍ 192.168.0.0/16" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 msgid "IPv4 network" msgstr "IPv4 നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:6 msgid "Summary" msgstr "സമ്മറി" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:7 msgid "" "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " "network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " "their default values." msgstr "" "സൂചന: വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റമുകളില്‍, സ്റ്റാറ്റിക് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ക്രമീകരണത്തിനായി ചില " "വിലാസങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ചില്ലെങ്കില്‍, ഈ പരാമീറ്ററുകള്‍ സ്വതവേയുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:8 msgid "" "Choosing an " "IPv4 address space" msgstr "" " ഒരു IPv4 " "വിലാസത്തിനുളള സ്ഥലം തിരയുന്നു" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 msgid "" "Connecting to " "physical network" msgstr "" "ഫിസിക്കല്‍ " "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:10 msgid "" "Creating a new " "virtual network " msgstr "" "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ " "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നു " #: ../src/vmm-create-net.glade.h:11 msgid "" "Naming your " "virtual network " msgstr "" "നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ " "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന് പേര് നല്‍കുന്നു " #: ../src/vmm-create-net.glade.h:12 msgid "" "Ready to create " "network" msgstr "" "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് " "ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് തയ്യാറ്‍ ആകുന്നു" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:13 msgid "" "Selecting the " "DHCP range" msgstr "" "DHCP പരിധി " "തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:14 msgid "A name for your new virtual network" msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിസ്റ്റമിന് ഒരു പേര്" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 msgid "Broadcast:" msgstr "സംപ്റേക്ഷണം:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:16 msgid "Complete" msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കുക" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:17 msgid "Connectivity:" msgstr "കണക്ടിവിറ്റി:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:18 msgid "Create a new virtual network" msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:19 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:20 msgid "E_nd:" msgstr "_അവസാനം:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:21 msgid "End Address" msgstr "അവസാനിക്കുന്ന വിലാസം" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:22 msgid "End address:" msgstr "അവസാനിക്കുന്ന വിലാസം:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:23 msgid "For_warding to physical network" msgstr "ഫിസിക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്ക് ഫോര്‍വേഡ് ചെയ്യുന്നു" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:24 msgid "Forwarding" msgstr "ഫോറ്‍വേറ്‍ഡിങ്" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 msgid "Gateway:" msgstr "ഗേറ്റ് വേ:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:27 msgid "Intro" msgstr "മുഖവുര" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:36 msgid "NAT to any physical device" msgstr "ഏതെങ്കിലും ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഡിവൈസിലേക്ക് NAT ചെയ്യുക" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:30 msgid "Net Name Field" msgstr "നെറ്റ് നെയിം ഫീള്‍ഡ്" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:31 msgid "Netmask:" msgstr "നെറ്റ് മാസ്ക്:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:32 msgid "Network Range" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പരിധി" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:33 msgid "Network _Name:" msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ പേര് (_N):" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:34 msgid "Network name:" msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ പേര്:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:39 msgid "Network:" msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:36 msgid "Physical Network" msgstr "ഫിസിക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 msgid "Please choose a name for your virtual network:" msgstr "നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന് ഒരു പേര് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 msgid "" "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " "virtual machines attached to the virtual network." msgstr "" "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ള വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുകള്‍ക്ക് DHCP സര്‍വര്‍ നല്‍കുന്ന വിലാസ പരിധികള്‍ ദയവായി " "തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "ഈ വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഫിസിക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുക" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:41 msgid "Size:" msgstr "വലിപ്പം: " #: ../src/vmm-create-net.glade.h:42 msgid "Start Address" msgstr "ആരംഭിക്കുന്ന വിലാസം" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:44 msgid "" "The address range from which the DHCP server will allocate " "addresses for virtual machines" msgstr "" "The address range from which the DHCP server will allocate " "addresses for virtual machines" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:45 msgid "The IPv4 address and netmask to assign" msgstr "നല്‍കേണ്ട IPv4 വിലാസവും നെറ്റ്മാസ്കും" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:46 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ സഹായി ലഭ്യമാണ്. നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ " "ആഗ്രഹിക്കുന്ന വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന് ആവശ്യമുളള താഴെ പറയുന്ന ചില വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുക:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:111 msgid "Type:" msgstr "ഏത് തരം:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:48 msgid "Whether to forward traffic to the physical network" msgstr "ഫിസിക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലേക്കു് ട്രാഫിക്ക് ഫോര്‍വേര്‍ഡ് ചെയ്യണമോ" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:49 msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" msgstr "" "വിറ്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിനായി നിങ്ങള്‍ ഒരു IPv4 വിലാസത്തിനുളള സ്പെയിസ് തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ട്:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:50 msgid "_Destination:" msgstr "_ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:51 msgid "_Enable DHCP:" msgstr "DHCP _സജ്ജമാക്കുക:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:53 msgid "_Isolated virtual network" msgstr "_ഒറ്റപ്പെട്ട വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:55 msgid "_Network:" msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക്(_N):" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:56 msgid "_Start:" msgstr "_ആരംഭം:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1 msgid "Add Storage Pool" msgstr " size='x-large'>സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "ഒരു പുതിയ സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3 msgid "B_rowse" msgstr "_തിരയുക" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4 msgid "B_uild Pool:" msgstr "പൂള്‍ _ഉണ്ടാക്കുക:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 msgid "Bro_wse" msgstr "_തിരയുക" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6 msgid "F_ormat:" msgstr "_ഫോര്‍മാറ്റ്:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8 msgid "Host Na_me:" msgstr "_ഹോസ്റ്റ്നെയിം:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." msgstr "പിന്നീട് വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ സ്റ്റോറേജായി വേര്‍തിരിക്കേണ്ട ഒരു സ്റ്റോറേജ് സ്ഥലം വ്യക്തമാക്കുക." #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 msgid "Step 1 of 2" msgstr "Step 1 of 2" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12 msgid "Step 2 of 2" msgstr "Step 2 of 2" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15 msgid "_Source Path:" msgstr "_സോഴ്സ് പാഥ്:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 msgid "_Target Path:" msgstr "_ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്കുള്ള പാഥ്:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1 msgid "Storage Volume Quota" msgstr " size='large'>സ്റ്റോറേജ് വോള്യം കോട്ടാ" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2 msgid "" "Name: Name of the\n" " volume to create. File\n" " extension may be\n" " appended\n" "\n" "Format: File/Partition\n" " format of the volume\n" "\n" "Capacity: Maximum\n" " size of the volume.\n" "\n" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." msgstr "" " size='small'>പേരു്: ഉണ്ടാക്കേണ്ട\n" " വോള്യമിന്റെ പേരു്. ഫയല്‍\n" " എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ വേണമെങ്കില്‍\n" " മാറ്റാം\n" "\n" "ഫോര്‍മാറ്റ്: വോള്യമിന്റെ \n" " ഫയല്‍/പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ഫോര്‍മാറ്റ്\n" "\n" "വ്യാപ്തി: വോള്യമിനുള്ള\n" " ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വ്യാപ്തി.\n" "\n" "സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കല്‍: ഇത്തവണ\n" " വോള്യത്തിനു് ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന\n" " സ്ഥലം." #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16 msgid "New Storage Volume" msgstr "പുതിയ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം " #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." msgstr "ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനു് നേരിട്ടുപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു സ്റ്റോറേജ് യൂണിറ്റ് ഉണ്ടാക്കുക." #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:28 #: ../src/vmm-details.glade.h:67 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20 msgid "Max Ca_pacity:" msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ _വ്യാപ്തി:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21 msgid "_Allocation:" msgstr "_സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കല്‍:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23 msgid "_Format:" msgstr "_ഫോര്‍മാറ്റ്:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25 msgid "available space:" msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലം:" #: ../src/vmm-create.glade.h:1 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(ഹോസ്റ്റ് മെമ്മറി ചേര്‍ക്കുക)" #: ../src/vmm-create.glade.h:2 msgid "CPUs:" msgstr "CPUs:" #: ../src/vmm-create.glade.h:3 msgid "Install:" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക:" #: ../src/vmm-create.glade.h:4 msgid "Memory:" msgstr "മെമ്മറി:" #: ../src/vmm-create.glade.h:5 msgid "OS:" msgstr "ഒഎസ്:" #: ../src/vmm-create.glade.h:7 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/vmm-create.glade.h:8 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ അനുസരിച്ചുള്ള ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം _സ്വയമായി കണ്ടുപിടിക്കുക" #: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6 msgid "Advanced options" msgstr "അധികമായ ഉപാധികള്‍" #: ../src/vmm-create.glade.h:11 msgid "Bro_wse..." msgstr "_തിരയുക..." #: ../src/vmm-create.glade.h:12 msgid "C_PUs:" msgstr "_CPUs:" #: ../src/vmm-create.glade.h:13 msgid "C_onnection:" msgstr "_കണക്ഷന്‍:" #: ../src/vmm-create.glade.h:15 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് ക്രമീകരണം _യഥേഷ്ടമാക്കുക" #: ../src/vmm-create.glade.h:16 msgid "Choose Memory and CPU settings" msgstr "മെമ്മറി, സിപിയു സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/vmm-create.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Choose an operating system type and version" msgstr "ഏത് തരം ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം, പതിപ്പു് എന്നിവ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/vmm-create.glade.h:18 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം എങ്ങനെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/vmm-create.glade.h:19 msgid "Enter your virtual machine details" msgstr "നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍ നല്‍കുക" #: ../src/vmm-create.glade.h:20 msgid "Error message" msgstr "പിശക് സന്ദേശം" #: ../src/vmm-create.glade.h:21 msgid "Finish" msgstr "അവസാനിച്ചു " #: ../src/vmm-create.glade.h:22 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ../src/vmm-create.glade.h:23 msgid "Import _existing disk image" msgstr "_നിലവിലുള്ള ‍ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ../src/vmm-create.glade.h:24 msgid "Install" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/vmm-create.glade.h:25 msgid "Kernel options:" msgstr "കേര്‍ണല്‍ ഉപാധികള്‍:" #: ../src/vmm-create.glade.h:26 msgid "Kickstart URL:" msgstr "കിക്സ്റ്റാര്‍ട്ടിനുളള URL:" #: ../src/vmm-create.glade.h:27 msgid "Locate your install media" msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ കണ്ടുപിടിക്കുക" #: ../src/vmm-create.glade.h:29 msgid "Memory" msgstr "മെമ്മറി" #: ../src/vmm-create.glade.h:31 msgid "Network _Boot (PXE)" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് _ബൂട്ട് (PXE)" #: ../src/vmm-create.glade.h:32 msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് _ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ (HTTP, FTP, അല്ലെങ്കില്‍ NFS)" #: ../src/vmm-create.glade.h:33 msgid "New VM" msgstr "പുതിയ വിഎം" #: ../src/vmm-create.glade.h:34 msgid "OS _type:" msgstr "_ഏത് തരം OS:" #: ../src/vmm-create.glade.h:35 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ../src/vmm-create.glade.h:36 msgid "Provide the existing storage path:" msgstr "നിലവിലുള്ള സംഭരണത്തിന്റെ പാഥ് നല്‍കുക:" #: ../src/vmm-create.glade.h:37 msgid "Provide the operating system install URL" msgstr "ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം യുആര്‍എല്‍ നല്‍കുക" #: ../src/vmm-create.glade.h:39 msgid "Set a fixed _MAC address" msgstr "സ്ഥിരമായ ഒരു _മാക് വിലാസം സജ്ജമാക്കുക" #: ../src/vmm-create.glade.h:41 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/vmm-create.glade.h:42 msgid "URL Options" msgstr "URL ഉപാധികള്‍:" #: ../src/vmm-create.glade.h:43 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/vmm-create.glade.h:44 msgid "Use CD_ROM or DVD" msgstr "_CDROM അല്ലെങ്കില്‍ DVD ഉപയോഗിക്കുക" #: ../src/vmm-create.glade.h:45 msgid "Use _ISO image:" msgstr "_ISO ഇമേജ് ഉപയോഗിക്കുക:" #: ../src/vmm-create.glade.h:47 msgid "_Architecture:" msgstr "_ആര്‍ക്കിടക്ചര്‍:" #: ../src/vmm-create.glade.h:49 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "ഈ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനുള്ള സംഭരണം _സജ്ജമാക്കുക" #: ../src/vmm-create.glade.h:52 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_ലോക്കല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ മീഡിയ (ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് അല്ലെങ്കില്‍ സിഡിറോം)" #: ../src/vmm-create.glade.h:53 msgid "_Memory (RAM):" msgstr "_മെമ്മറി (RAM):" #: ../src/vmm-create.glade.h:55 msgid "_Version:" msgstr "_പതിപ്പു്:" #: ../src/vmm-create.glade.h:56 msgid "_Virt Type:" msgstr "ഏത് തരം _Virt:" #: ../src/vmm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Confirmation" msgstr "വെട്ടി നീക്കല്‍ ഉറപ്പാക്കുന്നു" #: ../src/vmm-delete.glade.h:2 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "_സ്റ്റോറേജ് ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:1 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" msgstr "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" #: ../src/vmm-details.glade.h:3 msgid "Autostart" msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട്" #: ../src/vmm-details.glade.h:4 msgid "Basic Details" msgstr "അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍" #: ../src/vmm-details.glade.h:5 msgid "Boot device order" msgstr "ബൂട്ട് ഡിവൈസിന്റെ ക്രമം" #: ../src/vmm-details.glade.h:6 #, fuzzy msgid "CPU Features" msgstr "CPU" #: ../src/vmm-details.glade.h:7 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: ../src/vmm-details.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "IP ക്രമീകരണം" #: ../src/vmm-details.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Controller" msgstr "കണ്‍സോളുകള്‍" #: ../src/vmm-details.glade.h:10 msgid "Direct kernel boot" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:11 msgid "Hypervisor Details" msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍" #: ../src/vmm-details.glade.h:12 msgid "Machine Settings" msgstr "മഷീന്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍" #: ../src/vmm-details.glade.h:13 msgid "Memory" msgstr "മെമ്മറി" #: ../src/vmm-details.glade.h:14 ../src/vmm-host.glade.h:6 msgid "Performance" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം" #: ../src/vmm-details.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Pinning" msgstr "CPU പിന്നിങ്" #: ../src/vmm-details.glade.h:16 msgid "Security" msgstr "സുരക്ഷ" #: ../src/vmm-details.glade.h:17 msgid "Sound Device" msgstr "ശബ്ദ ഡിവൈസ്" #: ../src/vmm-details.glade.h:18 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "കണ്‍സോള്‍ നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ../src/vmm-details.glade.h:19 msgid "" "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " "'target' refers to information seen from the guest OS" msgstr "" "സൂചന: 'സോഴ്സ്'- ഹോസ്റ്റ് ഒഎസിലുള്ള വിവരങ്ങള്‍, 'ടാര്‍ഗറ്റ്' - ഗസ്റ്റ് ഒഎസിലുള്ള വിവരങ്ങള്‍." #: ../src/vmm-details.glade.h:20 msgid "" "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the guest " "OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " "cursor." msgstr "" "സൂചന: ഗസ്റ്റ് ഒഎസില്‍ സ്വതവേയുള്ള പോയിന്ററായി ഒരു ഗ്രാഫിക്സ് ടാബ്ലെറ്റ് ക്രമീകരിക്കുന്നതു്, " "ലോക്കല്‍ ഡസക്ടോപ്പ് കര്‍സറിനൊപ്പം വിര്‍ച്ച്വല്‍ കര്‍സര്‍ നീങ്ങുന്നതിനായി സഹായിക്കുന്നു." #: ../src/vmm-details.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Topology" msgstr "കണ്‍സോളുകള്‍" #: ../src/vmm-details.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "മെമ്മറി" #: ../src/vmm-details.glade.h:23 msgid "Virtual Disk" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്ക്" #: ../src/vmm-details.glade.h:24 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "വിറ്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഇന്‍ററ്‍ഫെയിസ്" #: ../src/vmm-details.glade.h:25 msgid "Virtual Pointer" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ പോയിന്റര്‍" #: ../src/vmm-details.glade.h:26 msgid "insert type" msgstr "insert type" #: ../src/vmm-details.glade.h:27 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:28 msgid "A_ction:" msgstr "പ്ര_വര്‍ത്തി:" #: ../src/vmm-details.glade.h:29 msgid "A_dd Hardware" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ _ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:30 ../src/vmm-host.glade.h:15 msgid "Address:" msgstr "വിലാസം:" #: ../src/vmm-details.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Advanced _options" msgstr "അധികമായ ഉപാധികള്‍" #: ../src/vmm-details.glade.h:32 ../src/vmm-host.glade.h:16 msgid "Architecture:" msgstr "ആറ്‍ക്കിറ്റക്ചറ്‍:" #: ../src/vmm-details.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Begin Installation" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "_തിരയുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:35 msgid "" "CPU\n" "usage:" msgstr "" "CPU\n" "ഉപയോഗം:" #: ../src/vmm-details.glade.h:37 msgid "C_lock Offset:" msgstr "_ക്ലോക്ക് ഓഫ്‌സെറ്റ്:" #: ../src/vmm-details.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Cac_he mode:" msgstr "_ഡിവൈസ് മാതൃക:" #: ../src/vmm-details.glade.h:39 msgid "Connect or disconnect media" msgstr "കണക്ഷന്‍ ഉണ്ടാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ വിഛേദിക്കുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:40 msgid "Console" msgstr "കണ്‍സോള്‍ " #: ../src/vmm-details.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Copy host CPU configuration" msgstr "IP ക്രമീകരണം" #: ../src/vmm-details.glade.h:42 msgid "Cores:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Current a_llocation:" msgstr "നിലവിലുളള അലോക്കേഷന്‍:" #: ../src/vmm-details.glade.h:44 msgid "D_ynamic" msgstr "_ഡൈനാമിക്" #: ../src/vmm-details.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Default _pinning:" msgstr "പ്രാരംഭ പിന്നിങ്:" #: ../src/vmm-details.glade.h:46 msgid "Description:" msgstr "വിശദീകരണം:" #: ../src/vmm-details.glade.h:48 msgid "Device Type:" msgstr "ഡിവൈസ് തരം :" #: ../src/vmm-details.glade.h:49 msgid "Device m_odel:" msgstr "ഡിവൈസ് _മാതൃക:" #: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:24 msgid "Device:" msgstr "ഡിവൈസ്:" #: ../src/vmm-details.glade.h:51 msgid "" "Disk\n" "I/O:" msgstr "" "ഡിസ്ക്\n" "I/O:" #: ../src/vmm-details.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Disk B_us:" msgstr "ഡിസ്കിന്‍റെ വ്യാപ്തി:" #: ../src/vmm-details.glade.h:54 msgid "Emulator:" msgstr "എമുലേറ്റര്‍:" #: ../src/vmm-details.glade.h:55 msgid "Enable A_CPI:" msgstr "A_CPI സജ്ജമാക്കുക:" #: ../src/vmm-details.glade.h:56 msgid "Enable A_PIC:" msgstr "A_PIC സജ്ജമാക്കുക:" #: ../src/vmm-details.glade.h:57 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:58 msgid "Generate from host _NUMA configuration" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:59 msgid "Heads:" msgstr "Heads:" #: ../src/vmm-details.glade.h:60 ../src/vmm-host.glade.h:28 msgid "Hypervisor:" msgstr "ഹൈപ്പറ്‍വൈസറ്‍:" #: ../src/vmm-details.glade.h:61 msgid "Initrd path:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:62 msgid "Instance id:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Kernel arguments:" msgstr "കേര്‍ണല്‍ ഉപാധികള്‍:" #: ../src/vmm-details.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Kernel path:" msgstr "കേര്‍ണല്‍ ഉപാധികള്‍:" #: ../src/vmm-details.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Logical host CPUs:" msgstr "ലോജിക്കല്‍ CPU-കള്‍:" #: ../src/vmm-details.glade.h:66 msgid "MAC address:" msgstr "MAC വിലാസം:" #: ../src/vmm-details.glade.h:68 msgid "M_odel:" msgstr "_മോഡല്‍:" #: ../src/vmm-details.glade.h:69 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "_ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ അലോക്കേഷന്‍:" #: ../src/vmm-details.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Managerid:" msgstr "നിരീക്ഷകനെ _കാണുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:71 msgid "Manually set CPU topology" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:72 msgid "Max Memory Select" msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മെമ്മറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:73 msgid "Maximum allocation:" msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ അലോക്കേഷന്‍:" #: ../src/vmm-details.glade.h:74 msgid "" "Memory\n" "usage:" msgstr "" "മെമ്മറി\n" "ഉപയോഗം:" #: ../src/vmm-details.glade.h:76 msgid "Memory Select" msgstr "മെമ്മറി തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍" #: ../src/vmm-details.glade.h:77 ../src/vmm-host.glade.h:35 msgid "Mode:" msgstr "മോഡ്:" #: ../src/vmm-details.glade.h:78 msgid "Model:" msgstr "മോഡല്‍:" #: ../src/vmm-details.glade.h:79 msgid "" "Network\n" "I/O:" msgstr "" "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്\n" "I/O:" #: ../src/vmm-details.glade.h:81 msgid "Pause" msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:82 ../src/vmm-manager.glade.h:3 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:83 msgid "Port:" msgstr "പോര്‍ട്ട്: " #: ../src/vmm-details.glade.h:84 ../src/vmm-manager.glade.h:4 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:85 msgid "RAM:" msgstr "RAM:" #: ../src/vmm-details.glade.h:86 msgid "R_eadonly:" msgstr "_റീഡ് ഒണ്‍ലി:" #: ../src/vmm-details.glade.h:87 #, fuzzy msgid "R_untime pinning:" msgstr "പ്രാരംഭ പിന്നിങ്:" #: ../src/vmm-details.glade.h:88 msgid "Run" msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:89 msgid "S_hut Down" msgstr "പു_റത്തു് കടക്കുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:90 msgid "Send _Key" msgstr "_കീ അയയ്ക്കുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:91 msgid "Sharea_ble:" msgstr "_പങ്കിടുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന:" #: ../src/vmm-details.glade.h:92 msgid "Show the graphical console" msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:93 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ കാണിക്കുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:94 msgid "Shut Down" msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:95 msgid "Shut down" msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:96 ../src/vmm-manager.glade.h:6 msgid "Shutdown the virtual machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ അടച്ചുപൂട്ടുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:97 msgid "Sockets:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:98 msgid "Source Path:" msgstr "സോഴ്സ് പാഥ്:" #: ../src/vmm-details.glade.h:99 msgid "Source device:" msgstr "ഉറവിടത്തിന്‍റെ ഡിവൈസ്:" #: ../src/vmm-details.glade.h:100 msgid "Source path:" msgstr "ഉറവിടത്തിന്‍റെ പാഥ്:" #: ../src/vmm-details.glade.h:101 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "ഹോസ്റ്റ് ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ _വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ആരംഭിക്കുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:103 #, fuzzy msgid "Storage forma_t:" msgstr "സ്റ്റോറേജ് പാഥ്" #: ../src/vmm-details.glade.h:104 msgid "Storage size:" msgstr "സംഭരണത്തിന്റെ വ്യാപ്തി:" #: ../src/vmm-details.glade.h:105 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "പൂര്‍ണ്ണ സ്ക്രീന്‍ കാഴ്ചയിലേക്ക് മാറുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:106 #, fuzzy msgid "TLS Port:" msgstr "പോര്‍ട്ട്: " #: ../src/vmm-details.glade.h:107 msgid "T_oolbar" msgstr "_ടൂള്‍ബാര്‍" #: ../src/vmm-details.glade.h:108 msgid "Target device:" msgstr "ടാറ്‍ഗറ്റ് ഡിവൈസ്:" #: ../src/vmm-details.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Threads:" msgstr "Heads:" #: ../src/vmm-details.glade.h:110 msgid "Total host memory:" msgstr "മൊത്തം ഹോസ്റ്റ് മെമ്മറി:" #: ../src/vmm-details.glade.h:112 msgid "Typeid version:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Typeid:" msgstr "ഏത് തരം:" #: ../src/vmm-details.glade.h:114 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ../src/vmm-details.glade.h:115 msgid "Virtual CPU Affinity Select" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയു ആഫിനിറ്റി തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍" #: ../src/vmm-details.glade.h:116 msgid "Virtual CPU Select" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ സിപിയു തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍" #: ../src/vmm-details.glade.h:118 msgid "Virtual _Machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ (_M)" #: ../src/vmm-details.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Virtual port" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്" #: ../src/vmm-details.glade.h:120 msgid "_Always" msgstr "_എപ്പോഴും" #: ../src/vmm-details.glade.h:121 #, fuzzy msgid "_Begin Installation" msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:123 msgid "_Clone" msgstr "_ക്ലോണ്‍" #: ../src/vmm-details.glade.h:124 msgid "_Console" msgstr "_കണ്‍സോള്‍ " #: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-host.glade.h:56 #: ../src/vmm-manager.glade.h:13 msgid "_File" msgstr "ഫയല്‍ (_F)" #: ../src/vmm-details.glade.h:128 msgid "_Fullscreen" msgstr "_സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തില്‍" #: ../src/vmm-details.glade.h:129 ../src/vmm-host.glade.h:57 #: ../src/vmm-manager.glade.h:15 msgid "_Help" msgstr "സഹായം (_H)" #: ../src/vmm-details.glade.h:131 msgid "_Label:" msgstr "_ലേബല്‍:" #: ../src/vmm-details.glade.h:132 msgid "_Login" msgstr "_ലോഗിന്‍ ചെയ്യുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:135 msgid "_Never" msgstr "_ഒരിക്കലും ഇല്ല" #: ../src/vmm-details.glade.h:136 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തിലുള്ളപ്പോള്‍ _മാത്രം" #: ../src/vmm-details.glade.h:137 msgid "_Password:" msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്:" #: ../src/vmm-details.glade.h:140 msgid "_Resize to VM" msgstr "VM-ന്റെ വ്യാപ്തിയായി _മാറ്റുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:142 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "നിങ്ങളുടെ കീ റിങില്‍ ഈ രഹസ്യവാക്ക് _സൂക്ഷിക്കുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:143 msgid "_Scale Display" msgstr "_പ്രദര്‍ശനം അളക്കുക" #: ../src/vmm-details.glade.h:144 msgid "_Static" msgstr "_സ്റ്റാറ്റിക്" #: ../src/vmm-details.glade.h:145 msgid "_Take Screenshot" msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക (_T)" #: ../src/vmm-details.glade.h:146 msgid "_Text Consoles" msgstr "_ടെക്സ്റ്റ് കണ്‍സോളുകള്‍" #: ../src/vmm-details.glade.h:147 ../src/vmm-open-connection.glade.h:16 msgid "_Username:" msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം:" #: ../src/vmm-details.glade.h:148 ../src/vmm-manager.glade.h:21 msgid "_View" msgstr "കാഴ്ച (_V)" #: ../src/vmm-details.glade.h:149 ../src/vmm-host.glade.h:59 msgid "_View Manager" msgstr "നിരീക്ഷകനെ _കാണുക" #: ../src/vmm-host.glade.h:1 msgid "Basic details" msgstr "അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍" #: ../src/vmm-host.glade.h:2 msgid "IPv4 Configuration" msgstr "IPv4 ക്രമീകരണം" #: ../src/vmm-host.glade.h:3 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍" #: ../src/vmm-host.glade.h:4 msgid "IPv6 Configuration" msgstr "IPv6 ക്രമീകരണം" #: ../src/vmm-host.glade.h:5 msgid "Name" msgstr "നാമം" #: ../src/vmm-host.glade.h:7 msgid "Slave Interfaces" msgstr "സ്ലേവ് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍" #: ../src/vmm-host.glade.h:8 msgid "Volumes" msgstr "വോള്യമുകള്‍" #: ../src/vmm-host.glade.h:9 msgid "A_utoconnect:" msgstr "_സ്വയം കണക്ട് ചെയ്യുക:" #: ../src/vmm-host.glade.h:10 msgid "A_utostart:" msgstr "_ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട്:" #: ../src/vmm-host.glade.h:12 msgid "Add Interface" msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/vmm-host.glade.h:13 msgid "Add Network" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/vmm-host.glade.h:14 msgid "Add Pool" msgstr "പൂള്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/vmm-host.glade.h:17 msgid "CPU usage:" msgstr "CPU ഉപയോഗം:" #: ../src/vmm-host.glade.h:18 msgid "Connection:" msgstr "കണക്ഷന്‍:" #: ../src/vmm-host.glade.h:19 msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP അവസാനം:" #: ../src/vmm-host.glade.h:20 msgid "DHCP start:" msgstr "DHCP തുടക്കം:" #: ../src/vmm-host.glade.h:21 msgid "Delete Interface" msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വെട്ടി നീക്കുക" #: ../src/vmm-host.glade.h:22 msgid "Delete Network" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് വെട്ടി നീക്കുക" #: ../src/vmm-host.glade.h:23 msgid "Delete Pool" msgstr "പൂള്‍ വെട്ടി മാറ്റുക" #: ../src/vmm-host.glade.h:25 msgid "Forwarding:" msgstr "ഫോറ്‍വേറ്‍ഡിങ്:" #: ../src/vmm-host.glade.h:26 msgid "Host Details" msgstr "ഹോസ്റ്റിന്‍റെ വിശദാംശങ്ങള്‍" #: ../src/vmm-host.glade.h:27 msgid "Hostname:" msgstr "ഹോസ്റ്റ്നെയിം:" #: ../src/vmm-host.glade.h:29 msgid "In use by:" msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതു്:" #: ../src/vmm-host.glade.h:30 msgid "Location:" msgstr "സ്ഥാനം:" #: ../src/vmm-host.glade.h:31 msgid "Logical CPUs:" msgstr "ലോജിക്കല്‍ CPU-കള്‍:" #: ../src/vmm-host.glade.h:32 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: ../src/vmm-host.glade.h:33 msgid "Memory usage:" msgstr "മെമ്മറി ഉപയോഗം:" #: ../src/vmm-host.glade.h:34 msgid "Memory:" msgstr "മെമ്മറി:" #: ../src/vmm-host.glade.h:37 msgid "Name:" msgstr "പേര്:" #: ../src/vmm-host.glade.h:38 msgid "Network Interfaces" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍" #: ../src/vmm-host.glade.h:40 msgid "Overview" msgstr "ഓവര്‍ വ്യൂ" #: ../src/vmm-host.glade.h:41 msgid "Pool Type:" msgstr "ഏത് തരം പൂള്‍:" #: ../src/vmm-host.glade.h:42 msgid "Refresh volume list" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:43 msgid "Restore Saved Machine..." msgstr "സൂക്ഷിച്ച മഷീന്‍ വീണ്ടെടുക്കുക..." #: ../src/vmm-host.glade.h:44 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" msgstr "ഒരു ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഇമേജില്‍ നിന്നും സംരക്ഷിച്ച ഒരു മഷീന്‍ വീണ്ടെടുക്കുക" #: ../src/vmm-host.glade.h:45 msgid "Start Interface" msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ആരംഭിക്കുക" #: ../src/vmm-host.glade.h:46 msgid "Start Network" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ആരംഭിക്കുക" #: ../src/vmm-host.glade.h:47 msgid "Start Pool" msgstr "പൂള്‍ ആരംഭിക്കുക" #: ../src/vmm-host.glade.h:48 msgid "Start mode:" msgstr "ആരംഭിക്കുന്ന മോഡ്:" #: ../src/vmm-host.glade.h:49 msgid "State:" msgstr "അവസ്ഥ: " #: ../src/vmm-host.glade.h:50 msgid "Stop Interface" msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നിര്‍ത്തുക" #: ../src/vmm-host.glade.h:51 msgid "Stop Network" msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നിര്‍ത്തുക" #: ../src/vmm-host.glade.h:52 msgid "Stop Pool" msgstr "പൂള്‍ നിര്‍ത്തുക" #: ../src/vmm-host.glade.h:54 msgid "Virtual Networks" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കുകള്‍" #: ../src/vmm-host.glade.h:55 msgid "_Delete Volume" msgstr "_വോള്യം നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../src/vmm-host.glade.h:58 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4 msgid "_New Volume" msgstr "_പുതിയ വോള്യം" #: ../src/vmm-manager.glade.h:1 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "ഒരു പുതിയ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഉണ്ടാക്കുക" #: ../src/vmm-manager.glade.h:2 msgid "New" msgstr "പുതിയ" #: ../src/vmm-manager.glade.h:5 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "നിങ്ങളുടെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ കണ്‍സോളും വിശദാംശങ്ങളും കാണിക്കുക" #: ../src/vmm-manager.glade.h:8 msgid "_Add Connection..." msgstr "കണക്ഷന്‍ _ചേര്‍ക്കുക..." #: ../src/vmm-manager.glade.h:9 msgid "_CPU Usage" msgstr "_CPU ഉപയോഗം" #: ../src/vmm-manager.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Connection Details" msgstr "ഏത് തരം കണക്ഷന്‍" #: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:31 msgid "_Disk I/O" msgstr "_ഡിസ്ക് I/O" #: ../src/vmm-manager.glade.h:12 msgid "_Edit" msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക (_E)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:14 msgid "_Graph" msgstr "_ഗ്രാഫ്" #: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:35 msgid "_Network I/O" msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് I/O" #: ../src/vmm-manager.glade.h:17 msgid "_Open" msgstr "_തുറക്കുക" #: ../src/vmm-manager.glade.h:20 msgid "_Shutdown" msgstr "_പുറത്തു് കടക്കുക" #: ../src/vmm-manager.glade.h:22 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "_വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:1 msgid "Connectivity" msgstr "കണക്ടിവിറ്റി" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:2 msgid "Migrate _offline:" msgstr "_ഓഫ്‌ലൈന്‍ നീക്കുക:" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:3 msgid "Name:" msgstr "പേര്:" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:4 msgid "New host:" msgstr "പുതിയ ഹോസ്റ്റ്:" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:5 msgid "Original host:" msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ഹോസ്റ്റ്:" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:7 msgid "Max downtime:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:8 msgid "Mbps" msgstr "Mbps" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:9 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ നീക്കുക" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:11 msgid "_Bandwidth:" msgstr "_ബാന്‍ഡ്‌വിഡ്ത്:" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:12 msgid "_Migrate" msgstr "_നീക്കുക" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:14 msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:" msgstr "libvirt-ന്റെ ഡെമണ്‍ വഴിയുള്ള _ടണല്‍ നീക്കം:" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:15 msgid "ms" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 msgid "Add Connection" msgstr "കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2 msgid "Co_nnect" msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുക (_n)" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Connect to _remote host" msgstr "ഏത് തരം കണക്ഷന്‍" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4 msgid "Connection Select" msgstr "ഏത് തരം കണക്ഷന്‍" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5 msgid "Generated URI:" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6 msgid "H_ostname:" msgstr "_ഹോസ്റ്റ്നെയിം:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7 msgid "Hypervisor Select" msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Me_thod:" msgstr "_മോഡല്‍:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9 msgid "" "SSH\n" "TCP (SASL, Kerberos, ...)\n" "SSL/TLS with certificates" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12 msgid "" "Xen\n" "QEMU/KVM" msgstr "" "Xen\n" "QEMU/KVM" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Autoconnect:" msgstr "_സ്വയം കണക്ട് ചെയ്യുക:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:1 msgid "Confirmations" msgstr "ഉറപ്പുവരുത്തലുകള്‍" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:2 msgid "Enable Stats Polling" msgstr "സ്റ്റാറ്റ്സ് പോളിങ് സജ്ജമാക്കുക" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:3 msgid "General" msgstr "സാധാരണ" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Graphical Consoles" msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ %s" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:5 msgid "New VM" msgstr "പുതിയ വിഎം" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:6 msgid "Stats Options" msgstr "Stats ഉപാധികള്‍" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:7 msgid "Automatically _open consoles:" msgstr "കണ്‍സോളുകള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി _തുറക്കുക:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:8 msgid "Change..." msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:9 msgid "Device re_moval:" msgstr "ഡിവൈസ് _നീക്കം ചെയ്യല്‍:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:10 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "_സിസ്റ്റം ട്രെ ചിഹ്നം സജ്ജമാക്കുക" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:11 msgid "Feedback" msgstr "അഭിപ്രായം" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:12 msgid "Force console keyboard shortcuts:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:13 msgid "" "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this " "may overwrite keyboard interaction with the guest." msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:14 msgid "General" msgstr "സാധാരണ" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:15 msgid "Grab keys:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ _സ്കെയിലിങ്:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:17 msgid "Install Audio Device:" msgstr "ഓഡിയ ഡിവൈസ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Install Graphics:" msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:19 msgid "Maintain h_istory of" msgstr "_നാള്‍വഴി കൈകാര്യം ചെയ്യേണ്ടത്" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:20 msgid "" "Never\n" "For all new domains\n" "For all domains" msgstr "" "ഒരിക്കലുമില്ല\n" "എല്ലാ പുതിയ ഡൊമെയിനുകള്‍ക്ക്\n" "എല്ലാ ഡൊമെയിനുകള്‍ക്ക്" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:23 msgid "" "Never\n" "Fullscreen only\n" "Always" msgstr "" "ഒരിക്കലുമില്ല\n" "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തിലാകുമ്പോള്‍ മാത്രം\n" "എപ്പോഴും" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:26 msgid "Not supported" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "പവര്‍ഓഫ് ചെയ്യുക/റീബൂട്ട് ചെയ്യുക:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:28 msgid "Preferences" msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:29 msgid "Stats" msgstr "അവസ്ഥ" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:30 msgid "VM Details" msgstr "വി എം വിശദവിവരങ്ങള്‍" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:32 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_നിര്‍ബന്ധിച്ചു് പവര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:33 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "_ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ആരംഭം/അവസാനം:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:34 msgid "_Local virtual machine" msgstr "_ലോക്കല്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:36 msgid "_Pause:" msgstr "_താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:37 msgid "_Remote virtual machine" msgstr "_റിമോട്ട് വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ " #: ../src/vmm-preferences.glade.h:38 msgid "_Update status every" msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് _പുതുക്കേണ്ടതു് എല്ലാ" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:39 msgid "samples" msgstr "മാതൃകകള്‍" #: ../src/vmm-progress.glade.h:1 msgid "Operation in progress" msgstr "പ്റക്റിയ പുരോഗതിയില്‍...." #: ../src/vmm-progress.glade.h:2 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "ദയവായി കാത്തിരിക്കുക..." #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2 msgid "Choose _Volume" msgstr "_വോള്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3 msgid "_Browse Local" msgstr "ലോക്കല്‍ _തെരയുക" #~ msgid "Auth" #~ msgstr "Auth" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്തവ" #~ msgid "VNC" #~ msgstr "VNC" #, fuzzy #~ msgid "boot" #~ msgstr "_റീബൂട്ട് ചെയ്യുക" #, fuzzy #~ msgid "mem" #~ msgstr "മെമ്മറി" #, fuzzy #~ msgid "net" #~ msgstr "നെറ്റ്" #, fuzzy #~ msgid "snd" #~ msgstr "സെക്കന്‍ഡുകള്‍" #, fuzzy #~ msgid "vid" #~ msgstr "Vid" #~ msgid "When to grab keyboard input for the console" #~ msgstr "കണ്‍സോളിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് ഇന്‍പുട്ട് ലഭ്യമാക്കേണ്ടതെപ്പോള്‍" #~ msgid "" #~ "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only " #~ "when in full screen mode, 2 = when mouse is over console" #~ msgstr "" #~ "ഗസ്റ്റ് കണ്‍സോളിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് ഇന്‍പുട്ട് ലഭ്യമാക്കേണ്ടതെപ്പോള്‍. 0 = ഒരിക്കലുമില്ല, 1 = സ്ക്രീന്‍ " #~ "പൂര്‍ണ്ണ വലിപ്പത്തിലാകുമ്പോള്‍, 2 = മൌസ് കണ്‍സോളിലുള്ളപ്പോള്‍" #~ msgid "Unexpected Error" #~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്" #~ msgid "An unexpected error occurred" #~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഒരു പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു" #~ msgid "Disk image:" #~ msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജ്:" #~ msgid "Device type:" #~ msgstr "ഏതു തരം ഡിവൈസ്:" #~ msgid "Bus type:" #~ msgstr "ഏത് തരം ബസ്:" #, fuzzy #~ msgid "Cache mode:" #~ msgstr "_ഡിവൈസ് മാതൃക:" #~ msgid "Network type:" #~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരം:" #~ msgid "Target:" #~ msgstr "ടാറ്‍ഗറ്റ്:" #~ msgid "Absolute movement" #~ msgstr "ആബ്സല്യൂട്ട് മൂവ്മെന്റ്" #~ msgid "Relative movement" #~ msgstr "റിലേറ്റീവ് മൂവ്മെന്റ്" #~ msgid "Pointer" #~ msgstr "പോയിന്റര്‍" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "N/A" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "ഉവ്വു്" #~ msgid "No" #~ msgstr "ഇല്ല" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ്:" #~ msgid "Keymap:" #~ msgstr "കീമാപ്പ്:" #~ msgid "Protocol:" #~ msgstr "പ്രോട്ടോക്കോള്‍:" #~ msgid "Physical Host Device" #~ msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ്" #~ msgid "Action:" #~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം:" #~ msgid "Hardware Type Required" #~ msgstr "ഏത് തരം ഹാറ്‍ഡ്‌വെയറ്‍ എന്ന് വ്യക്തമാക്കുക" #~ msgid "You must specify what type of hardware to add." #~ msgstr "ഏത് തരം ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ചേര്‍ക്കണമെന്നു് വ്യക്തമാക്കുക." #~ msgid "Pointer grabbed" #~ msgstr "പോയിന്‍ററ്‍ ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " #~ "release the pointer, press the key pair" #~ msgstr "" #~ "മൌസ് പോയിന്റര്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ കണ്‍സോള്‍ ജാലകത്തിനു് മാത്രം ലഭിക്കുന്നു. പോയിന്റര്‍ തിരികെ " #~ "ലഭിക്കുന്നതിനു്, Ctrl+Alt ഒന്നിച്ചമര്‍ത്തുക" #~ msgid "Do not show this notification in the future." #~ msgstr "ഇനി ഇത്തരം മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ കാണിക്കരുതു്." #~ msgid "Graphical console not supported for guest" #~ msgstr "ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" #~ msgid "Guest installation failed to complete" #~ msgstr "ഗസ്റ്റ് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പൂറ്‍ത്തിയാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" #~ msgid "No graphics console found." #~ msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് കണ്‍സോള്‍ ലഭ്യമല്ല." #~ msgid "Unknown device type '%s'" #~ msgstr "അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ള ഡിവൈസ് '%s'" #~ msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s" #~ msgstr "ഡിവൈസ് %s:%s-നുള്ള xpath ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #~ msgid "Could not find device %s" #~ msgstr "ഡിവൈസ് %s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #~ msgid "Did not find selected device." #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡിവൈസ് ലഭ്യമായില്ല." #~ msgid "Error bringing up domain details: %s" #~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിശദവിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #~ msgid "Error restoring domain '%s': %s" #~ msgstr "ഡൊമെയിന്‍'%s'വീണ്ടെടുക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #~ msgid "" #~ "Tip: Automatically allocating the port ensures that every " #~ "virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same " #~ "port, one of them will fail to start." #~ msgstr "" #~ "സൂചന: സ്വയമായി പോര്‍ട്ട് ലഭ്യമാക്കുന്നതു്, ഓരോ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനും ഓരോ പോര്‍ട്ട് " #~ "ഉപയോഗിക്കുന്നതുറപ്പാക്കുന്നു. രണ്ടു് മഷീനുകള്‍ ഒരേ പോര്‍ട്ട് ഉപയോഗിച്ചാല്‍, ഒരെണ്ണം പരാജയപ്പെടുന്നു." #~ "" #~ msgid "" #~ "Tip:Adding a graphics tablet (and configuring it as the " #~ "default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor " #~ "moves in sync with the local desktop cursor." #~ msgstr "" #~ "സൂചന: ഒരു ഗ്രാഫിക്സ് ടാബ്ലെറ്റ് ചേര്‍ക്കുകയും (അതിനെ വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനില്‍ " #~ "സ്വതവേയുള്ള പോയിന്ററായി ക്രമികരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു). ലോക്കല്‍ ഡസക്ടോപ്പ് കര്‍സറിനൊപ്പം " #~ "വിര്‍ച്ച്വല്‍ കര്‍സര്‍ നീങ്ങുന്നതിനായി ഇതു് സഹായിക്കുന്നു." #~ msgid "" #~ "Adding " #~ "Virtual Hardware" #~ msgstr "" #~ "വിര്‍ച്ച്വല്‍ " #~ "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കുന്നു" #~ msgid "" #~ "Finish " #~ "Adding Virtual Hardware" #~ msgstr "" #~ "വിര്‍ച്ച്വല്‍ " #~ "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതു് പൂര്‍ത്തിയായി" #~ msgid "" #~ "Graphics" #~ msgstr "" #~ "ഗ്രാഫിക്സ്" #~ msgid "" #~ "Host Device" #~ msgstr "" #~ "ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ്" #~ msgid "" #~ "Input" #~ msgstr "" #~ "ഇന്‍പുട്ട്" #~ msgid "" #~ "Network" #~ msgstr "" #~ "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്" #~ msgid "" #~ "Sound" #~ msgstr "" #~ "ശബ്ദം" #~ msgid "" #~ "Storage" #~ msgstr "" #~ "സംഭരണം" #~ msgid "" #~ "Video " #~ "Device" #~ msgstr "" #~ "വീഡിയോ " #~ "ഡിവൈസ്" #~ msgid "" #~ "Watchdog " #~ "Device" #~ msgstr "" #~ "വാച്ച്ഡോഗ് " #~ "ഡിവൈസ്" #~ msgid "Ha_rdware type:" #~ msgstr "ഏത് തരം _ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍:" #~ msgid "Hardware Type Select" #~ msgstr "ഏത് തരം ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ എന്ന് വ്യക്തമാക്കുക" #~ msgid "" #~ "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " #~ "hardware. First select what type of hardware you wish to add:" #~ msgstr "" #~ "ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഹാറ്‍ഡ്‌വെയറ്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ സഹായി ലഭ്യമാണ്. ഇതിനായി ആദ്യം " #~ "ഏത് തരത്തിലുളള ഹാറ്‍ഡ്‌വയെറ്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ചേറ്‍ക്കണം എന്ന് വ്യക്തമാക്കുക:" #~ msgid "_Device:" #~ msgstr "ഡിവൈസ് (_D):" #~ msgid "Virtual Display" #~ msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡിസ്പ്ലെ" #~ msgid "Boot" #~ msgstr "ബൂട്ട്" #~ msgid "Change a_llocation:" #~ msgstr "_അലോക്കേഷന്‍ മാറ്റുക:" #~ msgid "Char" #~ msgstr "ക്യാര്‍" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "ഡിസ്ക്" #~ msgid "Over" #~ msgstr "കഴിഞ്ഞു" #~ msgid "Proc" #~ msgstr "Proc" #, fuzzy #~ msgid "Grab _keyboard accelerators:" #~ msgstr "_കീബോര്‍ഡ് ഇന്‍പുട്ട് ലഭ്യമാക്കുക:" #~ msgid "" #~ "Never\n" #~ "When fullscreen\n" #~ "On mouse over" #~ msgstr "" #~ "ഒരിക്കലുമില്ല\n" #~ "സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍ വലിപ്പത്തില്‍ ആകുന്പോള്‍\n" #~ "മൌസ് ഉപയോഗത്തിലുളളപ്പോള്‍" #~ msgid "ip desc" #~ msgstr "ip desc" #~ msgid "No VMs available" #~ msgstr "VM ലഭ്യമല്ല" #~ msgid "Host CPUs:" #~ msgstr "ഹോസ്റ്റ് CPU:" #~ msgid "_Host Details" #~ msgstr "_ഹോസ്റ്റിന്‍റെ വിശദാംശങ്ങള്‍" #~ msgid "Connec_tion:" #~ msgstr "_കണക്ഷന്‍:" #~ msgid "Hostname Field" #~ msgstr "ഹോസ്റ്റ്നെയിം ഫീള്‍ഡ്" #~ msgid "" #~ "Local\n" #~ "Remote Password or Kerberos\n" #~ "Remote SSL/TLS with x509 certificate\n" #~ "Remote tunnel over SSH" #~ msgstr "" #~ "ലോക്കല്‍\n" #~ "റിമോട്ട് പാസ്‌വേര്‍ഡ് അല്ലെങ്കില്‍ കെര്‍ബറോസ്\n" #~ "x509 സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റുള്ള റിമോട്ട് എസ്എസ്എല്‍/ടിഎല്‍എസ്\n" #~ "എസ്എസ്എചില്‍ റിമോട്ട് ടണല്‍"