virt-manager/po/de.po
2008-04-03 17:32:16 -04:00

2800 lines
83 KiB
Plaintext

# translation of de.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>, 2006, 2007.
# Michael Schönitzer <michael@schoenitzer.de>, 2007.
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-29 17:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-19 12:20+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Verwalte virtuelle Maschinen"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2
#: ../src/vmm-about.glade.h:3
#: ../src/vmm-manager.glade:8
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtual Machine Manager"
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Powered by libvirt"
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:6
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>, 2006, 2007.\n"
"Michael Schönitzer <michael@schoenitzer.de>, 2007.\n"
"Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008."
#: ../src/vmm-console.glade.h:1
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Die Konsole ist derzeit nicht verfügbar</b>"
#: ../src/vmm-console.glade.h:2
msgid "Auth"
msgstr "Auth"
#: ../src/vmm-console.glade.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#: ../src/vmm-console.glade.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#: ../src/vmm-console.glade.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#: ../src/vmm-console.glade.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#: ../src/vmm-console.glade.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#: ../src/vmm-console.glade.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#: ../src/vmm-console.glade.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#: ../src/vmm-console.glade.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#: ../src/vmm-console.glade.h:11
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#: ../src/vmm-console.glade.h:12
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#: ../src/vmm-console.glade.h:13
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: ../src/vmm-console.glade.h:14
msgid "Password Field"
msgstr "Passwort-Feld"
#: ../src/vmm-console.glade.h:15
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../src/vmm-console.glade.h:16
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../src/vmm-console.glade.h:17
#: ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "Run"
msgstr "Starten"
#: ../src/vmm-console.glade.h:18
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "S_hutdown"
msgstr "_Herunterfahren"
#: ../src/vmm-console.glade.h:19
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "Dieses Passwort in Ihrem Schlüsselring speichern"
#: ../src/vmm-console.glade.h:20
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: ../src/vmm-console.glade.h:21
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
#: ../src/virtManager/domain.py:409
msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren"
#: ../src/vmm-console.glade.h:22
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
msgid "Toolbar"
msgstr "Funktionsleiste"
#: ../src/vmm-console.glade.h:23
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: ../src/vmm-console.glade.h:24
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-console.glade.h:25
msgid "Virtual Machine Console"
msgstr "Virtuelle Maschinenkonsole"
#: ../src/vmm-console.glade.h:26
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Virtuelle _Maschine"
#: ../src/vmm-console.glade.h:27
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
#: ../src/vmm-manager.glade:298
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalte"
#: ../src/vmm-console.glade.h:28
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "_Destroy"
msgstr "_Löschen"
#: ../src/vmm-console.glade.h:29
msgid "_Details"
msgstr "_Details"
#: ../src/vmm-console.glade.h:30
msgid "_FullScreen"
msgstr "_Vollbildschirmanzeige"
#: ../src/vmm-console.glade.h:31
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
#: ../src/vmm-manager.glade:289
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../src/vmm-console.glade.h:32
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
#: ../src/vmm-console.glade.h:33
msgid "_Printscreen"
msgstr "_Bildschirmfoto"
#: ../src/vmm-console.glade.h:34
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
msgid "_Run"
msgstr "_Ausführen"
#: ../src/vmm-console.glade.h:35
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: ../src/vmm-console.glade.h:36
msgid "_Send key"
msgstr "_Sende Taste"
#: ../src/vmm-console.glade.h:37
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "_Serial Console"
msgstr "_Serielle Konsole"
#: ../src/vmm-console.glade.h:38
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Screensho_t aufnehmen"
#: ../src/vmm-console.glade.h:39
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
#: ../src/vmm-manager.glade:206
msgid "_View"
msgstr "_Anzeigen"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "\t"
msgstr "\t"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "/xen/demo.img"
msgstr "/xen/demo.img"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid "192.168.1.255"
msgstr "192.168.1.255"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "192.168.10.0/24"
msgstr "192.168.10.0/24"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "192.168.10.254"
msgstr "192.168.10.254"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid "256"
msgstr "256"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
msgid "5 GB"
msgstr "5 GB"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Beispiel:</b> Netzwerk1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Weiterleiten</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid "<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr "<b>Tipp:</b> Das Netzwerk sollte aus einem der privaten Adressräume von IPv4 gewählt werden. Beispiel: 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, oder 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4-Netzwerk</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Zusammenfassung</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static network configuration in virtual machines, these parameters can be left with their default values."
msgstr "<b>Tipp:</b> Für diese Parameter können die Standardwerte übernommen werden, ausser Sie möchten einige Adressen reservieren, die die statische Netzwerkkonfiguration in virtuellen Maschinen erlauben."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an IPv4 address space</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 Adressraumauswählen</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to physical network</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">mit physikalischem Netzwerk verbinden</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new virtual network </span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Neues virtuelles Netzwerk erstellen</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your virtual network </span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ihr virtuelles Netzwerk benennen</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create network</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Bereit zur Einrichtung des Netzwerks</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the DHCP range</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP-Bereichreservieren</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "Ein <b>Name</b> für Ihr neues virtuelles Netzwerk"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Broadcast:"
msgstr "Broadcast:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
msgid "Complete"
msgstr "Abschliessen"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Connectivity:"
msgstr "Verbindungsfähigkeit:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Neues virtuelles Netzwerk erstellen"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29
msgid "Desination:"
msgstr "Ziel:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "End Address"
msgstr "Endadresse"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
msgid "End address:"
msgstr "Endadresse:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Forwarding"
msgstr "Weiterleiten"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr "Zum physikalischen Netzwerk weiterleiten"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
#: ../src/vmm-create.glade.h:64
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
#: ../src/virtManager/createnet.py:260
#: ../src/virtManager/host.py:238
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Isoliertes virtuelles Netzwerk"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
#: ../src/virtManager/createnet.py:95
#: ../src/virtManager/createnet.py:258
#: ../src/virtManager/host.py:235
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT für alle physikalischen Geräte"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
#: ../src/vmm-create.glade.h:79
#: ../src/virtManager/manager.py:786
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid "Net Name Field"
msgstr "Netznamen-Feld"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Netmask:"
msgstr "Netzmaske:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Network Range"
msgstr "Netzwerkbereich"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid "Network _Name:"
msgstr "Netzwerk_name:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "Network name:"
msgstr "Netzwerkname:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "Network:"
msgstr "Netzwerk:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
msgid "Physical Network"
msgstr "Physikalisches Netzwerk"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Bitte einen Namen für das virtuelle Netzwerk wählen:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid "Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to guests attached to the virtual network"
msgstr "Bitte wählen sie den Adressbereich aus, den der DHCP-Server für die Zuweisung für Gäste verwenden kann, welche mit dem virtuellem Netzwerk verbunden sind"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
msgid "Please indicate whether this virtual network should be connected to the physical network."
msgstr "Bitte geben Sie an, ob dieses virtuelle Netzwerk mit dem realem Netzwerk verbunden werden soll."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
#: ../src/virtManager/createnet.py:157
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "Size:"
msgstr "Grösse:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Start Address"
msgstr "Startadresse"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
msgid "Start address:"
msgstr "Startadresse:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
msgid "The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate addresses for virtual machines"
msgstr "Der <b>Adressbereich</b> von welchem der DHCP-Server Adressen für virtuelle <b>Maschinen</b> belegen wird"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:57
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "Die IPv4-<b>Adresse</b> und <b>Netzmaske </b> zum Zuordnen"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:58
msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You will be asked for some information about the virtual network you'd like to create, such as:"
msgstr "Dieser Assistent begleitet Sie durch die Erstellung eines neuen virtuellen Systems. Zunächst werden einige Informationen über das virtuelle System abgefragt, das Sie erstellen möchten, wie zum Beispiel:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:59
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:60
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "Ob Datenverkehr zum physikalischem Netzwerk <b>weitergeleitet</b> werden soll"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:61
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "Sie müssen einen IPv4-Adressbereich für das virtuelle Netzwerk auswählen:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:62
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75
#: ../src/vmm-create.glade.h:122
msgid "_Finish"
msgstr "_Abschliessen"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:63
#: ../src/vmm-create.glade.h:133
msgid "demo"
msgstr "Demo"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
msgstr "1.59 GB von 2.2 GB"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "2000 MB"
msgstr "2000 MB"
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
#, no-c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Grunddetails</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4-Konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Leistung</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektur:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Autostart:"
msgstr "Autostart:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU-Auslastung:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
msgid "Connection:"
msgstr "Verbindung:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP-Ende:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP-Start:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Forwarding:"
msgstr "Weiterleiten:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
msgid "Host Details"
msgstr "Host-Details"
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Logische CPUs:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
msgid "Memory usage:"
msgstr "Speicherbelegung:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Memory:"
msgstr "Speicher:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Net Device"
msgstr "Netzwerk-Gerät"
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "Net Name"
msgstr "Netzwerk-Name"
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "Net UUID"
msgstr "Netzwerk-UUID"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
msgid "Overview"
msgstr "Überblick"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
#: ../src/virtManager/domain.py:405
msgid "Running"
msgstr "Wird ausgeführt"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "State:"
msgstr "Status: "
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Storage Location"
msgstr "Speicherungsort"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Storage Name"
msgstr "Speicherungsname"
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "Storage Pools"
msgstr "Speicher-Pools"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Virtuelle Netzwerke"
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-manager.glade:40
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
msgid "example.com"
msgstr "example.com"
#: ../src/vmm-host.glade.h:46
msgid "x86_64"
msgstr "x86_64"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:1
msgid " free"
msgstr " frei"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:2
msgid " of "
msgstr " von "
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:3
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:4
msgid "10 TB"
msgstr "10 TB"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:5
msgid "<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't decrease its size."
msgstr "<b>Tipp:</b> Sie können die Grösse eines dateibasierten Speichers lediglich vergrössern, nicht verkleinern."
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:6
msgid ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
msgstr ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:9
msgid "Modify File Storage"
msgstr "Dateispeicher modifizieren"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:10
msgid "Size Type"
msgstr "Grössen-Typ"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:11
msgid "Storage Size Select"
msgstr "SPeicherungsgrössen-Auswahl"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:12
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
msgstr "_Einhängepunkt (auf virtuellem System):"
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:13
msgid "_Size:"
msgstr "_Grösse:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Konsolen</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Status monitoring</b>"
msgstr "<b>Statusüberwachung</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "Auto Console"
msgstr "Auto-Konsole"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "Konsolen automatisch öffnen:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "Grab Keyboard"
msgstr "Tastatureingabe aufnehmen"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "Tastatureingabe aufnehmen:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
msgid "History Samples"
msgstr "Geschichtsbeispiele"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Maintain history of"
msgstr "Verlauf verwalten von"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid ""
"Never\n"
"For new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Niemals\n"
"Für ein paar Domains\n"
"Für alle Domains"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Niemals\n"
"In Vollbildschirmanzeige\n"
"Bei Mouseover"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "Preferences"
msgstr "Präferenzen"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
msgid "Status Interval"
msgstr "Status-Intervall"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:17
msgid "Update status every"
msgstr "Aktualisiere Status alle"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
msgid "samples"
msgstr "Beispiele"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "-"
msgstr "-"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Netzwerk</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
msgid "<b>Pointer</b>"
msgstr "<b>Zeiger</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Quelle:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>Speicher</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>Ziel:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>Virtuelle Anzeige</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>Virtueller Zeiger</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Beispiel:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
msgid "<small><b>Tip:</b> Adding a graphics tablet and configuring it as the default pointer in the guest OS will ensure the virtual cursor moves in sync with the local desktop cursor .</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
msgid "<small><b>Tip:</b> Automatically allocated the port ensures that every virtual machine uses a different port. If two machines try to use the same port one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
msgid "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</small>"
msgstr "<small><b>Tipp:</b>Wählen sie dies, wenn ihr Wirtsystem nicht verbunden, drahtlos verbunden, oder dynamisch mit dem NetworkManager konfiguriert ist.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
msgid "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system.</small>"
msgstr "<small><b>Tipp:</b> Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Host statisch mit dem verdrahteten Ethernet verbunden ist, um die Fähigkeit zu erwerben, das virtuelle System zu migrieren.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
msgid "<small><b>Tip:</b> The VNC server is strongly recommended because it allows the guest console window to be embedded inside this application. It may also be used to allow access to the guest console from a remote host</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If sufficient free space is not available on the host, this may result in data corruption on the guest.</small>"
msgstr "<small><b>Warnung:</b> Falls Sie beim Erstellen der VM nicht den gesamten Platte zuweisen, wird während des Betriebs des Gasts Platz je nach Bedarf zugewiesen. Falls nicht genügend Platz auf dem Host zur Verfügung steht, kann dies ggf. zu einer Beschädigung der Daten auf dem Gast führen.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the guest display</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Auf die Gast-Anzeige zugreifen</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding new virtual hardware </span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Neue virtuelle Hardware hinzufügen</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning storage space</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Speicherplatz zuweisen</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connect to host network</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Mit Host-Netzwerk verbinden</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Interacting with the guest</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Interagieren mit dem Gast</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add hardware</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Bereit, ein Gerät hinzuzufügen</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Neue virtuelle Hardware hinzufügen"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
msgstr "Die gesamte virtuelle Platte jetzt zuweisen?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
#: ../src/virtManager/addhardware.py:383
#: ../src/virtManager/details.py:483
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Automatisch zuordnen"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
msgid "Connection type:"
msgstr "Verbindungstyp:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
msgid "Device Type Field"
msgstr "Gerättypen-Feld"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
msgid "Device type:"
msgstr "Gerät-Typ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
msgid "Disk"
msgstr "Platte"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "Disk image:"
msgstr "Platten-Abbild:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
msgid "Disk size:"
msgstr "Plattengrösse:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
#: ../src/virtManager/details.py:697
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
msgid "EvTouch Tablet"
msgstr "EvTouch Tablet"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
#: ../src/vmm-create.glade.h:54
msgid "File Location Field"
msgstr "Dateiort-Feld"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
msgid "File Size Field"
msgstr "Dateigrössen-Feld"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
msgid "File _Location:"
msgstr "Datei-_Ort:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
#: ../src/vmm-create.glade.h:57
msgid "File _Size:"
msgstr "Dateig_rösse:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "Hardwaretyp-Auswahl"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
msgid "Hardware type:"
msgstr "Hardware-Typ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
#: ../src/virtManager/details.py:679
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "Horche an allen öffentlichen Netzwerk-Schnittstellen"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC-Adressen-Feld"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
#: ../src/vmm-create.glade.h:73
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-Adresse:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
#: ../src/vmm-create.glade.h:74
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
#: ../src/vmm-create.glade.h:81
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
#: ../src/vmm-create.glade.h:82
msgid "Network Device Select"
msgstr "Netzwerkgerät-Auswahl"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
#: ../src/vmm-create.glade.h:84
msgid "Normal Disk _Partition:"
msgstr "Normale Platten_partition:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
#: ../src/vmm-create.glade.h:91
msgid "P_artition:"
msgstr "P_artition:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
msgid "Partition Location Field"
msgstr "Partitionsprt-Feld"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
msgid "Please indicate how you would like to view the guest display."
msgstr "Bitte geben Sie an, wie Sie die Gast-Anzeige sehen möchten."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
msgid "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system for your new virtual storage device."
msgstr "Bitte geben Sie an, wie Sie Platz für Ihr neues virtuelles System auf diesem physikalischen Gastsystem zuweisen möchten. Dieser Platz wird dann dazu verwendet, das Betriebssystem des virtuellen Systems zu verwenden."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
msgid "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to the host network."
msgstr "Geben Sie bitte an, wie Sie sich mit Ihrem neuen virtuellen Netzwerkgerät mit dem Host-Netzwerk verbinden möchten."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
msgid "Please indicate what kind of pointer device to connect to the guest."
msgstr "Bitte geben Sie an, welches Zeigergerät mit dem Gast verbunden werden soll."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66
msgid "Set _fixed MAC address for this NIC?"
msgstr "Setzen einer _festen MAC-Adresse für diese NIC?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
#: ../src/vmm-create.glade.h:102
msgid "Shared Physical Device"
msgstr "Gemeinsames physikalisches Gerät"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68
#: ../src/vmm-create.glade.h:103
msgid "Simple F_ile:"
msgstr "Einfache Date_i:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
#: ../src/vmm-create.glade.h:106
msgid "Target:"
msgstr "Ziel:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70
msgid "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr "Dieser Assistent begleitet Sie durch die Erstellung einer neuen virtuellen Hardware. Bitte geben Sie zunächst an was für ein Gerät sie hinzufügen wollen:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73
msgid "Virtual Network Select"
msgstr "Virtuelle Netzwerke-Auswahl"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74
#: ../src/vmm-create.glade.h:121
msgid "_Device:"
msgstr "_Gerät:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76
#: ../src/vmm-create.glade.h:125
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC-Adresse:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77
#: ../src/vmm-create.glade.h:127
msgid "_Network:"
msgstr "_Netzwerk:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78
#: ../src/vmm-create.glade.h:130
msgid "_Shared physical device"
msgstr "_Gemeinsames physikalisches Gerät"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79
#: ../src/vmm-create.glade.h:132
msgid "_Virtual network"
msgstr "_Virtuelles Netzwerk"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80
#: ../src/vmm-create.glade.h:134
msgid "eth0"
msgstr "eth0"
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
#: ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "256\t"
msgstr "256\t"
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "400 MB"
msgstr "400 MB"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "5\t"
msgstr "5\t"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
msgid "512 MB"
msgstr "512 MB"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>CPUs:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>Beispiel:</b> System1"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
msgid "<b>Install media</b>"
msgstr "<b>Installationsmedium:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>Speicher:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "<b>Speicher</b>- und <b>CPU</b>-Belegung"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
msgstr "<b>Speicher</b>-Details - welche Plattenpartitionen oder Dateien das System verwenden soll"
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>Beispiel:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr "<small><b>Beispiel:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</small>"
msgstr "<small><b>Beispiel:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
msgid "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for full virtualization.</small>"
msgstr "<small><b>Hinweis:</b> Die Host CPU(s) dieses Rechners unterstützen keine vollständige Virtualisierung.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr "<small><b>Hinweis:</b> Die Host-CPU(s) dieses Rechners unterstützen volle Virtualisierung. Dies ist jedoch nicht im BIOS aktiviert.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
msgid "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</small>"
msgstr "<small><b>Tipp:</b> Um die beste Leistung zu erzielen, sollte die Anzahl der virtuellen CPUs unter der Anzahl der physikalischen CPUs des Host-Systems liegen oder gleich sein.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
msgid "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted storage, to your virtual system after it has been created using the same tools you would on a physical system.</small>"
msgstr "<small><b>Tipp:</b> Sie können zusätzlichen (auch über Netzwerke verteilten) Speicherplatz zu Ihrem virtuellen System hinzufügen, nachdem dieser erstellt wurde, indem Sie dieselben Werkzeuge wie bei einem physikalischen System verwenden.</small>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory and CPU</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Speicher und CPU zuweisen</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a virtualization method</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Eine Virtualisierungsmethode auswählen</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new virtual system </span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Neues virtuelles System erstellen</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating installation media</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installationsmedium lokalisieren</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your virtual system </span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ihr virtuelles System benennen</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin installation</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Bereit, mit der Installation zu beginnen</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
msgstr "Ein <b>Name</b> für Ihr neues virtuelles System"
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
msgid "Architecture Select"
msgstr "Architektur-Auswahl"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "CPU architecture:"
msgstr "CPU-Architektur:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "CPU/memory"
msgstr "CPU/Speicher"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
msgid "Create a new virtual system"
msgstr "Neues virtuelles System erstellen"
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
msgstr "Kernel-/Hardware-Beschleunigung aktivieren"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
msgid "FV install"
msgstr "FV-Installation"
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
msgid "F_ully Virtualized:"
msgstr "Voll virt_ualisiert:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
msgid "File Size Select"
msgstr "Dateigrössen-Auswahl"
#: ../src/vmm-create.glade.h:58
msgid "ISO Location Field"
msgstr "ISO-Ort-Feld"
#: ../src/vmm-create.glade.h:59
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO-O_rt:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:60
msgid "Initial memory:"
msgstr "Anfangsspeicher:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:61
msgid "Install Media _URL:"
msgstr "_URL des Installationsmediums:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:62
msgid "Install URL Field"
msgstr "Installations-URL-Feld"
#: ../src/vmm-create.glade.h:63
msgid "Installation source:"
msgstr "Installationsquelle:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:65
msgid "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized systems."
msgstr "Umfasst Hardwaresimulation, um ein grösseres Spektrum an Betriebssystemen (ohne Modifikation des OS) zu unterstützen. Langsamer als paravirtualisierte Systeme."
#: ../src/vmm-create.glade.h:66
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "Kernel-Argumente:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:67
msgid "Kickstart Field"
msgstr "Kickstart-Feld"
#: ../src/vmm-create.glade.h:68
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "Kickstart U_RL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:69
msgid "Kickstart source:"
msgstr "Kickstart-Quelle:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:70
msgid "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices because the OS must be specially modified to support paravirtualization. Better performance than fully virtualized systems."
msgstr "Abgeschwächte Methode zur Virtualisierung von Maschinen. Schränkt die Wahl des Betriebssystems ein, da das OS speziell für die Verwendung von Paravirtualisierung angepasst werden muss. Besseres Leistungsverhalten als bei voll virtualisierten Systemen."
#: ../src/vmm-create.glade.h:71
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Logische Host-CPUs:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:72
msgid "MAC Field"
msgstr "MAC-Feld"
#: ../src/vmm-create.glade.h:75
msgid "Machine name:"
msgstr "Machinenname:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:76
msgid "Max Mem Select"
msgstr "MAx. Speicher-Auwahl"
#: ../src/vmm-create.glade.h:77
msgid "Maximum memory:"
msgstr "Maximaler Speicher:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:78
msgid "Media Path Select"
msgstr "Medium-Pfad-Auswahl"
#: ../src/vmm-create.glade.h:80
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Name Field"
msgstr "Namen-Feld"
#: ../src/vmm-create.glade.h:83
msgid "Network Select"
msgstr "Netzwerk-Auswahl"
#: ../src/vmm-create.glade.h:85
msgid "OS Type Select"
msgstr "OS-Typ-Auswahl"
#: ../src/vmm-create.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "OS Variant Select"
msgstr "OS _Variante:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:87
msgid "OS _Type:"
msgstr "OS _Typ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:88
msgid "OS _Variant:"
msgstr "OS _Variante:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:89
msgid "Operating System:"
msgstr "Betriebssystem:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:90
msgid "PVinstall"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/vmm-create.glade.h:92
msgid "Partition Field"
msgstr "Partitionsfeld:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:93
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
msgstr "Bitte einen Namen für das virtuelle System wählen:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:94
msgid "Please choose the type of guest operating system you will be installing:"
msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Betriebssystems, das Sie installieren möchten:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:95
msgid "Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will cause out-of-memory errors in your host domain!"
msgstr "Bitte die Speicherkonfiguration für diese VM eingeben. Sie können die maximale Menge an Speicher, die die VM verwenden darf, angeben und optional eine geringere Menge, die beim Start verwendet soll. Warnung: Die Wahl eines zu grossen Speichers der VM führt zu \"Out-of-Memory\"-Fehlern in Ihrer Host-Domain!"
#: ../src/vmm-create.glade.h:96
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
msgstr "Bitte die Anzahl der virtuellen CPUs, mit der die VM starten soll, angeben."
#: ../src/vmm-create.glade.h:97
msgid "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system for your new virtual system. This space will be used to install the virtual system's operating system."
msgstr "Bitte geben Sie an, wie Sie Platz für Ihr neues virtuelles System auf diesem physikalischen Host-System zuweisen möchten. Dieser Platz wird dann dazu verwendet, das Betriebssystem des virtuellen Systems zu verwenden."
#: ../src/vmm-create.glade.h:98
msgid "Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the host network."
msgstr "Bitte geben Sie an, wie Sie sich mit Ihrem neuen virtuellen System mit dem Host-Netzwerk verbinden möchten."
#: ../src/vmm-create.glade.h:99
msgid "Please indicate where installation media is available for the operating system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual system:"
msgstr "Bitte geben Sie an, wo die Installationsmedien für das auf diesem <b>voll virtualisierten</b> virtuellen System zu installierende Betriebssystem verfügbar sind:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:100
msgid "Please indicate where installation media is available for the operating system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that describes your system:"
msgstr "Bitte geben Sie an, wo die Installationsmedien für das auf diesem <b>voll virtualisierten</b> virtuellen System zu installierende Betriebssystem verfügbar sind. Optional können Sie die URL einer Kickstartdatei, die Ihr System darstellt, angeben:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:101
msgid "Set _fixed MAC address for your virtual system?"
msgstr "Setzen einer festen MAC-Adresse für das virtuelle System?"
#: ../src/vmm-create.glade.h:104
msgid "Startup Mem Select"
msgstr "Start-Speicher-Auswahl"
#: ../src/vmm-create.glade.h:105
msgid "System _Name:"
msgstr "System _Name:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:107
msgid "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating system on the virtual system"
msgstr "Der <b>Ort</b> der Dateien, der zur Installation eines Betriebssystems auf dem virtuellen System erforderlich ist"
#: ../src/vmm-create.glade.h:108
msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You will be asked for some information about the virtual system you'd like to create, such as:"
msgstr "Dieser Assistent begleitet Sie durch die Erstellung eines neuen virtuellen Systems. Zunächst werden einige Informationen über das virtuelle System, das Sie erstellen möchten, abgefragt, wie zum Beispiel:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:109
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "Gesamter Speicher auf der Host-Maschine:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:110
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:111
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
msgid "VCPU Select"
msgstr "VCPU-Auswahl"
#: ../src/vmm-create.glade.h:112
msgid "VM _Max Memory (MB):"
msgstr "VM _Max Speicher (MB):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:113
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
msgstr "VM _Start-Speicher (MB):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:114
msgid "VMS"
msgstr "VMS"
#: ../src/vmm-create.glade.h:115
msgid "Virtual CPUs:"
msgstr "Virtuelle CPUs:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:116
msgid "Virtualization method:"
msgstr "Virtualisierungsmethode:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:117
msgid "Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</b>"
msgstr "Ob das System <b>voll virtualisiert</b> oder <b>paravirtualisiert</b> sein wird"
#: ../src/vmm-create.glade.h:118
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
msgstr "Sie müssen die Virtualisierungsmethoden für Ihr neues System wählen:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:119
msgid "_Browse..."
msgstr "_Durchsuchen..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:120
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM oder DVD:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:123
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "_ISO-Abbild-Ort:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:124
msgid "_Kernel parameters:"
msgstr "_Kernel-Parameter:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:126
msgid "_Network PXE boot"
msgstr "_Netzwerk PXE Boot"
#: ../src/vmm-create.glade.h:128
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "_Paravirtualisiert:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:129
msgid "_Path to install media:"
msgstr "_Pfad zu den Installationsmedien:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:131
msgid "_VCPUs:"
msgstr "_VCPUs"
#: ../src/vmm-create.glade.h:135
msgid "http://"
msgstr "http://"
#: ../src/vmm-create.glade.h:136
msgid ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
msgstr ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
#: ../src/vmm-create.glade.h:142
msgid "ip=192.168.1.1"
msgstr "ip=192.168.1.1"
#: ../src/vmm-create.glade.h:143
msgid "kernel-params"
msgstr "kernel-params"
#: ../src/vmm-create.glade.h:144
msgid "para"
msgstr "para"
#: ../src/vmm-details.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "18%"
msgstr "18%"
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
msgid "20 bits/sec"
msgstr "20 bits/sec"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "200 MB"
msgstr "200 MB"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "30 MB of 128 MB"
msgstr "30 MB von 128 MB"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
msgid "80 MB of 1 GB"
msgstr "80 MB von 1 GB"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Speicher</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid "<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from the host OS."
msgstr "<b>Tipp:</b> 'Quellgerät' bezieht sich auf den Gerätenamen, wie er vom Betriebssystem des Hosts gesehen wird."
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid "<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while 'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr "<b>Tipp:</b> Die 'Quelle' zeigt auf die Informationen welche vom Host-System gesehen werden, während 'Ziel' auf die Informationen des Gastsystems zeigt."
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid "<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop cursor."
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr "<b>Tipp:</b> Um die beste Leistung zu erzielen, sollte die Anzahl der virtuellen CPUs weniger (oder gleich) der Anzahl der physikalischen CPUs des Host-Systems sein."
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuelle Platte:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>Virtuelle Anzeige</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Virtuelle Netzwerkschnittstelle</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Virtueller Pointer</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Block"
msgstr "Block"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Change allocation:"
msgstr "Zuweisung ändern:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid "Current allocation:"
msgstr "Derzeitige Zuweisung:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
msgid "Disk usage:"
msgstr "Plattenbelegung:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
msgstr "Wie viele virtuelle CPUs sollen dieser Maschine zugewiesen werden?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
msgstr "Wie viel Speicher soll dieser Maschine zugewiesen werden?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "Max Memory Select"
msgstr "Max. Speicher-Auswahl"
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Maximale Zuweisung:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Memory Select"
msgstr "Speicher-Auswahl"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Network usage:"
msgstr "Netzwerkbelegung:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "Permissions:"
msgstr "Berechtigung:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid "Processor"
msgstr "Prozessor"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Shut down"
msgstr "Herunterfahren"
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "Source device:"
msgstr "Quellgerät:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "Source path:"
msgstr "Quellpfad:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
msgid "Source type:"
msgstr "Quelltyp:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Target device:"
msgstr "Zielgerät"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "Target type:"
msgstr "Zieltyp:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "Gesamte CPUs auf der Host-Maschine:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
msgid "UUID Field"
msgstr "UUID-Feld"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "Details zur virtuellen Maschine"
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
msgid "_Graphical Console"
msgstr "_Grafische Konsole"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "disk\t"
msgstr "Platte\t"
#: ../src/vmm-manager.glade:49
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Eine gespeicherte Maschine von einem Dateisystem-Abbild wiederherstellen"
#: ../src/vmm-manager.glade:50
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "Stelle gespeicherte Maschine wieder her..."
#: ../src/vmm-manager.glade:78
msgid "Open connection..."
msgstr "Verbindung öffnen..."
#: ../src/vmm-manager.glade:127
msgid "_Edit"
msgstr "_Editieren"
#: ../src/vmm-manager.glade:136
msgid "Host details..."
msgstr "Host-Details..."
#: ../src/vmm-manager.glade:145
msgid "Machine details..."
msgstr "Maschinendetails..."
#: ../src/vmm-manager.glade:166
msgid "Delete machine"
msgstr "Maschine löschen"
#: ../src/vmm-manager.glade:215
msgid "Domain ID"
msgstr "Domain-ID"
#: ../src/vmm-manager.glade:225
#: ../src/virtManager/manager.py:788
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../src/vmm-manager.glade:235
#: ../src/virtManager/manager.py:789
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU-Verbrauch"
#: ../src/vmm-manager.glade:245
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "Virtuelle CPUs"
#: ../src/vmm-manager.glade:255
#: ../src/virtManager/manager.py:791
msgid "Memory usage"
msgstr "Speicherverbrauch"
#: ../src/vmm-manager.glade:265
#: ../src/virtManager/manager.py:792
msgid "Disk usage"
msgstr "Festplattenverbrauch"
#: ../src/vmm-manager.glade:275
#: ../src/virtManager/manager.py:793
msgid "Network traffic"
msgstr "Netzwerkverkehr"
#: ../src/vmm-manager.glade:353
msgid "_View:"
msgstr "_Anzeigen:"
#: ../src/vmm-manager.glade:378
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"Alle virtuellen Maschinen\n"
"Aktive virtuelle Maschinen\n"
"Inaktive virtuelle Maschinen"
#: ../src/vmm-manager.glade:514
msgid "De_tails"
msgstr "De_tails"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Co_nnect"
msgstr "Verbi_nden"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid "Connection Select"
msgstr "Verbindungsauswahl:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Hostname Field"
msgstr "Hostnamen-Feld"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Hypervisor-Auswahl"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid ""
"Local\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
"Lokal\n"
"Remote SSL/TLS mit x509-Zertificaten\n"
"Remote Tunnel über SSH"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
msgid "Open connection"
msgstr "Verbindung öffnen"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:39
msgid "Operation in progress"
msgstr "Operation ist im Gange"
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:39
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Bitte warten Sie einen Augenblick..."
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:75
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:88
msgid "Processing..."
msgstr "In Bearbeitung..."
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:228
msgid "Unable to initialize GTK: "
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Show VCPU count in summary"
msgstr "Zeige Zusammenfassung des VCPU-Anzahl"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "Zeige Zusammenfassung der CPU-Auslastung"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Show disk usage in summary"
msgstr "Zeige Zusammenfassung der Festplatte-Auslastung"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Show domain id in summary"
msgstr "Zeige Zusammenfassung der Domain-ID"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Show memory usage in summary"
msgstr "Zeige Zusammenfassung der Speicher-Auslastung"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Show network traffic in summary"
msgstr "Zeige Zusammenfassung des Netzwerkverkehr"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Show run state in summary"
msgstr "Zeige Zusammenfassung des Lauf-Status"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "Zeige das CPU-Auslastungsfeld in der Domain-Listen-Zusammenfassungsansicht"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show the disk usage field in the domain list summary view"
msgstr "Zeige das Festplatten-Auslastungsfeld in der Domain-Listen-Zusammenfassungsansicht"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
msgstr "Zeige das Domain-ID in der Domain-Listen-Zusammenfassungsansicht"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
msgstr "Zeige das Speicher-Auslastungsfeld in der Domain-Listen-Zusammenfassungsansicht"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Show the network traffic field in the domain list summary view"
msgstr "Zeige das Netzwerk-Auslastungsfeld in der Domain-Listen-Zusammenfassungsansicht"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
msgstr "Zeige das virtuelle CPU-Zählfeld in der Domain-Listen-Zusammenfassungsansicht"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "Die Länge der Liste der URLs"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "Die Anzahl der zu behaltenden Beispiele in der Statistik-Geschichte"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr "Die Anzahl der zu behaltenden URLs in der Geschichte der Installationsmedium-Adress-Seite."
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "The statistics history length"
msgstr "Die Statistik-Geschichtenlänge"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "The statistics update interval"
msgstr "Das Statistik-Aktualisierungsintervall"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "Das Statistik-Aktualisierungsintervall in Sekunden"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:765
msgid "Disconnected"
msgstr "Getrennt"
#: ../src/virtManager/connection.py:767
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinden"
#: ../src/virtManager/connection.py:769
#: ../src/virtManager/host.py:195
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: ../src/virtManager/connection.py:771
#: ../src/virtManager/host.py:203
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: ../src/virtManager/connection.py:773
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: ../src/virtManager/createnet.py:98
#: ../src/virtManager/createnet.py:256
#: ../src/virtManager/host.py:233
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr "NAT für das physikalische Gerät %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:153
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d-Adressen"
#: ../src/virtManager/createnet.py:155
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: ../src/virtManager/createnet.py:159
msgid "Reserved"
msgstr "Reserviert"
#: ../src/virtManager/createnet.py:161
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
#: ../src/virtManager/createnet.py:305
#: ../src/virtManager/createnet.py:309
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Ungültiger Netzwerkname"
#: ../src/virtManager/createnet.py:306
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Der Netzwerkname darf nicht leer sein und muss aus weniger als 50 Zeichen bestehen"
#: ../src/virtManager/createnet.py:310
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Der Netzwerkname darf nur alphanumerische Zeichen und '_' enthalten"
#: ../src/virtManager/createnet.py:317
#: ../src/virtManager/createnet.py:322
#: ../src/virtManager/createnet.py:327
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Ungültige Netzwerkadresse"
#: ../src/virtManager/createnet.py:318
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Die Netzwerkadresse wurde nicht verstanden"
#: ../src/virtManager/createnet.py:323
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Das Netzwerk muss eine IPv4-Adresse sein"
#: ../src/virtManager/createnet.py:328
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Das Netzwerk-Präfix muss mindestens /4 sein (16 Adressen)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:332
msgid "Check Network Address"
msgstr "Prüfe Netzwerkadresse"
#: ../src/virtManager/createnet.py:333
msgid "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private address anyway?"
msgstr "Das Netzwerk sollte normalerweise eine private IPv4-Adresse benutzen. Trotzdem benutzen der nicht privaten Adresse?"
#: ../src/virtManager/createnet.py:342
#: ../src/virtManager/createnet.py:346
#: ../src/virtManager/createnet.py:351
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Ungültige DHCP-Adresse"
#: ../src/virtManager/createnet.py:343
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "Die DHCP-Startadresse wurde nicht verstanden"
#: ../src/virtManager/createnet.py:347
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "Die DHCP-Endadresse wurde nicht verstanden"
#: ../src/virtManager/createnet.py:352
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "Die DHCP-Startadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:356
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "Die DHCP-Endadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:362
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Ungültiger Weiterleitungsmodus"
#: ../src/virtManager/createnet.py:363
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Bitte geben Sie an, wohin der Netzwerkverkehr weitergeleitet werden soll"
#: ../src/virtManager/createnet.py:423
msgid "No media present"
msgstr "Kein Medium präsent"
#: ../src/virtManager/engine.py:366
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr "Sichern von virtuellen Maschinen über Remote-Verbindungen wird momentan nicht unterstützt"
#: ../src/virtManager/engine.py:379
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Virtuelle Maschine speichern"
#: ../src/virtManager/engine.py:393
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Speichere Virtuelle Maschine"
#: ../src/virtManager/engine.py:398
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern der Domain: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:420
#, python-format
msgid "About to destroy virtual machine %s"
msgstr "Virtuelle Maschine %s wird jetzt gelöscht."
#: ../src/virtManager/engine.py:421
msgid "This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you sure?"
msgstr "Dies löscht die VM umgehend und beschädigt ggf. deren PlattenAbbild. Sind Sie sicher?"
#: ../src/virtManager/engine.py:428
#: ../src/virtManager/engine.py:487
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "Fehler beim Herunterfahren der Domain: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:444
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "Fehler beim Pausieren der Domain: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:459
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr "Fehler beim Unpausieren der Domain: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:474
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr "Fehler beim Starten der Domain: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:350
#: ../src/virtManager/create.py:483
msgid "Shared physical device"
msgstr "Gemeinsames physikalisches Gerät"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:353
#: ../src/virtManager/create.py:486
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuelles Netzwerk"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:356
#: ../src/virtManager/create.py:489
msgid "Usermode networking"
msgstr "Usermode-Vernetzung"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:370
msgid "Absolute movement"
msgstr "Absolute Bewegung"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:372
msgid "Relative movement"
msgstr "Relative Bewegung"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:387
#: ../src/virtManager/addhardware.py:389
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:391
#: ../src/virtManager/addhardware.py:392
#: ../src/virtManager/addhardware.py:393
#: ../src/virtManager/details.py:488
#: ../src/virtManager/details.py:489
msgid "N/A"
msgstr "N/V"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:495
msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
msgstr "Es gibt keine weiteren verfügbaren virtuellen Plattengerät-Knoten"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:497
#: ../src/virtManager/addhardware.py:517
#: ../src/virtManager/addhardware.py:531
#: ../src/virtManager/create.py:628
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Installation konnte nicht ausgeführt werden: '%s'"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:502
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Neue Speicherdatei anlegen"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:503
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes "
msgstr "Die Zuweisung des Plattenplatzes kann einige Minuten dauern"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:504
#: ../src/virtManager/create.py:576
msgid "to complete."
msgstr "mit der Fertigstellung."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:537
#: ../src/virtManager/create.py:662
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "Speicherpartition lokalisieren"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:544
#: ../src/virtManager/create.py:668
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "Neue Speicherdatei lokalisieren oder anlegen"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:643
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Hardwaretyp erforderlich"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:644
msgid "You must specify what type of hardware to add"
msgstr "Bitte geben sie an, welche Art von Hardware Sie hinzufügen wollen"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:649
msgid "Storage Path Required"
msgstr "Speicerungspfad benötigt"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:650
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr "Sie müssen eine Partition oder eine Datei für die Speicherung angeben."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:654
msgid "Target Device Required"
msgstr "Ziel-Gerät benötigt"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:655
msgid "You must select a target device for the disk"
msgstr "Sie müssen ein Zielgerät für die Fedtplatte auswählen"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:669
#: ../src/virtManager/create.py:866
msgid "Storage Path Does not exist"
msgstr "Speicheungspfad existiert nicht"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:670
#: ../src/virtManager/create.py:867
#, python-format
msgid "The directory %s containing the disk image does not exist"
msgstr "Das Verzeichnis %s, welches die Abbilder enthält, existiert nicht"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:678
#: ../src/virtManager/addhardware.py:683
#: ../src/virtManager/create.py:875
#: ../src/virtManager/create.py:880
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Nicht genügend freier Platz"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:679
#: ../src/virtManager/create.py:876
msgid "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse file when the guest is running. Use this path anyway?"
msgstr "Das Dateisystem wird nicht genügend freien Platz haben zum kompletten Zuordnen der Datei, wenn der Gast läuft. Trotzdem benutzen?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:684
#: ../src/virtManager/create.py:881
msgid "There is not enough free space to create the disk"
msgstr "Es ist nicht geügend freier Platz vorhanden, um die Festplatte zu erstellen"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:706
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "Ungültige Speicher-Parameter"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:711
#: ../src/virtManager/create.py:916
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Die Platte \"%s\" wird bereits von einem anderem Gast verwendet!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:712
#: ../src/virtManager/create.py:916
msgid "Do you really want to use the disk ?"
msgstr "Wollen sie die Platte wirklich verwenden?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:718
#: ../src/virtManager/create.py:923
msgid "Virtual Network Required"
msgstr "Sie benötigen ein virtuelles Netzwerk"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:719
#: ../src/virtManager/create.py:924
msgid "You must select one of the virtual networks"
msgstr "Sie müssen ein virtuelles Netzwerk auswählen"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:723
#: ../src/virtManager/create.py:928
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Physikalisches Gerät benötigt"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:724
#: ../src/virtManager/create.py:929
msgid "You must select one of the physical devices"
msgstr "Sie müssen eines der physikalischen Geräte auswählen"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:731
#: ../src/virtManager/addhardware.py:738
#: ../src/virtManager/create.py:937
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Ungültige MAC-Adresse"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:732
#: ../src/virtManager/create.py:938
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr "Keine MAX-Adresse eingegeben. Bitte eine gültige MAC-Adresse eingeben."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:745
#: ../src/virtManager/create.py:944
#, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host"
msgstr "MAC-Adresse \"%s\" wird bereits von einem Gast verwendet"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:746
#: ../src/virtManager/addhardware.py:760
#: ../src/virtManager/create.py:945
#: ../src/virtManager/create.py:978
msgid "Please enter a different MAC address or select no fixed MAC address"
msgstr "Bitte geben Sie eine andere MAC-Adresse ein oder wählen Sie ein nicht fixe MAC-Adresse"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:759
#, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest"
msgstr "MAC-Adresse \"%s\" wird bereits von einem aktiven Gast verwendet"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:762
#: ../src/virtManager/create.py:980
#, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!"
msgstr "MAC-Adresse \"%s\" wird bereits von einem anderem inaktiven Gast verwendet!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:763
#: ../src/virtManager/create.py:981
msgid "Do you really want to use the MAC address ?"
msgstr "Wollen Sie wirklich diese MAC-Adresse verwenden?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:776
msgid "Unsupported networking type"
msgstr "Nicht unterstützter Netzwerk-Typ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:778
msgid "Invalid Network Parameter"
msgstr "Ungültiger Netzwerk-Parameter"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:823
#: ../src/virtManager/create.py:1075
msgid "Bridge"
msgstr "Brücke"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:825
#: ../src/virtManager/create.py:1077
#, fuzzy
msgid "Not bridged"
msgstr "Nicht gebridget"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:843
#: ../src/virtManager/details.py:443
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:847
#: ../src/virtManager/details.py:445
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "Generische USB-Maus"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:851
#: ../src/virtManager/details.py:471
msgid "VNC server"
msgstr "VNC-Server"
#. XXX inclined to just not give this choice at all
#: ../src/virtManager/addhardware.py:853
#: ../src/virtManager/details.py:473
msgid "Local SDL window"
msgstr "Lokales SDL-Fenster"
#: ../src/virtManager/create.py:455
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Paravirtualisiert"
#: ../src/virtManager/create.py:459
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Voll virtualisiert"
#: ../src/virtManager/create.py:522
msgid "UUID Error"
msgstr "UUID-Fehler"
#: ../src/virtManager/create.py:572
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Virtuelle Maschine erstellen"
#: ../src/virtManager/create.py:573
msgid "The virtual machine is now being created. "
msgstr "Die virtuelle Maschine wird nun erstellt. "
#: ../src/virtManager/create.py:574
msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
msgstr "Die Zuweisung des Plattenplatzes und das "
#: ../src/virtManager/create.py:575
msgid "the installation images may take a few minutes "
msgstr "Abrufen der Installationsabbilder könnte einige Minuten dauern"
#: ../src/virtManager/create.py:614
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "Konnte Gast-Installation nicht beenden"
#: ../src/virtManager/create.py:633
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "ISO-Abbild lokalisieren"
#: ../src/virtManager/create.py:771
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Ungültiger Systemname"
#: ../src/virtManager/create.py:796
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
#: ../src/virtManager/create.py:804
msgid "CD-ROM Path Error"
msgstr "CD-ROM-Pfad-Fehler"
#: ../src/virtManager/create.py:815
msgid "Invalid FV OS Type"
msgstr "Ungültiger FV OS-Typ"
#: ../src/virtManager/create.py:823
msgid "Invalid FV OS Variant"
msgstr "Ungültige FV OS-Variante"
#: ../src/virtManager/create.py:831
msgid "Invalid Install URL"
msgstr "Ungültige Installations-URL"
#: ../src/virtManager/create.py:838
msgid "Kickstart URL Error"
msgstr "Kickstart-URL-Fehler"
#: ../src/virtManager/create.py:839
msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
msgstr "Kickstart-Ort muss eine NFS-, HTTP- oder FTP-Quelle sein"
#: ../src/virtManager/create.py:856
msgid "Storage Address Required"
msgstr "Speicheradresse benötigt"
#: ../src/virtManager/create.py:857
msgid "You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
msgstr "Sie müssen eine Partition oder eine Datei zur Speicherung für die Gast-Installation angeben"
#: ../src/virtManager/create.py:911
msgid "Invalid Storage Address"
msgstr "Ungültige Speicheradresse"
#: ../src/virtManager/create.py:961
msgid "Network Parameter Error"
msgstr "Netzwerk-Parameter-Fehler"
#: ../src/virtManager/create.py:977
#, python-format
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest"
msgstr "MAC-Adresse \"%s\" wird bereits von einem aktiven Gast verwendet"
#: ../src/virtManager/create.py:989
msgid "VCPU Count Error"
msgstr "VCPU-Zähl-Fehler"
#: ../src/virtManager/create.py:996
msgid "Memory Amount Error"
msgstr "Speichermengen-Fehler"
#: ../src/virtManager/create.py:1003
msgid "Max Memory Amount Error"
msgstr "Max. Speichermengen-Fehler"
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:34
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: ../src/virtManager/serialcon.py:36
msgid "serial console"
msgstr "Serielle Konsole"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:103
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
#: ../src/virtManager/console.py:252
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Drücken Sie Strg+Alt, um den Mauszeiger freizugeben."
#: ../src/virtManager/console.py:260
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Mauszeiger übernommen"
#: ../src/virtManager/console.py:261
msgid "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To release the pointer press the key pair Ctrl+Alt"
msgstr "Der Mauszeiger wurde auf das Fenster der virtuellen Konsole beschränkt. Drücken Sie die Tastaturkombination Strg+Alt, um den Mauszeiger wieder freizugeben."
#: ../src/virtManager/console.py:264
msgid "Do not show this notification in the future"
msgstr "Meldung in Zukunft nicht mehr anzeigen"
#: ../src/virtManager/console.py:345
#: ../src/virtManager/console.py:434
msgid "Guest not running"
msgstr "Gast läuft nicht"
#: ../src/virtManager/console.py:348
msgid "Guest has crashed"
msgstr "GAst ist abgestürzt"
#: ../src/virtManager/console.py:359
msgid "TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr "TCP/IP-Fehler: VNC-Verbindung zum Hypervisor-Host abgelehnt oder getrennt!"
#: ../src/virtManager/console.py:444
msgid "Console not configured for guest"
msgstr "Konsole nicht konfiguriert für Gast"
#: ../src/virtManager/console.py:456
msgid "Console not supported for guest"
msgstr "Konsole nicht unterstützt für Gast"
#: ../src/virtManager/console.py:460
msgid "Console is not yet active for guest"
msgstr "Konsole nicht aktiviert für Gast jetzt"
#: ../src/virtManager/console.py:464
msgid "Connecting to console for guest"
msgstr "Verbinde mit Konsole für Gast"
#: ../src/virtManager/console.py:497
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "Nicht unterstützter Konsolen-Authentifikationstype"
#. If someone feels kind they could extend this code to allow
#. user to choose what image format they'd like to save in....
#: ../src/virtManager/console.py:531
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto der virtuellen Maschine speichern"
#: ../src/virtManager/console.py:560
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Das Bildschirmfoto wurde hier gespeichert:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/console.py:561
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Bildschirmfoto gespeichert"
#: ../src/virtManager/console.py:664
msgid "paused"
msgstr "pausiert"
#: ../src/virtManager/console.py:675
msgid "Console not available while paused"
msgstr "Konsole nicht verfügbar während Pause"
#: ../src/virtManager/details.py:447
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen-Maus"
#: ../src/virtManager/details.py:449
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2-Maus"
#: ../src/virtManager/details.py:454
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Absolute Bewegung"
#: ../src/virtManager/details.py:456
msgid "Relative Movement"
msgstr "Relative Bewegung"
#: ../src/virtManager/details.py:556
#, python-format
msgid "Error Removing Network: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen des Netzwerkes: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:675
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: ../src/virtManager/details.py:677
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#: ../src/virtManager/details.py:745
#, python-format
msgid "Error Removing CDROM: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen des CD-ROMs: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:762
#, python-format
msgid "Error Connecting CDROM: %s"
msgstr "Fehler beim Verbinden des CD-ROMs: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:769
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen des Gerätes: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:133
msgid "Creating new networks on remote connections is not yet supported"
msgstr "Erzeugen von neuen Netzwerken über Remote-Verbindungen wird momentan nicht unterstützt"
#: ../src/virtManager/host.py:216
msgid "On boot"
msgstr "Beim Start"
#: ../src/virtManager/host.py:219
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: ../src/virtManager/domain.py:407
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"
#: ../src/virtManager/domain.py:411
msgid "Shutoff"
msgstr "Ausschalten"
#: ../src/virtManager/domain.py:413
msgid "Crashed"
msgstr "Abgestürzt"
#: ../src/virtManager/domain.py:415
msgid "Unknown status code"
msgstr "Unbekannter Status-Code"
#: ../src/virtManager/manager.py:290
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "Wiederherstellen von virtuellen Maschinen über Remote-Verbindungen wird momentan nicht unterstützt"
#. get filename
#: ../src/virtManager/manager.py:296
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Virtuelle Maschine wiederherstellen"
#: ../src/virtManager/manager.py:312
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Stelle Virtuelle Maschine wieder her"
#: ../src/virtManager/manager.py:319
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr "Die Datei '%s' scheint kein gültiges Image einer gespeicherten Maschine zu sein"
#: ../src/virtManager/manager.py:347
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"
#: ../src/virtManager/manager.py:718
msgid "Creating new guests on remote connections is not yet supported"
msgstr "Erzeugen von neuen Gästen über Remote-Verbindungen wird momentan nicht unterstützt"
#: ../src/virtManager/manager.py:736
#, python-format
msgid "This will permanently delete the connection \"%s\", are you sure?"
msgstr "Dies löscht die Verbindung \"%s\" für immer, Sind Sie sicher?"
#: ../src/virtManager/manager.py:753
#, python-format
msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?"
msgstr "Dies löscht die VM \"%s\" für immer, sind Sie sicher?"
#: ../src/virtManager/manager.py:762
#, python-format
msgid "Error deleting domain: %s"
msgstr "Fehler beim Löschen der Domain: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:787
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/virtManager/manager.py:790
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
#: ../src/virtManager/manager.py:1025
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Verbindung zum Xen Hypervisor/Daemon kann nicht hergestellt werden.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1026
#: ../src/virtManager/manager.py:1034
msgid "Verify that:\n"
msgstr "Überprüfen:\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1027
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
msgstr " - Wurde ein Xen Host-Kernel gebootet?\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1028
msgid " - The Xen service has been started\n"
msgstr " - Wurde der Xen-Dienst gestartet?\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1033
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Verbindung zum zur libvirt-Verwaltungsdaemon kann nicht hergestellt werden.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1035
msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
msgstr " - Wurde der 'libvirtd'-Daemon gestartet?\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1037
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Virtual-Machine-Manager."
#~ msgid "Too many virtual disks"
#~ msgstr "Zu viele virtuelle Platten"
#~ msgid "Storage Address Is Directory"
#~ msgstr "Speicheradresse ist ein Verzeichnis"
#~ msgid ""
#~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
#~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
#~ "existing file."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben 'Einfache Datei'-Speicher als Ihre Speichermethode, aber "
#~ "gleichzeitig ein Verzeichnis anstatt einer Datei gewählt. Bitte geben Sie "
#~ "einen neuen Dateinamen ein, oder wählen Sie eine bestehende Datei."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Mac address"
#~ msgstr "Ungültige Speicheradresse"
#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
#~ msgstr "Verbindung zum Hypervisor '%s' kann nicht hergestellt werden."
#, fuzzy
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Verbi_nden"
#~ msgid "New machine..."
#~ msgstr "Neue Maschine..."
#~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "_Host:"
#~ msgid "_Local host"
#~ msgstr "_Lokaler Host"
#~ msgid "_Remote host"
#~ msgstr "_Remote-Host"
#~ msgid "The network must be an IPv4 private address"
#~ msgstr "Das Netzwerk muss aus einer privaten IPv4-Adresse bestehen"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!"
#~ msgstr "Die Platte \"%s\" wird bereits von einem anderem Gast verwendet!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "Die Platte \"%s\" wird bereits von einem anderem Gast verwendet!"
#~ msgid "Invalid FV media address"
#~ msgstr "Ungültige FV Media-Adresse"
#~ msgid "Invalid PV media address"
#~ msgstr "Ungültige PV Media-Adresse"
#~ msgid "Invalid system name"
#~ msgstr "Ungültiger Systemname"
#~ msgid "Invalid memory setting"
#~ msgstr "Ungültige Speichereinstellung"
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
#~ msgstr ""
#~ "Der Systemname darf nicht leer sein und muss aus weniger als 50 Zeichen "
#~ "bestehen."
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
#~ msgstr "Der Systemname darf nur alphanumerische und '_' Zeichen enthalten."
#~ msgid "Hardware Support Required"
#~ msgstr "Hardwareunterstützung erforderlich"
#~ msgid ""
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Ihre Hardware scheint volle Virtualisierung nicht zu unterstützen. Es "
#~ "stehen lediglich paravirtualisierte Gäste auf dieser Hardware zur "
#~ "Verfügung."
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen die Position eines ISOs für die Gast-Installation angeben"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen einen gültigen Pfad zum ISO-Image für eine Gast-Installation "
#~ "angeben."
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen das CDROM als Installationsmedium für eine Gast-Installation "
#~ "auswählen."
#~ msgid "URL Required"
#~ msgstr "URL benötigt"
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen eine URL für das Installationsmedium für die Installation des "
#~ "Gasts angeben."