mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2025-02-16 18:25:02 -06:00
2372 lines
67 KiB
Plaintext
2372 lines
67 KiB
Plaintext
# translation of fr.po to Français
|
|
# Copyright (C) 2006 Virt-Manager
|
|
# This file is distributed under the same license as the Virt-Manager package.
|
|
#
|
|
# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
|
|
# Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>, 2006, 2007.
|
|
# Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>, 2006, 2007.
|
|
# Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: fr\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-04 13:10-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 12:12+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>\n"
|
|
"Language-Team: Français <traduc@traduc.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage virtual machines"
|
|
msgstr "Enregistre la machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-about.glade.h:3
|
|
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:8
|
|
msgid "Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "Gestionnaire de machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
|
|
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
|
|
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
|
|
msgid "Powered by libvirt"
|
|
msgstr "Propulsé par libvirt"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
|
|
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
|
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:6
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
|
|
"Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>\n"
|
|
"Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>\n"
|
|
"Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:1
|
|
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
|
msgstr "<b>La console est actuellement indisponible</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:2
|
|
msgid "Auth"
|
|
msgstr "Authentification"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:3
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Identifiant de connexion"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:4
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Mot de passe :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:5 ../src/vmm-details.glade.h:37
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:6 ../src/vmm-details.glade.h:39
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Démarrer"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:7 ../src/vmm-details.glade.h:40
|
|
msgid "S_hutdown"
|
|
msgstr "É_teindre"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:8
|
|
msgid "Save this password in your keyring"
|
|
msgstr "Sauvergarder ce mot de passe dans votre trousseau"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:9
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Capture d'écran"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:10 ../src/vmm-details.glade.h:42
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:391
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Éteindre"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:49
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Barre d'outils"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:12
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Non disponible"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:13
|
|
msgid "VNC"
|
|
msgstr "VNC"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:14
|
|
msgid "Virtual Machine Console"
|
|
msgstr "Console de la machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:15 ../src/vmm-details.glade.h:54
|
|
msgid "Virtual _Machine"
|
|
msgstr "_Machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:55
|
|
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:320
|
|
msgid "_Contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:17 ../src/vmm-details.glade.h:56
|
|
msgid "_Destroy"
|
|
msgstr "_Détruire"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:18
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "_Détails"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:19
|
|
msgid "_FullScreen"
|
|
msgstr "_Plein écran"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:20 ../src/vmm-host.glade.h:35
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:58 ../../po/../src/vmm-manager.glade:311
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Aide"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:21 ../src/vmm-details.glade.h:59
|
|
msgid "_Pause"
|
|
msgstr "_Pause"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:22 ../src/vmm-details.glade.h:60
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr "_Démarrer"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:23 ../src/vmm-details.glade.h:61
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Sauvegarder"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:24 ../src/vmm-details.glade.h:62
|
|
msgid "_Serial Console"
|
|
msgstr "_Console en mode série"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:25
|
|
msgid "_Take Screenshot"
|
|
msgstr "_Prendre une capture d'écran"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-console.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:63
|
|
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:228
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Afficher"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 ../src/vmm-create.glade.h:1
|
|
msgid "\t"
|
|
msgstr "\t"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
|
|
msgid "/xen/demo.img"
|
|
msgstr "/xen/demo.img"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
|
|
msgid "192.168.1.1"
|
|
msgstr "192.168.1.1"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
|
|
msgid "192.168.1.255"
|
|
msgstr "192.168.1.255"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
|
|
msgid "192.168.10.0/24"
|
|
msgstr "192.168.10.0/24"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
|
|
msgid "192.168.10.254"
|
|
msgstr "192.168.10.254"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
|
|
msgid "255.255.255.0"
|
|
msgstr "255.255.255.0"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
|
|
msgid "256"
|
|
msgstr "256"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
|
|
msgid "5 GB"
|
|
msgstr "5 Go"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
|
|
msgid "<b>DHCP</b>"
|
|
msgstr "<b>DHCP</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
|
|
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
|
msgstr "<b>Exemple :</b> réseau1"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
|
|
msgid "<b>Forwarding</b>"
|
|
msgstr "<b>Réacheminement</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
|
|
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Conseil :</b> Le réseau devrait être choisi parmi l'un des intervalles "
|
|
"d'adresses privées IPv4. Par exemple 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 ou "
|
|
"192.168.0.0/16"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
|
|
msgid "<b>IPv4 network</b>"
|
|
msgstr "<b>Réseau IPv4</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 ../src/vmm-create.glade.h:19
|
|
msgid "<b>Summary</b>"
|
|
msgstr "<b>Résumé</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
|
|
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
|
|
"their default values."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Conseil :</b> À moins que vous ne souhaitiez réserver certaines adresses "
|
|
"pour permettre la configuration d'un réseau statique pour des machines "
|
|
"virtuelles, vous devriez laisser ces paramètres à leurs valeurs par défaut."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
|
|
"IPv4 address space</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choix d'un "
|
|
"espace d'adressage IPv4</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
|
|
"physical network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connexion au "
|
|
"réseau physique</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Création d'un "
|
|
"nouveau réseau virtuel </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nommer votre "
|
|
"réseau virtuel</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
|
|
"network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Prêt à créer le "
|
|
"réseau</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
|
|
"DHCP range</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sélection de "
|
|
"l'intervalle DHCP</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
|
|
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
|
|
msgstr "Un <b>nom</b> pour votre nouveau réseau virtuel"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
|
|
msgid "Broadcast:"
|
|
msgstr "Diffusion :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Complet"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
|
|
msgid "Connectivity:"
|
|
msgstr "Connectivité :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
|
|
msgid "Create a new virtual network"
|
|
msgstr "Créer un nouveau réseau virtuel"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
|
|
msgid "DHCP"
|
|
msgstr "DHCP"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29
|
|
msgid "Desination:"
|
|
msgstr "Destination :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
|
|
msgid "End address:"
|
|
msgstr "Adresse de fin :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr "Fin :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
|
|
msgid "Forwarding"
|
|
msgstr "Réacheminement"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
|
|
msgid "Forwarding to physical network"
|
|
msgstr "Réacheminement vers un réseau physique"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
msgstr "Passerelle :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:58
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "Intro"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:259
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:225
|
|
msgid "Isolated virtual network"
|
|
msgstr "Réseau virtuel isolé"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 ../src/vmm-host.glade.h:23
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:94
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:257
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:222
|
|
msgid "NAT to any physical device"
|
|
msgstr "NAT vers les périphériques physiques"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 ../src/vmm-create.glade.h:68
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:517
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
msgstr "Masque réseau :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
|
|
msgid "Network _Name:"
|
|
msgstr "_Nom du réseau :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
|
|
msgid "Network name:"
|
|
msgstr "Nom du réseau :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43 ../src/vmm-host.glade.h:25
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr "Réseau :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
|
|
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
|
|
msgstr "Veuillez choisir un nom pour votre réseau virtuel :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to "
|
|
"guests attached to the virtual network"
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez choisir l'intervalle d'adresses que le serveur DHCP pourra allouer "
|
|
"aux invités attachés au réseau virtuel"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
|
|
"physical network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez indiquer si le réseau virtuel peut être connecté au réseau physique."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:156
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privé"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Taille :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
|
|
msgid "Start address:"
|
|
msgstr "Adresse de début :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
|
|
msgid "Start:"
|
|
msgstr "Début :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
|
|
"addresses for virtual machines"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'<b>intervalle d'adresses</b> à partir duquel le serveur <b>DHCP</b> "
|
|
"allouera les adresses des machines virtuelles"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
|
|
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
|
|
msgstr "L'<b>adresse</b> IPv4 et le <b>masque de réseau</b> à affecter"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
|
|
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
|
|
"create, such as:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cet assistant vous guidera lors de la création d'un nouveau réseau virtuel. "
|
|
"Des informations à propos du réseau que vous souhaitez créer vous seront "
|
|
"demandées, telles que :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Type :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
|
|
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
|
|
msgstr "Si vous souhaitez <b>réacheminer</b> le trafic vers le réseau physique"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
|
|
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:57 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:103
|
|
msgid "_Finish"
|
|
msgstr "_Terminer"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:58 ../src/vmm-create.glade.h:112
|
|
msgid "demo"
|
|
msgstr "démo"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
|
|
msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
|
|
msgstr "1,59 Go sur 2,2 Go"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
|
|
msgid "2000 MB"
|
|
msgstr "2000 Mo"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "60%"
|
|
msgstr "60%"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-details.glade.h:10
|
|
msgid "<b>Basic details</b>"
|
|
msgstr "<b>Détails de base</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
|
|
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>Configuration IPv4</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:8 ../src/vmm-details.glade.h:13
|
|
msgid "<b>Performance</b>"
|
|
msgstr "<b>Performance</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
|
|
msgid "Architecture:"
|
|
msgstr "Architecture :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
|
|
msgid "Autostart:"
|
|
msgstr "Démarrage automatique :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:20
|
|
msgid "CPU usage:"
|
|
msgstr "Utilisation CPU :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
|
|
msgid "DHCP end:"
|
|
msgstr "Fin DHCP :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
|
|
msgid "DHCP start:"
|
|
msgstr "Début DHCP :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Périphérique :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
|
|
msgid "Forwarding:"
|
|
msgstr "Réacheminement :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
|
|
msgid "Host Details"
|
|
msgstr "Détails de l'hôte"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Nom d'hôte :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:18 ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
|
|
msgid "Hypervisor:"
|
|
msgstr "Hyperviseur :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Emplacement :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
|
|
msgid "Logical CPUs:"
|
|
msgstr "Unités centrales logiques :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-details.glade.h:32
|
|
msgid "Memory usage:"
|
|
msgstr "Utilisation mémoire :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
|
|
msgid "Memory:"
|
|
msgstr "Mémoire :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:24 ../src/vmm-details.glade.h:33
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nom :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:36
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Aperçu"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:27 ../../po/../src/virtManager/domain.py:387
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Lancement"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Début"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "État :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
|
|
msgid "Storage Pools"
|
|
msgstr "Réserves de stockage"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:31 ../src/vmm-details.glade.h:52
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
|
|
msgid "Virtual Networks"
|
|
msgstr "Réseaux virtuels"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
|
|
msgid "Xen"
|
|
msgstr "Xen"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:34 ../../po/../src/vmm-manager.glade:40
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Fichier"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
|
|
msgid "example.com"
|
|
msgstr "exemple.com"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
|
|
msgid "x86_64"
|
|
msgstr "x86_64"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:1
|
|
msgid " free"
|
|
msgstr " libre"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:2
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr " de "
|
|
|
|
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:3
|
|
msgid "/tmp"
|
|
msgstr "/tmp"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:4
|
|
msgid "10 TB"
|
|
msgstr "10 To"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
|
|
"decrease its size."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Note : </b> Vous devriez uniquement augmenter la taille de l'unité de "
|
|
"stockage des fichiers ; vous ne pouvez pas diminuer cette taille."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"MB\n"
|
|
"GB\n"
|
|
"TB"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mo\n"
|
|
"Go\n"
|
|
"To"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:9
|
|
msgid "Modify File Storage"
|
|
msgstr "Modifier le fichier de stockage"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:10
|
|
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
|
|
msgstr "_Point de montage (sur le système virtuel) :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:11
|
|
msgid "_Size:"
|
|
msgstr "_Taille :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Consoles</b>"
|
|
msgstr "<b>Consoles</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Status monitoring</b>"
|
|
msgstr "<b>Surveillance des états</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
|
|
msgid "Automatically open consoles:"
|
|
msgstr "Ouvrir des consoles automatiquement :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
|
|
msgid "Grab keyboard input:"
|
|
msgstr "Passer l'entrée clavier :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
|
|
msgid "Maintain history of"
|
|
msgstr "Historique principal de"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"For new domains\n"
|
|
"For all domains"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jamais\n"
|
|
"Pour les nouveaux domaines\n"
|
|
"Pour tous les domaines"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"When fullscreen\n"
|
|
"On mouse over"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jamais\n"
|
|
"Quand l'écran est en plein écran\n"
|
|
"Au passage de la souris"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Préférences"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
|
|
msgid "Update status every"
|
|
msgstr "Mettre à jour l'état toutes les"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
|
|
msgid "samples"
|
|
msgstr "exemples"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "secondes"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 ../src/vmm-create.glade.h:3
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-create.glade.h:16
|
|
msgid "<b>Network</b>"
|
|
msgstr "<b>Réseau</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:17
|
|
msgid "<b>Storage</b>"
|
|
msgstr "<b>Stockage</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:20
|
|
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
msgstr "<small><b>Exemple :</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
|
|
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
|
|
"small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Conseil :</b> Choisissez cette option si votre hôte est "
|
|
"déconnecté, connecté par réseau sans fil ou bien configuré dynamiquement "
|
|
"avec NetworkManager.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:26
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
|
|
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Conseil :</b> Choisissez cette option si votre hôte est connecté "
|
|
"statiquement à un ethernet cablé afin d'avoir la possibilité de migrer le "
|
|
"système virtuel.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:29
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
|
|
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
|
|
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
|
|
"corruption on the guest.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Avertissement :</b> Si vous n'allouez pas la totalité du disque "
|
|
"pour la création de la machine virtuelle, l'espace sera alloué suivant les "
|
|
"besoins de l'invité. S'il n'y a pas suffisamment d'espace disque sur l'hôte, "
|
|
"cela peut occasionner une corruption des données sur l'invité.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding new "
|
|
"virtual hardware </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ajout d'un "
|
|
"nouveau matériel virtuel </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 ../src/vmm-create.glade.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
|
|
"storage space</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Affectation de "
|
|
"l'espace de stockage</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 ../src/vmm-create.glade.h:33
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connect to host "
|
|
"network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecter au "
|
|
"réseau hôte</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
|
|
"hardware</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Prêt à ajouter "
|
|
"le matériel</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
|
|
msgid "Add new virtual hardware"
|
|
msgstr "Ajouter un nouveau matériel virtuel"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 ../src/vmm-create.glade.h:39
|
|
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
|
|
msgstr "Allouer la totalité du disque virtuel maintenant ?"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 ../src/vmm-create.glade.h:40
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Parcourir..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 ../src/vmm-create.glade.h:44
|
|
msgid "Connection type:"
|
|
msgstr "Type de connexion :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:46
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disque"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:47
|
|
msgid "Disk image:"
|
|
msgstr "Image disque :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 ../src/vmm-create.glade.h:48
|
|
msgid "Disk size:"
|
|
msgstr "Taille du disque :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:52
|
|
msgid "File _Location:"
|
|
msgstr "_Emplacement de fichier :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 ../src/vmm-create.glade.h:53
|
|
msgid "File _Size:"
|
|
msgstr "_Taille de fichier :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
|
|
msgid "Hardware type:"
|
|
msgstr "Type de matériel :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 ../src/vmm-create.glade.h:64
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
|
|
msgid "MAC address:"
|
|
msgstr "Adresse MAC :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 ../src/vmm-create.glade.h:65
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "Mo"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 ../src/vmm-create.glade.h:69
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Réseau"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 ../src/vmm-create.glade.h:70
|
|
msgid "Normal Disk _Partition:"
|
|
msgstr "_Partition de disque normale :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 ../src/vmm-create.glade.h:75
|
|
msgid "P_artition:"
|
|
msgstr "P_artition :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
|
|
"for your new virtual storage device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez spécifier la manière dont vous souhaitez répartir l'espace sur ce "
|
|
"système hôte physique pour votre nouveau périphérique de stockage virtuel."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
|
|
"the host network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez spécifier la manière dont vous souhaitez connecter votre nouveau "
|
|
"périphérique réseau virtuel au réseau hôte."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
|
|
msgid "Set _fixed MAC address for this NIC?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create.glade.h:85
|
|
msgid "Shared Physical Device"
|
|
msgstr "Périphérique physique partagé"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:86
|
|
msgid "Simple F_ile:"
|
|
msgstr "Simple _fichier :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 ../src/vmm-create.glade.h:88
|
|
msgid "Target:"
|
|
msgstr "Cible :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
|
|
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cet assistant vous guidera lors de l'ajout d'une nouvelle partie du matériel "
|
|
"virtuel. Veuillez sélectionner le type de matériel que vous voulez ajouter :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 ../src/vmm-create.glade.h:102
|
|
msgid "_Device:"
|
|
msgstr "_Périphérique :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_MAC address:"
|
|
msgstr "Adresse MAC :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 ../src/vmm-create.glade.h:106
|
|
msgid "_Network:"
|
|
msgstr "_Réseau :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-create.glade.h:109
|
|
msgid "_Shared physical device"
|
|
msgstr "Périphérique phy_sique partagé"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 ../src/vmm-create.glade.h:111
|
|
msgid "_Virtual network"
|
|
msgstr "Réseau _virtuel"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create.glade.h:113
|
|
msgid "eth0"
|
|
msgstr "eth0"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:5 ../src/vmm-details.glade.h:4
|
|
msgid "2 GB"
|
|
msgstr "2 Go"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:6
|
|
msgid "256\t"
|
|
msgstr "256\t"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
|
|
msgid "400 MB"
|
|
msgstr "400 Mo"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
|
|
msgid "5\t"
|
|
msgstr "5\t"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
|
|
msgid "500 MB"
|
|
msgstr "500 Mo"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
|
|
msgid "<b>CPUs:</b>"
|
|
msgstr "<b>Unités centrales :</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
|
|
msgid "<b>Example:</b> system1"
|
|
msgstr "<b>Exemple :</b> système1"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
|
|
msgid "<b>Install media</b>"
|
|
msgstr "<b>Installer media</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
|
|
msgid "<b>Memory:</b>"
|
|
msgstr "<b>Mémoire :</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
|
|
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
|
|
msgstr "Allocation <b>Mémoire</b> et <b>CPU</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
|
|
msgstr ""
|
|
"Informations sur le <b>stockage</b> - avec les partitions ou fichiers que le "
|
|
"système devrait utiliser"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
|
|
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
|
msgstr "<small><b>Exemple :</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Exemple :</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
|
|
"small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
|
|
"full virtualization.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Note : </b>L'(les) unité(s) centrale(s) hôte(s) de cette machine "
|
|
"ne supporte pas la virtualisation complète.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
|
|
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Note :</b> L'(les) unité(s) centrale(s) hôte(s) de cette machine "
|
|
"supporte la virtualisation complète, mais elle n'est pas activée dans le "
|
|
"BIOS.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
|
|
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
|
|
"small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Note : </b> Pour de meilleures performances, le nombre d'unités "
|
|
"centrales virtuelles devrait être inférieur (ou égal) au nombre d'unités "
|
|
"centrales physiques hébergées sur le système.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
|
|
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
|
|
"tools you would on a physical system.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Note : </b> Après sa création, vous devriez ajouter à votre "
|
|
"système virtuel un support de stockage supplémentaire incluant un point de "
|
|
"montage réseau, en utilisant vos outils habituels.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
|
|
"and CPU</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocation "
|
|
"mémoire et CPU</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
|
|
"virtualization method</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choisir une "
|
|
"méthode de virtualisation</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
|
"virtual system </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Créer un "
|
|
"nouveau système virtuel </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
|
|
"installation media</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Localiser le "
|
|
"médium d'installation</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
|
"virtual system </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nommer votre "
|
|
"système virtuel</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
|
|
"installation</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Prêt à débuter "
|
|
"l'installation</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
|
|
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
|
|
msgstr "Un <b>nom</b> pour votre nouveau système virtuel"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
|
|
msgid "CPU architecture:"
|
|
msgstr "Architecture unité centrale :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
|
|
msgid "CPU/memory"
|
|
msgstr "Mémoire/Unité centrale"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
|
|
msgid "Create a new virtual system"
|
|
msgstr "Créer un nouveau système virtuel"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
|
|
msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
|
|
msgstr "Activer l'accélération noyau / matérielle"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
|
|
msgid "FV install"
|
|
msgstr "Installation FV"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
|
|
msgid "F_ully Virtualized:"
|
|
msgstr "C_omplètement virtualisé :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:54
|
|
msgid "ISO _Location:"
|
|
msgstr "_Emplacement ISO :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
|
|
msgid "Initial memory:"
|
|
msgstr "Mémoire initiale :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
|
|
msgid "Install Media _URL:"
|
|
msgstr "_URL d'installation de médium :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:57
|
|
msgid "Installation source:"
|
|
msgstr "Source d'installation"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:59
|
|
msgid ""
|
|
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
|
|
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
|
|
"systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Implique une simulation matérielle permettant de tenir compte d'une large "
|
|
"gamme de systèmes d'exploitation (ne demande pas une modification du SE). "
|
|
"Plus lent que les systèmes paravirtualisés."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:60
|
|
msgid "Kickstart U_RL:"
|
|
msgstr "Démarrer l'U_RL :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:61
|
|
msgid "Kickstart source:"
|
|
msgstr "Source kickstart :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:62
|
|
msgid ""
|
|
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
|
|
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
|
|
"Better performance than fully virtualized systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Méthode légère de virtualisation de machines. Elle limite le choix des "
|
|
"systèmes d'exploitation car les SE doivent être modifiés pour la gestion de "
|
|
"la paravirtualisation. Cela offre de meilleures performances que les "
|
|
"systèmes complètement virtualisés."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:63
|
|
msgid "Logical host CPUs:"
|
|
msgstr "Unités centrales logiques hébergées :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:66
|
|
msgid "Machine name:"
|
|
msgstr "Nom de la machine :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:67
|
|
msgid "Maximum memory:"
|
|
msgstr "Mémoire maximum :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:71
|
|
msgid "OS _Type:"
|
|
msgstr "Type d'OS :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:72
|
|
msgid "OS _Variant:"
|
|
msgstr "_Variante de OS :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:73
|
|
msgid "Operating System:"
|
|
msgstr "Système d'exploitation :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:74
|
|
msgid "PVinstall"
|
|
msgstr "PVinstall"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:76
|
|
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
|
|
msgstr "Veuillez choisir un nom pour votre système virtuel :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:77
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the type of guest operating system you will be installing:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez choisir le type de système d'exploitation invité que vous allez "
|
|
"installer :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:78
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
|
|
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
|
|
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
|
|
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez entrer la configuration de la mémoire pour cette machine virtuelle. "
|
|
"Vous pouvez spécifier la taille maximale de mémoire que cette machine "
|
|
"virtuelle pourra utiliser et, si vous le désirez, une taille moindre pour le "
|
|
"démarrage. Avertissement : renseigner une quantité de mémoire trop "
|
|
"importante causera des erreurs de dépassement de mémoire sur votre domaine "
|
|
"hôte !"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:79
|
|
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez spécifier le nombre d'unités centrales virtuelles que cette machine "
|
|
"devrait démarrer."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:80
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
|
|
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
|
|
"system's operating system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merci de spécifier la manière dont vous souhaitez répartir l'espace sur ce "
|
|
"système physique hébergé pour votre nouveau système virtuel. Cet espace sera "
|
|
"utilisé pour installer le système d'exploitation du système virtuel."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:81
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the "
|
|
"host network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez indiquer comment vous souhaiteriez connecter votre nouveau système "
|
|
"virtuel au réseau hôte."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:82
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate where installation media is available for the operating "
|
|
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
|
|
"system:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Merci d'indiquer l'emplacement du médium d'installation pour le système "
|
|
"d'exploitation que vous souhaitez installer sur ce système virtuel "
|
|
"<b>entièrement virtualisé</b> :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:83
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate where installation media is available for the operating "
|
|
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
|
|
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
|
|
"describes your system:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Merci d'indiquer l'emplacement du médium d'installation pour le système "
|
|
"d'exploitation que vous souhaitez installer sur ce système "
|
|
"<b>paravirtualisé</b>. Optionnellement, vous pouvez fournir une URL pour un "
|
|
"fichier kickstart qui décrit votre système :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set _fixed MAC address for your virtual system?"
|
|
msgstr "Veuillez choisir un nom pour votre système virtuel :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:87
|
|
msgid "System _Name:"
|
|
msgstr "_Nom du système :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:89
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
|
|
"system on the virtual system"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>L'emplacement</b> des fichiers nécessaires pour l'installation d'un "
|
|
"système d'exploitation sur la machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:90
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
|
|
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
|
|
"create, such as:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cet assistant vous guidera lors de la création d'une nouvelle machine "
|
|
"virtuelle. Des informations à propos du système que vous souhaitez créer "
|
|
"vous seront demandées, telles que :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:91 ../src/vmm-details.glade.h:51
|
|
msgid "Total memory on host machine:"
|
|
msgstr "Quantité totale de mémoire sur la machine hôte :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:92
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:93
|
|
msgid "VM _Max Memory (MB):"
|
|
msgstr "Mémoire _maximum pour la machine virtuelle (Mo) :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:94
|
|
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
|
|
msgstr "Mémoire au _démarrage de la machine virtuelle (Mo) :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:95
|
|
msgid "VMS"
|
|
msgstr "VMS"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:96
|
|
msgid "Virtual CPUs:"
|
|
msgstr "Unités centrales virtuelles :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:97
|
|
msgid "Virtualization method:"
|
|
msgstr "Méthode de virtualisation :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:98
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
|
|
"b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le système devra être <b>complètement virtualisé</b> ou <b>paravirtualisé</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:99
|
|
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous devrez choisir une méthode de virtualisation pour le nouveau système :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:100
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Parcourir..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:101
|
|
msgid "_CD-ROM or DVD:"
|
|
msgstr "_CD-ROM ou DVD :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:104
|
|
msgid "_ISO Image Location:"
|
|
msgstr "_Emplacement de l'image ISO :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:107
|
|
msgid "_Paravirtualized:"
|
|
msgstr "_Paravirtualisé :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:108
|
|
msgid "_Path to install media:"
|
|
msgstr "_Chemin du médium d'installation :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:110
|
|
msgid "_VCPUs:"
|
|
msgstr "_VCPU :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:114
|
|
msgid "http://"
|
|
msgstr "http://"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:115
|
|
msgid ""
|
|
"i686\n"
|
|
"x86_64\n"
|
|
"ppc\n"
|
|
"sparc\n"
|
|
"mips\n"
|
|
"mipsel"
|
|
msgstr ""
|
|
"i686\n"
|
|
"x86_64\n"
|
|
"ppc\n"
|
|
"sparc\n"
|
|
"mips\n"
|
|
"mipsel"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:121
|
|
msgid "para"
|
|
msgstr "para"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:2
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "18%"
|
|
msgstr "18 %"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
|
|
msgid "20 bits/sec"
|
|
msgstr "20 bits/sec"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
|
|
msgid "200 MB"
|
|
msgstr "200 Mo"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
|
|
msgid "30 MB of 128 MB"
|
|
msgstr "30 Mo sur 128 Mo"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
|
|
msgid "80 MB of 1 GB"
|
|
msgstr "80 Mo sur 1 Go"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
|
|
msgid "<b>CPUs</b>"
|
|
msgstr "<b>Unités centrales</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
|
|
msgid "<b>Memory</b>"
|
|
msgstr "<b>Mémoire</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
|
|
"the host OS."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Conseil :</b> « source » fait référence à l'information vue par le "
|
|
"système d'exploitation hôte alors que « cible » fait référence à "
|
|
"l'information vue par le système d'exploitation invité"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
|
|
"'target' refers to information seen from the guest OS"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Conseil :</b> « source » fait référence à l'information vue par le "
|
|
"système d'exploitation hôte alors que « cible » fait référence à "
|
|
"l'information vue par le système d'exploitation invité"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
|
|
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Note : </b> Pour de meilleures performances, le nombre d'unités centrales "
|
|
"virtuelles devrait être inférieur (ou égal) au nombre d'unités centrales "
|
|
"physiques hébergées sur le système."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
|
|
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
|
msgstr "<b>Disque virtuel</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
|
|
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
|
msgstr "<b>Interface réseau virtuel</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Bloc"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
|
|
msgid "Change allocation:"
|
|
msgstr "Modifier l'allocation :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
|
|
msgid "Current allocation:"
|
|
msgstr "Allocation actuelle :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
|
|
msgid "Disk usage:"
|
|
msgstr "Utilisation du disque :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "Matériel"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Combien d'unités centrales virtuelles voulez-vous allouer à cette machine ?"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
|
|
msgstr "Combien de mémoire devrait être allouée à cette machine ?"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
|
|
msgid "Maximum allocation:"
|
|
msgstr "Allocation maximale :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Mémoire"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
|
|
msgid "Network usage:"
|
|
msgstr "Utilisation réseau :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
|
|
msgid "Processor"
|
|
msgstr "Processeur"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
|
|
msgid "Shut down"
|
|
msgstr "Éteindre"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
|
|
msgid "Source device:"
|
|
msgstr "Périphérique source :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
|
|
msgid "Source path:"
|
|
msgstr "Chemin d'accès à la source :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
|
|
msgid "Source type:"
|
|
msgstr "Type de la source :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "États :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
|
|
msgid "Target device:"
|
|
msgstr "Périphérique cible :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
|
|
msgid "Target type:"
|
|
msgstr "Type de la cible :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
|
|
msgid "Total CPUs on host machine:"
|
|
msgstr "Nombre total d'unités centrales sur la machine hôte :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
|
|
msgid "Virtual Machine Details"
|
|
msgstr "Détails de la machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
|
|
msgid "_Graphical Console"
|
|
msgstr "_Console graphique"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
|
|
msgid "disk\t"
|
|
msgstr "disque\t"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:49
|
|
msgid "New machine..."
|
|
msgstr "Nouvelle machine..."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:71
|
|
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
|
msgstr "Restaurer une image de fichier système sauvegardée depuis une machine"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:72
|
|
msgid "Restore saved machine..."
|
|
msgstr "Restaurer une machine enregistrée..."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:100
|
|
msgid "Open connection..."
|
|
msgstr "Ouvrir une connexion..."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:149
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Édition"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:158
|
|
msgid "Host details..."
|
|
msgstr "Détails de l'hôte..."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:167
|
|
msgid "Machine details..."
|
|
msgstr "Détails de la machine..."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:188
|
|
msgid "Delete machine"
|
|
msgstr "Supprimer la machine"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:237
|
|
msgid "Domain ID"
|
|
msgstr "ID du domaine"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:247
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:518
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "État"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:257
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:519
|
|
msgid "CPU usage"
|
|
msgstr "Utilisation CPU"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:267
|
|
msgid "Virtual CPUs"
|
|
msgstr "Unités centrales virtuelles"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:277
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:521
|
|
msgid "Memory usage"
|
|
msgstr "Utilisation mémoire"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:287
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:522
|
|
msgid "Disk usage"
|
|
msgstr "Utilisation disque"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:297
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:523
|
|
msgid "Network traffic"
|
|
msgstr "Trafic réseau"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:369
|
|
msgid "_View:"
|
|
msgstr "_Afficher :"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:394
|
|
msgid ""
|
|
"All virtual machines\n"
|
|
"Active virtual machines\n"
|
|
"Inactive virtual machines"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toutes les machines virtuelles\n"
|
|
"Machines virtuelles actives\n"
|
|
"Machines virtuelles inactives"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:528
|
|
msgid "De_tails"
|
|
msgstr "Dé_tails"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
|
|
msgid "Co_nnect"
|
|
msgstr "Co_nnecter"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
|
|
msgid "Open connection"
|
|
msgstr "Ouvrir une connexion"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Xen\n"
|
|
"QEMU"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xen\n"
|
|
"QEMU"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
|
|
msgid "_Host:"
|
|
msgstr "Hôte :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
|
|
msgid "_Local host"
|
|
msgstr "_Hôte local"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
|
|
msgid "_Port:"
|
|
msgstr "_Port :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
|
|
msgid "_Remote host"
|
|
msgstr "_Hôte distant"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:38
|
|
msgid "Operation in progress"
|
|
msgstr "Opération en cours"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:38
|
|
msgid "Please wait a few moments..."
|
|
msgstr "Veuillez patienter..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:74
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:87
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Traitement en cours..."
|
|
|
|
#. ...the risk is we catch too much though
|
|
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
|
|
#: ../../po/../src/virt-manager.py.in:74
|
|
msgid "Unable to initialize GTK: "
|
|
msgstr "Impossible d'initialiser GTK : "
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Show VCPU count in summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Show cpu usage in summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Show disk usage in summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Show domain id in summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Show memory usage in summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show network traffic in summary"
|
|
msgstr "Trafic réseau"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Show run state in summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Show the disk usage field in the domain list summary view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Show the network traffic field in the domain list summary view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
|
|
msgid "The length of the list of URLs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
|
|
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
|
|
msgid "The statistics history length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
|
|
msgid "The statistics update interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
|
|
msgid "The statistics update interval in seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
|
|
msgid "When to grab keyboard input for the console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
|
|
msgid "When to pop up a console for a guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
|
|
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
|
|
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
|
|
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:97
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:255
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NAT to physical device %s"
|
|
msgstr "NAT vers le périphérique physique %s"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d addresses"
|
|
msgstr "Adresses %d"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:154
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Public"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:158
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr "Réservé"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:160
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Autre"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:304
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:308
|
|
msgid "Invalid Network Name"
|
|
msgstr "Nom de réseau invalide"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:305
|
|
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nom du réseau ne doit pas être vide et ne doit pas contenir plus de 50 "
|
|
"caractères"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:309
|
|
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nom du réseau ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
|
|
"que des « _ »"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:316
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:321
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:326
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:331
|
|
msgid "Invalid Network Address"
|
|
msgstr "Adresse réseau invalide"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:317
|
|
msgid "The network address could not be understood"
|
|
msgstr "L'adresse réseau n'a pas pu être interprétée"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:322
|
|
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
|
msgstr "Le réseau doit être une adresse IPv4"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:327
|
|
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
|
|
msgstr "Le préfixe du réseau doit être au moins /4 (16 adresses)"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:332
|
|
msgid "The network must be an IPv4 private address"
|
|
msgstr "Le réseau doit être une adresse privée IPv4"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:340
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:344
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:349
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:353
|
|
msgid "Invalid DHCP Address"
|
|
msgstr "Adresse DHCP invalide"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:341
|
|
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
|
msgstr "L'adresse de départ DHCP n'a pas pu être interprétée"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:345
|
|
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
|
msgstr "L'adresse de fin DHCP n'a pas pu être interprétée"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:350
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
|
msgstr "L'adresse de départ DHCP n'est pas dans le réseau %s"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:354
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
|
msgstr "L'adresse de fin DHCP n'est pas dans le réseau %s"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:360
|
|
msgid "Invalid forwarding mode"
|
|
msgstr "Mode de réacheminement invalide"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:361
|
|
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
|
|
msgstr "Veuillez sélectionner l'endroit vers lequel le trafic sera réacheminé"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:406
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:987
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:1022
|
|
msgid "No media present"
|
|
msgstr "Aucun médium présent"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:87
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne peut ouvrir une connexion à l'hyperviseur/démon Xen.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:88
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:96
|
|
msgid "Verify that:\n"
|
|
msgstr "Vérifiez que :\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:89
|
|
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
|
|
msgstr "- Un noyau invité Xen a déjà démarré\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:90
|
|
msgid " - The Xen service has been started\n"
|
|
msgstr "- Le service Xen a déjà été démarré\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a connection to the QEMU management daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne peut ouvrir une connexion à l'hyperviseur/démon Xen.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " - The 'libvirt_qemud' daemon has been started\n"
|
|
msgstr "- Le service Xen a déjà été démarré\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:102
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir la connexion à l'hyperviseur « %s »"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:104
|
|
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
|
msgstr "Échec de connexion au gestionnaire de machines virtuelles"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:341
|
|
msgid "Save Virtual Machine"
|
|
msgstr "Enregistrer la machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:355
|
|
msgid "Saving Virtual Machine"
|
|
msgstr "Enregistre la machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:371
|
|
#, python-format
|
|
msgid "About to destroy virtual machine %s"
|
|
msgstr "Sur le point de détruire la machine virtuelle %s"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:372
|
|
msgid ""
|
|
"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you "
|
|
"sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cela détruira immédiatement la machine virtuelle et risque de corrompre son "
|
|
"image disque. Êtes-vous certain de vouloir continuer ?"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:245
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:456
|
|
msgid "Shared physical device"
|
|
msgstr "Périphérique physique partagé"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:248
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:459
|
|
msgid "Virtual network"
|
|
msgstr "Réseau virtuel"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:251
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:462
|
|
msgid "Usermode networking"
|
|
msgstr "Réseau en mode utilisateur"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:328
|
|
msgid "Invalid storage address"
|
|
msgstr "Adresse de stockage invalide"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:351
|
|
msgid "Too many virtual disks"
|
|
msgstr "Trop de disques virtuels"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:352
|
|
msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
|
|
msgstr "Il n'y a plus de noeud de périphérique disque virtuel disponible"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:356
|
|
msgid "Creating Storage File"
|
|
msgstr "Création d'un fichier de stockage"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:357
|
|
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes "
|
|
msgstr ""
|
|
"L'allocation de l'espace disque de stockage peut prendre plusieurs minutes "
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:358
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:554
|
|
msgid "to complete."
|
|
msgstr "quelques minutes."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:380
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:606
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
|
msgstr "Impossible de finir l'installation : « %s »"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:385
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:640
|
|
msgid "Locate Storage Partition"
|
|
msgstr "Localiser la partition de stockage"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:392
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:646
|
|
msgid "Locate or Create New Storage File"
|
|
msgstr "Localiser ou créer un nouveau fichier de stockage"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:472
|
|
msgid "Hardware Type Required"
|
|
msgstr "Type de matériel nécessaire"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:473
|
|
msgid "You must specify what type of hardware to add"
|
|
msgstr "Vous devez indiquer quel type de matériel ajouter"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:479
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:810
|
|
msgid "Storage Address Required"
|
|
msgstr "Adresse de stockage nécessaire"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:480
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:811
|
|
msgid ""
|
|
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous devez spécifier une partition ou un fichier de stockage pour "
|
|
"l'installation en mode invité"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:485
|
|
msgid "Storage Address Is Directory"
|
|
msgstr "L'adresse de stockage est le répertoire"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:486
|
|
msgid ""
|
|
"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
|
|
"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
|
|
"existing file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez choisi « fichier simple » comme méthode de stockage mais avez "
|
|
"choisi un répertoire au lieu d'un fichier. Veuillez entrer un nouveau nom de "
|
|
"fichier ou choisir un fichier existant."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:491
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:846
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
|
|
msgstr "Le disque « %s » est déjà utilisé par un autre invité !"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:492
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:846
|
|
msgid "Do you really want to use the disk ?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:498
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:853
|
|
msgid "Virtual Network Required"
|
|
msgstr "Réseau virtuel nécessaire"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:499
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:854
|
|
msgid "You must select one of the virtual networks"
|
|
msgstr "Vous devez sélectionner un des réseaux virtuels"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:503
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:858
|
|
msgid "Physical Device Required"
|
|
msgstr "Périphérique physique nécessaire"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:504
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:859
|
|
msgid "You must select one of the physical devices"
|
|
msgstr "Vous devez sélectionner un des périphériques physiques"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:510
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:514
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid MAC address"
|
|
msgstr "Adresse DHCP invalide"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:511
|
|
msgid "MAC adrress must be 17 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:515
|
|
msgid ""
|
|
"MAC address must be a form such as AA:BB:CC:DD:EE:FF, and MAC adrress may "
|
|
"contain numeric and alphabet of A-F(a-f) and ':' characters only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:520
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!"
|
|
msgstr "Le disque « %s » est déjà utilisé par un autre invité !"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:521
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:528
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:880
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:904
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to use the MAC address ?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:527
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!"
|
|
msgstr "Le disque « %s » est déjà utilisé par un autre invité !"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:435
|
|
msgid "Paravirtualized"
|
|
msgstr "Paravirtualisé"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:439
|
|
msgid "Fully virtualized"
|
|
msgstr "Complètement virtualisé"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:495
|
|
msgid "UUID Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:500
|
|
msgid "Error Setting up Disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:505
|
|
msgid "Error Setting up Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:550
|
|
msgid "Creating Virtual Machine"
|
|
msgstr "Création d'une machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:551
|
|
msgid "The virtual machine is now being created. "
|
|
msgstr "Cette machine virtuelle est sur le point d'être créée."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:552
|
|
msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
|
|
msgstr "L'allocation de l'espace disque et la récupération"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:553
|
|
msgid "the installation images may take a few minutes "
|
|
msgstr "l'installation des images peut prendre plusieurs minutes "
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:592
|
|
msgid "Guest installation failed to complete"
|
|
msgstr "L'installation de l'invité n'a pas pu être achevée"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:611
|
|
msgid "Locate ISO Image"
|
|
msgstr "Localiser l'image ISO"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:736
|
|
msgid "Invalid System Name"
|
|
msgstr "Nom du système invalide"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:760
|
|
msgid "ISO Path Not Found"
|
|
msgstr "Chemin vers l'ISO non trouvé"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:768
|
|
msgid "CD-ROM Path Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:777
|
|
msgid "Invalid FV OS Type"
|
|
msgstr "Type FV OS non valide"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:785
|
|
msgid "Invalid FV OS Variant"
|
|
msgstr "Variante FV OS non valide"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:793
|
|
msgid "Invalid Install URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kickstart URL Error"
|
|
msgstr "Démarrer l'U_RL :"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:801
|
|
msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:841
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Storage Address"
|
|
msgstr "Adresse de stockage invalide"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:868
|
|
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:873
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Mac address"
|
|
msgstr "Adresse de stockage invalide"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:880
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by host!"
|
|
msgstr "Le disque « %s » est déjà utilisé par un autre invité !"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:896
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network Parameter Error"
|
|
msgstr "Nom du réseau :"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:904
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another guest!"
|
|
msgstr "Le disque « %s » est déjà utilisé par un autre invité !"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:912
|
|
msgid "VCPU Count Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:919
|
|
msgid "Memory Amount Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/create.py:926
|
|
msgid "Max Memory Amount Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Expander section with details.
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/error.py:33
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Détails"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/serialcon.py:35
|
|
msgid "serial console"
|
|
msgstr "console de série"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:102
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Terminé"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:135
|
|
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
|
|
msgstr "Appuyer simultanément sur Ctrl+Alt pour libérer le pointeur."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:143
|
|
msgid "Pointer grabbed"
|
|
msgstr "Curseur capturé"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:144
|
|
msgid ""
|
|
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
|
|
"release the pointer press the key pair Ctrl+Alt"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'utilisation du pointeur de la souris est restreinte à la fenêtre de la "
|
|
"console virtuelle. Pour libérer le pointeur, appuyez simultanément sur Ctrl"
|
|
"+Alt"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:147
|
|
msgid "Do not show this notification in the future"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. If someone feels kind they could extend this code to allow
|
|
#. user to choose what image format they'd like to save in....
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:323
|
|
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
|
msgstr "Enregistrer la capture d'écran de la machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:356
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The screenshot has been saved to:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"La capture d'écran a été enregistrée dans :\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:357
|
|
msgid "Screenshot saved"
|
|
msgstr "Capture d'écran enregistrée"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/console.py:490
|
|
msgid "paused"
|
|
msgstr "arrêté"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:182
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actif"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:190
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inactif"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:203
|
|
msgid "On boot"
|
|
msgstr "Au démarrage"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/host.py:206
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Jamais"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:389
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Arrêté"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:393
|
|
msgid "Shutoff"
|
|
msgstr "Interrompre"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:395
|
|
msgid "Crashed"
|
|
msgstr "Planté"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:397
|
|
msgid "Unknown status code"
|
|
msgstr "Code d'état inconnu"
|
|
|
|
#. get filename
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:241
|
|
msgid "Restore Virtual Machine"
|
|
msgstr "Restaurer la machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:257
|
|
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
|
msgstr "Restaure de la machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:264
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le fichier « %s » ne semble pas être une image valide de machine sauvegardée"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:292
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur lors de la restauration du domaine « %s ». Le domaine est-il déjà "
|
|
"lancé ?"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:516
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:520
|
|
msgid "VCPUs"
|
|
msgstr "VCPU"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid FV media address"
|
|
#~ msgstr "Adresse du médium FV non valide"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid PV media address"
|
|
#~ msgstr "Adresse du médium PV non valide"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid system name"
|
|
#~ msgstr "Nom du système invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid memory setting"
|
|
#~ msgstr "Configuration de la mémoire invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le nom du système ne doit pas être vide et ne doit pas contenir plus de "
|
|
#~ "50 caractères"
|
|
|
|
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le nom du système ne peut contenir que des caractères alphanumériques "
|
|
#~ "ainsi que des « _ »"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware Support Required"
|
|
#~ msgstr "Support matériel nécessaire"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
|
|
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Votre matériel ne semble pas supporter une virtualisation complète. Seuls "
|
|
#~ "les invités paravirtualisés seront disponibles sur cette machine."
|
|
|
|
#~ msgid "ISO Path Required"
|
|
#~ msgstr "Chemin vers l'ISO nécessaire"
|
|
|
|
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous devez spécifier un emplacement ISO pour une installation en mode "
|
|
#~ "invité"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous devez spécifier un chemin valide à l'image ISO pour une installation "
|
|
#~ "en mode invité"
|
|
|
|
#~ msgid "Install media required"
|
|
#~ msgstr "Médium d'installation nécessaire"
|
|
|
|
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous devez sélectionner le CD-ROM d'installation pour une installation en "
|
|
#~ "mode invité"
|
|
|
|
#~ msgid "URL Required"
|
|
#~ msgstr "URL requise"
|
|
|
|
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous devez spécifier une URL pour l'installation d'une image en mode "
|
|
#~ "invité"
|
|
|
|
#~ msgid "_Read only connection"
|
|
#~ msgstr "_Connexion en lecture seule"
|