virt-manager/po/hu.po
2009-07-28 21:22:16 -04:00

4864 lines
116 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of hu.po to hu
# Hungarian translations for virt-manager package.
# Copyright © 2007 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
#
# Péter Sulyok <peti@sulyok.hu>, 2007.
# Gábor Szentiványi <szenti@ulx.hu>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 20:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 18:18+0200\n"
"Last-Translator: Gábor Szentiványi <szenti@ulx.hu>\n"
"Language-Team: hu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Virtuális gép mentése"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:101
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtuális gép igazgatója"
#: ../src/virt-manager.py.in:55
#, fuzzy
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtuális gép igazgatója"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:288
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "GTK-t nem lehet inicializálni: "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Default image path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Default media path"
msgstr "Érvénytelen TV médiacím"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Default path for choosing media"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Default path for saving VM snaphots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Default restore path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Default save domain path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Default screenshot path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Stats type in manager view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "The statistics history length"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "The statistics update interval"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "Type of stats to graph (cpu, disk, net) in manager view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:79 ../src/virtManager/choosecd.py:40
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/create.py:85
#: ../src/virtManager/createnet.py:53 ../src/virtManager/createpool.py:52
#: ../src/virtManager/createvol.py:54 ../src/virtManager/delete.py:61
#: ../src/virtManager/details.py:123 ../src/virtManager/engine.py:66
#: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:155
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:54
msgid "Unexpected Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:80 ../src/virtManager/choosecd.py:41
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/create.py:86
#: ../src/virtManager/createnet.py:54 ../src/virtManager/createpool.py:53
#: ../src/virtManager/createvol.py:55 ../src/virtManager/delete.py:62
#: ../src/virtManager/details.py:124 ../src/virtManager/engine.py:67
#: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:156
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:55
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:398 ../src/virtManager/addhardware.py:403
#: ../src/virtManager/addhardware.py:406 ../src/virtManager/addhardware.py:409
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:412
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:416
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:440
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:634
#, fuzzy
msgid "Disk image:"
msgstr "Lemezhasználat:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:635
#, fuzzy
msgid "Disk size:"
msgstr "Lemezhasználat:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:636 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
msgid "Device type:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:637
msgid "Bus type:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:639 ../src/vmm-create.glade.h:42
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "<b>Tároló</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:649
#, fuzzy
msgid "Network type:"
msgstr "Hálózathasználat:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:650
msgid "Target:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:651 ../src/vmm-details.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-cím"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:652 ../src/virtManager/addhardware.py:700
#: ../src/virtManager/addhardware.py:742 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
msgid "Model:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:654 ../src/vmm-manager.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:659
msgid "Absolute movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:661
msgid "Relative movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:664 ../src/virtManager/addhardware.py:690
#: ../src/virtManager/addhardware.py:708 ../src/virtManager/addhardware.py:735
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Típus"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:665 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:667
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "<b>Konzolok</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:673
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1316 ../src/virtManager/details.py:1123
msgid "VNC server"
msgstr ""
#. XXX inclined to just not give this choice at all
#: ../src/virtManager/addhardware.py:673
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1318 ../src/virtManager/details.py:1125
msgid "Local SDL window"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:674 ../src/virtManager/addhardware.py:675
#: ../src/virtManager/addhardware.py:676 ../src/virtManager/addhardware.py:677
#: ../src/virtManager/details.py:1141 ../src/virtManager/details.py:1142
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:686
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:686
msgid "No"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:687 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
msgid "Same as host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:691 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "MAC-cím"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:692 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "_Kapu:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:693 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:694 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "Keymap:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:696
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "_Grafikus konzol"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:702 ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Sound"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:729
#, fuzzy
msgid "Protocol:"
msgstr "Processzor"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:736 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:738
#, fuzzy
msgid "Physical Host Device"
msgstr "<b>Konzolok</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:744 ../src/virtManager/details.py:1932
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "demó"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:778
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "GTK-t nem lehet inicializálni: "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:820
#, fuzzy
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Új tárolófájl létrehozása vagy kiválasztása"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:821
#, fuzzy
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "Lemez tárhely lefoglalása és a következő kiolvasása: "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:845
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:847
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?\n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:875 ../src/virtManager/addhardware.py:877
#: ../src/virtManager/create.py:1503
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:883
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "Tárpartíció kiválasztása"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:891
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "Új tárolófájl létrehozása vagy kiválasztása"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054
#, fuzzy
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Hardvertámogatás szükséges"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1055
#, fuzzy
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr ""
"Meg kell adni egy partíciót vagy egy fájlt a vendégtelepítés tárolásához"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1060
#, fuzzy
msgid "Storage Path Required"
msgstr "Az ISO elérési út megadása szükséges"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1061
#, fuzzy
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr ""
"Meg kell adni egy partíciót vagy egy fájlt a vendégtelepítés tárolásához"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1064
#, fuzzy
msgid "Target Device Required"
msgstr "Telepítőlemez szükséges"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1065
#, fuzzy
msgid "You must select a target device for the disk."
msgstr ""
"Meg kell adni egy partíciót vagy egy fájlt a vendégtelepítés tárolásához"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1092
#, fuzzy
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "Érvénytelen tárcím"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1096 ../src/virtManager/create.py:1275
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1101 ../src/virtManager/create.py:1281
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1102 ../src/virtManager/create.py:1283
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1109
msgid "Virtual Network Required"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1110
#, fuzzy
msgid "You must select one of the virtual networks."
msgstr "Új virtuális rendszer teremtése"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1113
#, fuzzy
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Telepítőlemez szükséges"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1114
msgid "You must select a physical device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1126
#, fuzzy
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Érvénytelen PV médiacím"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1121
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1139
msgid "Unsupported networking type"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1143
#, fuzzy
msgid "Invalid Network Parameter"
msgstr "Érvénytelen rendszernév"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1148
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1151
msgid "Mac address collision"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1152
msgid "Are you sure you want to use this address?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1174
#, fuzzy
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Hálózathasználat:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1181
#, fuzzy
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "Telepítőlemez szükséges"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1182
msgid "A device must be selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1189
#, fuzzy
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Hálózathasználat:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1231
#, fuzzy, python-format
msgid "%s device parameter error."
msgstr "Hálózathasználat:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1242
#, fuzzy
msgid "Video device parameter error."
msgstr "Hálózathasználat:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1263 ../src/virtManager/create.py:653
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1265 ../src/virtManager/create.py:656
msgid "Not bridged"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1272
#, fuzzy
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Felügyelő:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1308 ../src/virtManager/details.py:1094
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr ""
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1312 ../src/virtManager/details.py:1096
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1352
#, fuzzy
msgid "No Devices Available"
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Kérem várjon egy pillanatot ..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Művelet folyamatban"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Feldolgozás..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:117
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99 ../src/virtManager/choosecd.py:109
#, fuzzy
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Érvénytelen TV médiacím"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:100
msgid "A media path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:128 ../src/virtManager/create.py:989
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "ISO képmás kiválasztása"
#: ../src/virtManager/clone.py:213 ../src/virtManager/clone.py:433
#, fuzzy
msgid "Details..."
msgstr "_Részletek"
#: ../src/virtManager/clone.py:244
#, fuzzy
msgid "Usermode"
msgstr "G_azda:"
#: ../src/virtManager/clone.py:254 ../src/virtManager/create.py:623
#, fuzzy
msgid "Isolated network"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/virtManager/clone.py:256 ../src/virtManager/create.py:625
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:258
msgid "NAT"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:262
#, fuzzy
msgid "Virtual Network"
msgstr "Virtuális CPU-k"
#: ../src/virtManager/clone.py:334
msgid "Nothing to clone."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:426
msgid "Clone this disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:430
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:441
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:494
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:595
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:622
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:624
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:635
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Új virtuális rendszer teremtése"
#: ../src/virtManager/clone.py:686
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:687
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:707 ../src/virtManager/createpool.py:261
#: ../src/virtManager/createvol.py:143
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:714
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Virtuális gép létrehozása"
#: ../src/virtManager/clone.py:718 ../src/virtManager/delete.py:142
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:752
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Új virtuális rendszer teremtése"
#: ../src/virtManager/clone.py:784
#, fuzzy
msgid "No storage to clone."
msgstr "_ISO képmás helye:"
#: ../src/virtManager/clone.py:790
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:793
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:795 ../src/virtManager/delete.py:342
msgid "No write access to parent directory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:797 ../src/virtManager/delete.py:340
msgid "Path does not exist."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:818
msgid "Removable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:821
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:823
msgid "No write access"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:826
msgid "Shareable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connect.py:74 ../src/virtManager/manager.py:828
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:102 ../src/vmm-create-net.glade.h:31
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../src/virtManager/connection.py:1104
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/virtManager/connection.py:1106
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/virtManager/connection.py:1109
msgid "Active (RO)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:1111 ../src/virtManager/host.py:324
#: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/vmm-host.glade.h:5
msgid "Active"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:1113 ../src/virtManager/create.py:619
#: ../src/virtManager/host.py:329 ../src/virtManager/host.py:368
#: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/virtManager/host.py:580
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:1115 ../src/virtManager/create.py:1573
#: ../src/virtManager/create.py:1574 ../src/virtManager/create.py:1576
#: ../src/virtManager/details.py:930 ../src/virtManager/details.py:1059
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:229
msgid "Error listing CD-ROM devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:258
msgid ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:278
#, fuzzy
msgid "No active connection to install on."
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/virtManager/create.py:323
#, fuzzy
msgid "Connection is read only."
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/virtManager/create.py:333
msgid "No guests are supported for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:355
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:359
msgid "URL installs not available for remote connections."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:361 ../src/virtManager/create.py:451
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:373
msgid "No install options available for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:406
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:420
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:430
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:499
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:576 ../src/virtManager/create.py:585
#: ../src/virtManager/create.py:734 ../src/virtManager/create.py:736
msgid "Generic"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:606
#, fuzzy
msgid "Usermode Networking"
msgstr "Hálózat"
#. FIXME: Should we use 'default' even if it's inactive?
#: ../src/virtManager/create.py:617
#, fuzzy
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuális _gép"
#: ../src/virtManager/create.py:627
msgid "NAT to any device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:638
#, fuzzy
msgid "No virtual networks available"
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/virtManager/create.py:661
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:673
#, fuzzy
msgid "No networking."
msgstr "Hálózat"
#: ../src/virtManager/create.py:718
#, fuzzy
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "_Helyi gazdarendszer"
#: ../src/virtManager/create.py:720
#, fuzzy
msgid "URL Install Tree"
msgstr "Telepítőlemez szükséges"
#: ../src/virtManager/create.py:722
#, fuzzy
msgid "PXE Install"
msgstr "PV telepítés"
#: ../src/virtManager/create.py:725 ../src/virtManager/details.py:931
msgid "None"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:998
msgid "Locate existing storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1069
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1128
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1142
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Érvénytelen rendszernév"
#: ../src/virtManager/create.py:1166
msgid "An install media selection is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1176
msgid "An install tree is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1191
#, fuzzy
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Virtuális gép igazgatója"
#: ../src/virtManager/create.py:1209
msgid "Error setting install media location."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1219
msgid "Error setting OS information."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1236
msgid "Error setting CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1243
msgid "Error setting guest memory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1261
msgid "A storage path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1270
#, fuzzy
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Hálózathasználat:"
#: ../src/virtManager/create.py:1296
#, fuzzy
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Virtuális CPU-k"
#: ../src/virtManager/create.py:1297
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1309
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Új virtuális rendszer teremtése"
#: ../src/virtManager/create.py:1323
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1345
#, fuzzy
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Érvénytelen rendszernév"
#: ../src/virtManager/create.py:1350 ../src/virtManager/create.py:1352
msgid "Mac address collision."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1353
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr ""
"Ez azonnal törli a virtuális gépet és a lemezképmását tönkreteheti. Biztos "
"benne?"
#: ../src/virtManager/create.py:1396
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Új virtuális rendszer teremtése"
#: ../src/virtManager/create.py:1404
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1414
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1438
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép létrehozása"
#: ../src/virtManager/create.py:1439
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1491
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1612
#, fuzzy
msgid "Detecting"
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/virtManager/createnet.py:97 ../src/virtManager/createnet.py:260
#: ../src/virtManager/host.py:356 ../src/vmm-create-net.glade.h:30
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "NAT to any physical device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:100 ../src/virtManager/createnet.py:258
#: ../src/virtManager/host.py:354
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:155
#, fuzzy, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "MAC-cím"
#: ../src/virtManager/createnet.py:157
msgid "Public"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:159 ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Private"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:161
msgid "Reserved"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:163
msgid "Other"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:262 ../src/virtManager/host.py:359
#: ../src/virtManager/host.py:379 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
msgid "Isolated virtual network"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:303
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Új virtuális rendszer teremtése"
#: ../src/virtManager/createnet.py:312 ../src/virtManager/createnet.py:315
#, fuzzy
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Érvénytelen rendszernév"
#: ../src/virtManager/createnet.py:313
#, fuzzy
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Rendszernév nem lehet üres, 50 betűnél hosszabb"
#: ../src/virtManager/createnet.py:316
#, fuzzy
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "A rendszernév csak alfanumerikus és '_' jelet tartalmazhat"
#: ../src/virtManager/createnet.py:322 ../src/virtManager/createnet.py:326
#: ../src/virtManager/createnet.py:330
#, fuzzy
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Érvénytelen tárcím"
#: ../src/virtManager/createnet.py:323
msgid "The network address could not be understood"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:327
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:331
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:334
#, fuzzy
msgid "Check Network Address"
msgstr "Érvénytelen tárcím"
#: ../src/virtManager/createnet.py:335
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:344 ../src/virtManager/createnet.py:347
#: ../src/virtManager/createnet.py:351 ../src/virtManager/createnet.py:354
#, fuzzy
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Érvénytelen PV médiacím"
#: ../src/virtManager/createnet.py:345
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:348
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:352
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:360
#, fuzzy
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Érvénytelen tárcím"
#: ../src/virtManager/createnet.py:361
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:238
msgid "Choose source path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:244
msgid "Choose target directory"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:275
#, fuzzy
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Új tárolófájl létrehozása vagy kiválasztása"
#: ../src/virtManager/createpool.py:276
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:304
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:333 ../src/virtManager/createpool.py:354
#, fuzzy
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Hálózathasználat:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:359
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:372
msgid "Format the source device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:374
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:154
#, fuzzy
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Új tárolófájl létrehozása vagy kiválasztása"
#: ../src/virtManager/createvol.py:155
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:183
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:203
#, fuzzy
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Hálózathasználat:"
#: ../src/virtManager/delete.py:98
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Gép törlése"
#: ../src/virtManager/delete.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Virtuális gép visszaállítása"
#: ../src/virtManager/delete.py:174
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Hiba „%s” tartomány visszaállításakor. Fut már a tartomány?"
#: ../src/virtManager/delete.py:201
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:205
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:286
#, fuzzy
msgid "Storage Path"
msgstr "<b>Tároló</b>"
#: ../src/virtManager/delete.py:287
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "<b>Tároló</b>"
#: ../src/virtManager/delete.py:335
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:338
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:344
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:364
#, fuzzy
msgid "Storage is read-only."
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/virtManager/delete.py:366
msgid "No write access to path."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:369
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:383
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:159
msgid "Close tab"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:173
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled corectly on disk."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:175
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:377
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Nyomja meg a Ctrl+Alt kombinációt a mutató elengedéséhez."
#: ../src/virtManager/details.py:385
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Mutató bezárva"
#: ../src/virtManager/details.py:386
#, fuzzy
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"Az egérmutató a virtuális konzol ablakára van korlátozva. A mutató "
"elengedéséhez nyomja meg a Crtl+Alt billentyűkombinációt."
#: ../src/virtManager/details.py:387
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:510
msgid "No serial devices found"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:532
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:535
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:537
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:540
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:558
msgid "No graphics console found."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:563
#, fuzzy, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "_Grafikus konzol"
#: ../src/virtManager/details.py:852
msgid "paused"
msgstr "megállítva"
#: ../src/virtManager/details.py:865
msgid "Console not available while paused"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:964 ../src/virtManager/details.py:965
#: ../src/virtManager/details.py:966 ../src/virtManager/details.py:967
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1085
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Felügyelő:"
#: ../src/virtManager/details.py:1098
msgid "Xen Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1100
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1107
msgid "Absolute Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1109
msgid "Relative Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1135 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Konzolok önműködő megnyitása:"
#: ../src/virtManager/details.py:1160
#, fuzzy
msgid "(Primary Console)"
msgstr "_Soros konzol"
#: ../src/virtManager/details.py:1232 ../src/virtManager/details.py:1335
msgid "Guest not running"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1235
msgid "Guest has crashed"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1247
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1344
msgid "Console not configured for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1356
msgid "Console not supported for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1360
msgid "Console is not yet active for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1364
msgid "Connecting to console for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1401
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1402
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1403
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "GTK-t nem lehet inicializálni: "
#: ../src/virtManager/details.py:1407
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1478
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Virtuális gép képernyőképének mentése"
#: ../src/virtManager/details.py:1503
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"A képernyőkép ide került:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1505
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Képernyőkép mentve"
#: ../src/virtManager/details.py:1610
#, fuzzy, python-format
msgid "Error Setting Security data: %s"
msgstr "Új virtuális rendszer teremtése"
#: ../src/virtManager/details.py:1646
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting CPU pinning: %s"
msgstr "Új virtuális rendszer teremtése"
#: ../src/virtManager/details.py:1669
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing vcpu value: %s"
msgstr "Új virtuális rendszer teremtése"
#: ../src/virtManager/details.py:1674 ../src/virtManager/details.py:1738
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot. "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1733
#, python-format
msgid "Error changing memory values: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1751
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1758
#, python-format
msgid "Error changing boot device: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1887
msgid "Tablet"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1890
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Megállítás"
#: ../src/virtManager/details.py:1892 ../src/vmm-details.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Bevezető"
#: ../src/virtManager/details.py:1900
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1907
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2004
msgid "No Boot Device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2024
#, python-format
msgid "Error Removing CDROM: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2041
#, python-format
msgid "Error Connecting CDROM: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2058
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2060
msgid ""
"This device could not be removed from the running machine. Would you like to "
"remove the device after the next VM shutdown? \n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:2072
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:705
msgid "Running"
msgstr "Futás"
#: ../src/virtManager/domain.py:707
msgid "Paused"
msgstr "Megállítva"
#: ../src/virtManager/domain.py:709
#, fuzzy
msgid "Shuting Down"
msgstr "Leállítás"
#: ../src/virtManager/domain.py:711
msgid "Shutoff"
msgstr "Lekapcsolás"
#: ../src/virtManager/domain.py:713
msgid "Crashed"
msgstr "Összeomlás"
#: ../src/virtManager/domain.py:715
msgid "Unknown status code"
msgstr "Ismeretlen állapotkód"
#: ../src/virtManager/domain.py:1233
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1256
#, python-format
msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:334
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:440
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "Kapcsolat nyitása"
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:448
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:463
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép mentése"
#: ../src/virtManager/engine.py:472
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép mentése"
#: ../src/virtManager/engine.py:477
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:496
#, fuzzy, python-format
msgid "About to poweroff virtual machine %s"
msgstr "A(z) %s virtuális gépet szándékozik törölni"
#: ../src/virtManager/engine.py:498
#, fuzzy
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss. Are you sure?"
msgstr ""
"Ez azonnal törli a virtuális gépet és a lemezképmását tönkreteheti. Biztos "
"benne?"
#: ../src/virtManager/engine.py:508 ../src/virtManager/engine.py:588
#: ../src/virtManager/engine.py:607
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:530
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:553
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:569
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:615
#, python-format
msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:623
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:624
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:681
#, fuzzy
msgid "No connections available."
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/virtManager/engine.py:708
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:710
#, fuzzy
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/virtManager/engine.py:712
msgid "Cannot migrate to same connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:742
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "Virtuális gép igazgatója"
#: ../src/virtManager/error.py:28
msgid "Error"
msgstr ""
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "_Részletek"
#: ../src/virtManager/error.py:106
#, fuzzy
msgid "Input Error"
msgstr "Bevezető"
#: ../src/virtManager/host.py:72
msgid "Copy Volume Path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:207
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:231
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr ""
"Ez azonnal törli a virtuális gépet és a lemezképmását tönkreteheti. Biztos "
"benne?"
#: ../src/virtManager/host.py:238
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:249
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:260
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:269
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:280
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:288 ../src/virtManager/host.py:339
#: ../src/virtManager/host.py:524 ../src/virtManager/host.py:549
msgid "On Boot"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:289 ../src/virtManager/host.py:341
#: ../src/virtManager/host.py:373 ../src/virtManager/host.py:525
#: ../src/virtManager/host.py:549 ../src/virtManager/host.py:582
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Never"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:410 ../src/virtManager/host.py:420
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:429
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr ""
"Ez azonnal törli a virtuális gépet és a lemezképmását tönkreteheti. Biztos "
"benne?"
#: ../src/virtManager/host.py:436
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:444
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr ""
"Ez azonnal törli a virtuális gépet és a lemezképmását tönkreteheti. Biztos "
"benne?"
#: ../src/virtManager/host.py:453
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:464
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:479 ../src/virtManager/storagebrowse.py:237
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:516
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr ""
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:86 ../src/virtManager/manager.py:250
#: ../src/virtManager/systray.py:136
msgid "_Reboot"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:92 ../src/virtManager/manager.py:245
#: ../src/virtManager/manager.py:256 ../src/virtManager/systray.py:143
#: ../src/virtManager/systray.py:161
#, fuzzy
msgid "_Shut Down"
msgstr "Leállítás"
#: ../src/virtManager/manager.py:98 ../src/virtManager/manager.py:262
#: ../src/virtManager/systray.py:150
msgid "_Force Off"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:225 ../src/virtManager/systray.py:129
#: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Run"
msgstr "_Futtatás"
#: ../src/virtManager/manager.py:231 ../src/virtManager/systray.py:116
#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Pause"
msgstr "_Megállítás"
#: ../src/virtManager/manager.py:238 ../src/virtManager/systray.py:122
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:272 ../src/vmm-details.glade.h:122
msgid "_Migrate"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:321
msgid "_Details"
msgstr "_Részletek"
#: ../src/virtManager/manager.py:381
msgid ""
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
"has been restarted to notice the changes.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
"File->Add Connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:400
msgid "Error determining default hypervisor."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:401
#, fuzzy
msgid "Startup Error"
msgstr "Beindító U_RL:"
#: ../src/virtManager/manager.py:428
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:433
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép visszaállítása"
#: ../src/virtManager/manager.py:441
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr "A(z) '%s' fájl nem tűnik egy érvényes, mentett virtuálisgép-képmásnak"
#: ../src/virtManager/manager.py:446
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép visszaállítása"
#: ../src/virtManager/manager.py:452
msgid "Error restoring domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:460
#, fuzzy, python-format
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "Hiba „%s” tartomány visszaállításakor. Fut már a tartomány?"
#: ../src/virtManager/manager.py:785
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:831
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU-használat"
#: ../src/virtManager/manager.py:908
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:927 ../src/vmm-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Network I/O"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/virtManager/manager.py:932 ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Disk I/O"
msgstr "Lemez"
#: ../src/virtManager/manager.py:937
#, fuzzy
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU-használat"
#: ../src/virtManager/manager.py:1078
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nem lehet kapcsolatba lépni a Xen felügyelővel/szolgáltatással.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1083 ../src/virtManager/manager.py:1091
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Virtuális gépigazgató kapcsolati hiba"
#: ../src/virtManager/manager.py:1085
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nem lehet kapcsolatba lépni a Xen felügyelővel/szolgáltatással.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/opticalhelper.py:105
msgid "No media present"
msgstr "Nincs bent lemez"
#. Arguments to pass to util.browse_local for local storage
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:67
msgid "Choose local storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:109
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "_Méret:"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:116 ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:123
msgid "Used By"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:163
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:275
#, fuzzy
msgid "No virtual machines"
msgstr "Virtuális gép mentése"
#: ../src/virtManager/systray.py:324
#, fuzzy
msgid "No VMs available"
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/virtManager/util.py:59
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright © 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Powered by libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "fordítói elismerések"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>Konzolok</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>Konzolok</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
msgstr "<b>Konzolok</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Tároló</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Tároló</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>Tároló</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Video Device</b>"
msgstr "<b>Konzolok</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>Virtuális CPU-s:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>Virtuális CPU-s:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Példa:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual machine.</"
"small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
msgid ""
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
"on the virtual machine.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Figyelem:</b> Ha nem foglalja le a teljes lemezt a virtuális gép "
"létrehozásakor, akkor a tárhely igény szerint fog lefoglalódni a "
"vendégrendszer futása közben. Ha nincs elegendő szabad hely a "
"gazdarendszeren, az a vendégrendszer adatsérülését okozhatja.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\"> Új virtuális "
"rendszer teremtése </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\"> Új virtuális "
"rendszer teremtése </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tárhely "
"hozzárendelése</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tárhely "
"hozzárendelése</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tárhely "
"hozzárendelése</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tárhely "
"hozzárendelése</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memória- és CPU-"
"foglalás </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tárhely "
"hozzárendelése</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tárhely "
"hozzárendelése</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Allocate entire virtual disk now"
msgstr "Lefoglalja a teljes virtuális lemezt?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Bind Host:"
msgstr "G_azda:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-clone.glade.h:13
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás…"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Device Model:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
msgid "Device Type Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Device Type:"
msgstr "Operációs rendszer _típusa:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "F_ile (disk image):"
msgstr "Lemezhasználat:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "File Location Field"
msgstr "Fájl _helye:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "File Size Field"
msgstr "Fájl _mérete:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "Hardvertámogatás szükséges"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Hardware type:"
msgstr "Hardver"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Host:"
msgstr "G_azda:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Loc_ation:"
msgstr "ISO _helye:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-details.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC-cím"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
#: ../src/vmm-create.glade.h:29 ../src/vmm-details.glade.h:58
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
msgid "Network Device Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
msgid "Other:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
msgid "Partition Location Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "_Kapu:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"Adja meg, hogy hogyan szeretné hozzárendelni a helyet ezen a fizikai "
"gazdarendszeren az új virtuális rendszerhez. Ezt a helylesz felhasználva a "
"virtuális rendszer operációs rendszerének telepítésére."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Adja meg, hogy hogyan szeretné hozzárendelni a helyet ezen a fizikai "
"gazdarendszeren az új virtuális rendszerhez. Ezt a helylesz felhasználva a "
"virtuális rendszer operációs rendszerének telepítésére."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Adja meg, hogy hogyan szeretné hozzárendelni a helyet ezen a fizikai "
"gazdarendszeren az új virtuális rendszerhez. Ezt a helylesz felhasználva a "
"virtuális rendszer operációs rendszerének telepítésére."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Adja meg, hogy hogyan szeretné hozzárendelni a helyet ezen a fizikai "
"gazdarendszeren az új virtuális rendszerhez. Ezt a helylesz felhasználva a "
"virtuális rendszer operációs rendszerének telepítésére."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
msgstr "Adott MAC-cím:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"E segéd végigvezeti egy új virtuális rendszer teremtésének folyamatán. "
"Kérdez néhány információt a kívánt virtuális rendszerről, pl:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Use Telnet:"
msgstr "G_azda:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Virtual Network Select"
msgstr "Virtuális CPU-k"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
msgid "_Block device (partition):"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72
msgid "_Device:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "_Finish"
msgstr "_Befejezés"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "ISO _helye:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC-cím"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "_Network:"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77
msgid "_Shared physical device"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78
msgid "_Size:"
msgstr "_Méret:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "_Virtual network"
msgstr "Virtuális _gép"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
msgid "label"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
msgid "Choose A CD Source Device"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO _helye:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás…"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_CD-ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM vagy DVD:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Device Media:"
msgstr "Operációs rendszer _típusa:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "_ISO képmás helye:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\"> Új virtuális "
"rendszer teremtése </span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "C_lone Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép visszaállítása"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC-cím"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Change storage path"
msgstr "Új tárolófájl létrehozása vagy kiválasztása"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép visszaállítása"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
msgid "Create a clone based on:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Create a new disk (clone) for the virtual machine"
msgstr "Új virtuális rendszer teremtése"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
msgid "Existing disk"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "New MAC:"
msgstr "<b>Hálózat</b>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "No networking devices"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "No storage to clone"
msgstr "_ISO képmás helye:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:24 ../src/vmm-delete.glade.h:3
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:5
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:25
msgid "gtk-help"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:26
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>CPU-k</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Példa:</b> rendszer1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Tároló</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>Hálózat</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Összesen:</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tárhely "
"hozzárendelése</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tárhely "
"hozzárendelése</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\"> Új virtuális "
"rendszer teremtése </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">A virtuális "
"rendszer elnevezése </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Készen a "
"telepítés megkezdésére</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tárhely "
"hozzárendelése</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "Az új virtuális rendszer <b>neve</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "Befejezés"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Connectivity:"
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Új virtuális rendszer teremtése"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Desination:"
msgstr "Cél"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "End Address"
msgstr "MAC-cím"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "End address:"
msgstr "MAC-cím"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Gateway:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "IPv4"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "Intro"
msgstr "Bevezető"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "Net Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Netmask:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Network Range"
msgstr "Hálózathasználat:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Network _Name:"
msgstr "Hálózathasználat:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Network name:"
msgstr "Hálózathasználat:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 ../src/vmm-host.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Network:"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Physical Network"
msgstr "Virtuális CPU-k"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Válasszon nevet a virtuális rendszernek:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "_Méret:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Start Address"
msgstr "MAC-cím"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Start address:"
msgstr "MAC-cím"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Állapot:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"E segéd végigvezeti egy új virtuális rendszer teremtésének folyamatán. "
"Kérdez néhány információt a kívánt virtuális rendszerről, pl:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás…"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "Build Pool:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "_Befejezés"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "_Kapu:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Host Name:"
msgstr "G_azda:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
#: ../src/vmm-create.glade.h:33 ../src/vmm-details.glade.h:67
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:92
msgid "Source Path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
msgid "Step 1 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
msgid "Step 2 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
msgid "Target Path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Rendszer_név:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "ISO _helye:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
msgid "Create _Volume"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
msgid "Max Capacity:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "available space:"
msgstr "Elérhetetlen"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\"> Új virtuális "
"rendszer teremtése </span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Allocate entire disk now"
msgstr "Lefoglalja a teljes virtuális lemezt?"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10 ../src/vmm-details.glade.h:24
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Architecture:"
msgstr "CPU architektúra:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "Automatically detect operating system based on install media"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "CPUs:"
msgstr "VCPU-k"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "Choose an operating systen type and version"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:17 ../src/vmm-host.glade.h:13
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Connection:"
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid "Create a disk image on the computer's hard drive"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Enable storage for this virtual machine"
msgstr "Virtuális gép mentése"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "Virtuális gép részletei"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "GB"
msgstr "5 GB"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid "ISO"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "PV telepítés"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid "Kernel Options:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "Beindító U_RL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
msgid "Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Locate your install media"
msgstr "A telepítőlemez _elérési útja:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Memory (RAM):"
msgstr "VM _maximális memória (MB):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Network Boot (PXE)"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "Network Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "New VM"
msgstr "<b>Hálózat</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "OS Type:"
msgstr "Operációs rendszer _típusa:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "PXE"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Provide the operating system URL"
msgstr "<b>Operációs rendszer:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Select managed or other existing storage"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Set a fixed mac address"
msgstr "Érvénytelen tárcím"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Use CDROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM vagy DVD:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Use ISO image:"
msgstr "ISO képmás kiválasztása"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "P_artíció:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Virt Type:"
msgstr "Típus"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Gép törlése"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete associated storage files"
msgstr ""
#: ../src/vmm-delete.glade.h:4
msgid "gtk-delete"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Összesen:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4 ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Alapvető részletek</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>Konzolok</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU-k</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Machine Details</b>"
msgstr "<b>Alapvető részletek</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Memória</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9 ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Teljesítmény</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Összesen:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>A konzol jelenleg elérhetetlen</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>Tipp:</b> A legnagyobb teljesítményért, a virtuális CPU-k száma legyen "
"kisebb vagy egyenlő a gazdarendszer fizikai CPU-i számával."
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuális CPU-s:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>Virtuális CPU-s:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Hálózat</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Virtuális CPU-s:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>Konzolok</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Auth"
msgstr "Auth"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
msgid "Boot"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr "CPU-használat:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "Change allocation:"
msgstr "Foglalás megváltoztatása:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Char"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "_Soros konzol"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Consoles"
msgstr "_Soros konzol"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "Current allocation:"
msgstr "Jelenlegi foglalás:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Device Mode:"
msgstr "Operációs rendszer _típusa:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Device virtual machine will boot from:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:40 ../src/vmm-manager.glade.h:4
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
#, fuzzy
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr "Lemez"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
msgid "Dynamic"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "Emulator:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Force Off"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Heads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Host CPUs:"
msgstr "VCPU-k"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
msgstr "Hány virtuális CPU-t foglaljon ez a gép?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
msgstr "Mekkora memóriát foglaljon ez a gép?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51 ../src/vmm-host.glade.h:23
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Felügyelő:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Label:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Max Memory Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Legnagyobb foglalás:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Mem"
msgstr "Memória"
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
#, fuzzy
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr "Memóriahasználat:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Memory Select"
msgstr "Memóriahasználat"
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Net"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
#, fuzzy
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "Only when Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Áttekintés"
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
msgid "Pause"
msgstr "Megállítás"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Permissions:"
msgstr "P_artíció:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "Physical CPU pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Proc"
msgstr "Processzor"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "RAM:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Reboot"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Run"
msgstr "Futás"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "S_hut Down"
msgstr "_Leállítás"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "Jelszó elmentése a kulcstartóra"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "Scale Display"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "Send Key"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr "Leállítás"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
msgid "Shut down"
msgstr "Leállítás"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Source Device:"
msgstr "<b>Tároló</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
msgid "Source device:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Source model:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
msgid "Source path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "Source type:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Start virtual machine on host boot up"
msgstr "Virtuális gép képernyőképének mentése"
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Static"
msgstr "Állapot"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Állapot"
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
msgid "Target Port:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
msgid "Target bus:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
msgid "Target device:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
msgid "Target type:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
msgid "Toolbar"
msgstr "Eszköztár"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "Teljes memória a gazdarendszeren:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
msgid "Unavailable"
msgstr "Elérhetetlen"
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "G_azda:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "Vid"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "View Manager"
msgstr "Virtuális gép igazgatója"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "Virtuális CPU-k"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "Virtuális CPU-k"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuális _gép"
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Virtuális _gép"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "_Clone..."
msgstr "_Tallózás…"
#: ../src/vmm-details.glade.h:119 ../src/vmm-host.glade.h:41
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
msgid "_Contents"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:120 ../src/vmm-host.glade.h:42
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
msgid "_Save"
msgstr "_Mentés"
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Képernyőkép _készítése"
#: ../src/vmm-details.glade.h:127 ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Konzolok</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Add Network"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "Add Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
msgid "Apply"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Autoconnect:"
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Autostart:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU-használat:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Delete Network"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Delete Volume"
msgstr "Gép törlése"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Forwarding:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-manager.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Host Details"
msgstr "_Részletek"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "G_azda:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "ISO _helye:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Logikai gazdarendszer CPU-k:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "Memóriahasználat:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Memory:"
msgstr "Memória"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "New Volume"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Pool Type:"
msgstr "Típus"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Start Network"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Start Pool"
msgstr "Állapot"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Állapot:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Stop Network"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Stop Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Virtuális CPU-k"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Connection..."
msgstr "Kapcsolat nyitása…"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "VCPU-k"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép visszaállítása"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "_Grafikus konzol"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Elmentett gép visszaállítása fájlrendszer képmásból"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "Elmentett gép visszaállítása…"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "Virtuális gép részletei"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "_Nézet"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Shutdown"
msgstr "Leállás"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Connection"
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid ""
"Autoconnect\n"
" at Startup:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Connection Select"
msgstr "_Kapcsolódás"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Hostname Field"
msgstr "G_azda:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Felügyelő:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Konzolok</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>Állapotfigyelés</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Konzolok</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>Hálózat</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Állapotfigyelés</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "Konzolok önműködő megnyitása:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "Billentyűzeti bevitel elfogása:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Graphical Console Scaling:"
msgstr "_Grafikus konzol"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "<b>Telepítés forrása:</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Local virtual machine"
msgstr "Virtuális gép mentése"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "Maintain history of"
msgstr "Történet fenntartása"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Soha\n"
"Új tartományokhoz\n"
"Minden tartományhoz"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Soha\n"
"Teljes képernyőn\n"
"Egérrel fedve"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Remote virtual machine"
msgstr "Virtuális gép visszaállítása"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
msgid "Update status every"
msgstr "Állapot időszerűsítése minden"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "VM Details"
msgstr "_Részletek"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "samples"
msgstr "minták"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
msgid "seconds"
msgstr "másodpercek"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Rendszer_név:"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
msgid "Choose _Volume"
msgstr ""
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Browse Local"
msgstr "Tallózás…"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_New Volume"
msgstr "Gép törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "Poll memory usage stats"
#~ msgstr "Memóriahasználat"
#, fuzzy
#~ msgid "Show disk I/O in summary"
#~ msgstr "Hálózati forgalom"
#, fuzzy
#~ msgid "Show network I/O in summary"
#~ msgstr "Hálózati forgalom"
#, fuzzy
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "<b>Teljesítmény</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "Feldolgozás..."
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "AZ"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Állapot"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Memóriahasználat"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Graphics</b>"
#~ msgstr "<b>Virtuális CPU-s:</b>"
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Hálózat</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sound</b>"
#~ msgstr "<b>Tároló</b>"
#~ msgid "<b>Storage</b>"
#~ msgstr "<b>Tároló</b>"
#~ msgid "_Path to install media:"
#~ msgstr "A telepítőlemez _elérési útja:"
#, fuzzy
#~ msgid "Serial Consoles"
#~ msgstr "_Soros konzol"
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
#~ msgstr "Összes CPU a gazdarendszeren:"
#~ msgid ""
#~ "All virtual machines\n"
#~ "Active virtual machines\n"
#~ "Inactive virtual machines"
#~ msgstr ""
#~ "Minden virtuális gép\n"
#~ "Aktív virtuális gép\n"
#~ "Inaktív virtuális gép"
#~ msgid "Domain ID"
#~ msgstr "Tartományazonosító"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Memóriahasználat"
#~ msgid "_View:"
#~ msgstr "_Nézet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to complete install: "
#~ msgstr "GTK-t nem lehet inicializálni: "
#~ msgid "Paravirtualized"
#~ msgstr "Paravirtualizált"
#~ msgid "Fully virtualized"
#~ msgstr "Teljesen virtualizált"
#~ msgid "The virtual machine is now being created. "
#~ msgstr "A virtuális gép most jön létre."
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
#~ msgstr "Érvénytelen FV OS típus"
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
#~ msgstr "Érvénytelen FV OS variáns"
#~ msgid "ISO Path Not Found"
#~ msgstr "Az ISO elérési útja nem található"
#~ msgid "Storage Address Required"
#~ msgstr "Tárcím szükséges"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
#~ msgstr ""
#~ "Meg kell adni egy partíciót vagy egy fájlt a vendégtelepítés tárolásához"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Storage Address"
#~ msgstr "Érvénytelen tárcím"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Parameter Error"
#~ msgstr "Hálózathasználat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
#~ msgstr ""
#~ "Ez azonnal törli a virtuális gépet és a lemezképmását tönkreteheti. "
#~ "Biztos benne?"
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
#~ msgstr "<b>CPU-k:</b>"
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
#~ msgstr "<b>Példa:</b> rendszer1"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Install media</b>"
#~ msgstr "<b>Kezdeti memória:</b>"
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
#~ msgstr "<b>Memória:</b>"
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
#~ msgstr "<b>Memória</b> ás <b>CPU</b> foglalása"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
#~ "machine should use"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tároló</b> részletek melyik lemezpartíciót vagy fájlt használja a "
#~ "rendszer"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgstr "<small><b>Példa:</b> ftp://hostnev.pelda.hu/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Példa:</b> http://kiszolgalo.pelda.hu/distro/i386/fa</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgstr "<small><b>Példa:</b> ftp://hostnev.pelda.hu/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
#~ "for full virtualization.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Megjegyzés:</b> A gazdarendszer CPU-ja ezen a gépen nem "
#~ "támogatja a teljes virtualizációt.</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Megjegyzés:</b> A gazdarendszer CPU-ja ezen a gépen támogatja a "
#~ "teljes virtualizációt, de az nem engedélyezett a BIOS-ban.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
#~ "system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Tipp:</b> A legnagyobb teljesítményhez a virtuális CPU-k "
#~ "számának kisebbnek vagy egyenlőnek kell lennie a gazdarendszer fizikai "
#~ "CPU-inak számával.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Példa:</b> </small> További tárhelyeket, beleértve a hálózati "
#~ "csatolt tárolókat, adhat hozzá a virtuális rendszerhez miután az "
#~ "elkészült ugyanazokkal az eszközökkel, amiket a fizikai rendszeren "
#~ "használnának."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Figyelem:</b> Ha nem foglalja le a teljes lemezt a virtuális "
#~ "gép létrehozásakor, akkor a tárhely igény szerint fog lefoglalódni a "
#~ "vendégrendszer futása közben. Ha nincs elegendő szabad hely a "
#~ "gazdarendszeren, az a vendégrendszer adatsérülését okozhatja.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualizáció módjának kiválasztása</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Media</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Telepítőlemez keresése</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualizáció módjának kiválasztása</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Source</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Telepítőlemez keresése</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
#~ "CPU Allocation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memória- és "
#~ "CPU-foglalás </span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Creation </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">A virtuális "
#~ "rendszer elnevezése </span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Name </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\"> Új "
#~ "virtuális rendszer teremtése </span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualization Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualizáció módjának kiválasztása</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
#~ msgstr "Az új virtuális rendszer <b>neve</b>"
#~ msgid "CPU architecture:"
#~ msgstr "CPU architektúra:"
#, fuzzy
#~ msgid "F_ully virtualized:"
#~ msgstr "Teljesen virtuális:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Size Select"
#~ msgstr "Fájl _mérete:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO Location Field"
#~ msgstr "ISO _helye:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO _location:"
#~ msgstr "ISO _helye:"
#, fuzzy
#~ msgid "Initial memory:"
#~ msgstr "<b>Kezdeti memória:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Install URL Field"
#~ msgstr "Telepítőlemez szükséges"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation media _URL:"
#~ msgstr "Telepítőlemez _URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation source:"
#~ msgstr "<b>Telepítés forrása:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
#~ msgstr ""
#~ "Hardverszimulációt tartalmaz, megengedve operációs rendszerek szélesebb "
#~ "skáláját (nem szükséges OR módosítása). Lassabb, mint a paravirtuális "
#~ "rendszerek."
#, fuzzy
#~ msgid "Kickstart Field"
#~ msgstr "<b>Beindító forrás:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Kickstart source:"
#~ msgstr "<b>Beindító forrás:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
#~ msgstr ""
#~ "Gépek virtualizációjának pehelysúlyú módja. Korlátozza az operációs "
#~ "rendszerek választékát, mert az OR-t egyedileg kell módosítani a "
#~ "paravirtualizáció támogatására. Jobb teljesítményt nyújt, mint a teljesen "
#~ "virtualizált rendszerek."
#~ msgid "Logical host CPUs:"
#~ msgstr "Logikai gazdarendszer CPU-k:"
#, fuzzy
#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "<b>Gépnév:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum memory:"
#~ msgstr "<b>Maximális memória:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
#~ msgstr "Virtuális CPU-k"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Select"
#~ msgstr "Hálózat"
#~ msgid "OS _Variant:"
#~ msgstr "OS variáns:"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition Field"
#~ msgstr "P_artíció:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
#~ msgstr "Válasszon nevet a virtuális rendszernek:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr "Kérem, válassza ki a telepítendő vendég operációs rendszer típusát:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
#~ "in your host domain!"
#~ msgstr ""
#~ "Kérem, adja meg ennek a virtuális gépnek a memóriabeállítását. Megadhatja "
#~ "a maximális memóriaméretet, amit a VM használhat, valamint opcionálisan "
#~ "egy kisebb méretet, ami induláskor lesz lefoglalva. Figyelem: a túl "
#~ "magasra állított VM memóriaméret a gazdarendszeren a memória elfogyását "
#~ "eredményezheti!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
#~ "up with."
#~ msgstr "Adja meg a virtuális CPU-k számát, amivel a VG indul!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
#~ "operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Adja meg, hogy hogyan szeretné hozzárendelni a helyet ezen a fizikai "
#~ "gazdarendszeren az új virtuális rendszerhez. Ezt a helylesz felhasználva "
#~ "a virtuális rendszer operációs rendszerének telepítésére."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
#~ msgstr ""
#~ "Adja meg, hol érhető el az erre a <b>paravirtuális</b> rendszerre "
#~ "telepítendő operációs rendszer telepítőlemeze! Esetleg megadhat URL-t a "
#~ "beindító fájlhoz, ami leírja ezt a rendszert:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Adja meg, hol érhető el az erre a <b>teljesen virtuális</b> rendszerre "
#~ "telepítendő operációs rendszer telepítőlemeze!"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
#~ msgstr "Válasszon nevet a virtuális rendszernek:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
#~ "system on the virtual machine"
#~ msgstr ""
#~ "A virtuális rendszerre telepítendő operációs rendszerhez szükséges fájlok "
#~ "<b>helye</b>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "E segéd végigvezeti egy új virtuális rendszer teremtésének folyamatán. "
#~ "Kérdez néhány információt a kívánt virtuális rendszerről, pl:"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual CPUs:"
#~ msgstr "Virtuális CPU-k"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtualization method:"
#~ msgstr "<b>Virtualizáció módja:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
#~ "virtualized</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Teljesen virtuális</b> vagy <b>paravirtuális</b> legyen-e a rendszer"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr "Ki kell választania az új rendszer virtualizációjának módját:"
#, fuzzy
#~ msgid "_ISO image location:"
#~ msgstr "_ISO képmás helye:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "Név:"
#~ msgid "_Paravirtualized:"
#~ msgstr "_Paravirtuális:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
#~ msgstr "VM _induló memória (MB):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
#~ msgstr "Virtuális CPU-k"
#~ msgid "20 bits/sec"
#~ msgstr "20 bit/sec"
#~ msgid "Disk usage:"
#~ msgstr "Lemezhasználat:"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Hardver"
#~ msgid "Network usage:"
#~ msgstr "Hálózathasználat:"
#, fuzzy
#~ msgid "disk\t"
#~ msgstr "Lemez"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>Lemezképmás:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
#~ "guest display</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tárhely "
#~ "hozzárendelése</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
#~ "hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Készen a "
#~ "telepítés megkezdésére</span>"
#~ msgid "File _Location:"
#~ msgstr "Fájl _helye:"
#~ msgid "File _Size:"
#~ msgstr "Fájl _mérete:"
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
#~ msgstr "Normál lemez_partíció:"
#~ msgid "P_artition:"
#~ msgstr "P_artíció:"
#~ msgid "Simple F_ile:"
#~ msgstr "Egyszerű _fájl"
#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "Lemezhasználat"
#, fuzzy
#~ msgid "Machine Details..."
#~ msgstr "Gép részletei…"
#~ msgid "Network traffic"
#~ msgstr "Hálózati forgalom"
#~ msgid "Virtual CPUs"
#~ msgstr "Virtuális CPU-k"
#, fuzzy
#~ msgid "32"
#~ msgstr "2"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\"> Új "
#~ "virtuális rendszer teremtése </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">A virtuális "
#~ "rendszer elnevezése </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "begin installation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Készen a "
#~ "telepítés megkezdésére</span>"
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
#~ msgstr "Az új virtuális rendszer <b>neve</b>"
#~ msgid "CPU/memory"
#~ msgstr "CPU/memória"
#~ msgid "Create a new virtual system"
#~ msgstr "Új virtuális rendszer teremtése"
#, fuzzy
#~ msgid "Local inst"
#~ msgstr "_Helyi gazdarendszer"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
#~ msgstr "Válasszon nevet a virtuális rendszernek:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
#~ msgstr ""
#~ "Adja meg, hol érhető el az erre a <b>teljesen virtuális</b> rendszerre "
#~ "telepítendő operációs rendszer telepítőlemeze!"
#~ msgid "System _Name:"
#~ msgstr "Rendszer_név:"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
#~ "create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "E segéd végigvezeti egy új virtuális rendszer teremtésének folyamatán. "
#~ "Kérdez néhány információt a kívánt virtuális rendszerről, pl:"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Típus"
#~ msgid "VMS"
#~ msgstr "VMS"
#~ msgid "_VCPUs:"
#~ msgstr "_VCPU-k:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Teljesítmény</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Grab Keyboard"
#~ msgstr "Billentyűzeti bevitel elfogása:"
#, fuzzy
#~ msgid "History Samples"
#~ msgstr "minták"
#, fuzzy
#~ msgid "Remote VM"
#~ msgstr "_Távoli gazdarendszer"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Physical Device"
#~ msgstr "Telepítőlemez szükséges"
#~ msgid "serial console"
#~ msgstr "soros konzol"
#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#, fuzzy
#~ msgid "Password Field"
#~ msgstr "Jelszó:"
#~ msgid "Virtual Machine Console"
#~ msgstr "Virtuális gép konzolja"
#~ msgid "_Destroy"
#~ msgstr "_Törlés"
#, fuzzy
#~ msgid "\t"
#~ msgstr "5\t"
#~ msgid "/xen/demo.img"
#~ msgstr "/xen/demo.img"
#, fuzzy
#~ msgid "256"
#~ msgstr "256\t"
#, fuzzy
#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
#~ msgstr "80 MB 1 GB-ból"
#, fuzzy
#~ msgid "2000 MB"
#~ msgstr "200 MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Name"
#~ msgstr "Hálózathasználat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Net UUID"
#~ msgstr "UUID:"
#~ msgid " free"
#~ msgstr " szabad"
#~ msgid " of "
#~ msgstr " ebből: "
#~ msgid "/tmp"
#~ msgstr "/tmp"
#~ msgid "10 TB"
#~ msgstr "10 TB"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you "
#~ "can't decrease its size."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tipp:</b> Csak növelni lehet a fájlalapú tárhely méretét; nem lehet "
#~ "csökkenteni a méretét."
#~ msgid ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgstr ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgid "Modify File Storage"
#~ msgstr "Fájl tároló módosítása"
#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):"
#~ msgstr "_Csatolási pont (a virtuális rendszerben):"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "2 GB"
#~ msgstr "2 GB"
#~ msgid "256\t"
#~ msgstr "256\t"
#~ msgid "400 MB"
#~ msgstr "400 MB"
#~ msgid "5\t"
#~ msgstr "5\t"
#, fuzzy
#~ msgid "512 MB"
#~ msgstr "500 MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Architecture Select"
#~ msgstr "CPU architektúra:"
#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
#~ msgstr "Rendszermag / hardver gyorsítás engedélyezése:"
#~ msgid "FV install"
#~ msgstr "TV telepítés"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Type Select"
#~ msgstr "Operációs rendszer _típusa:"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Variant Select"
#~ msgstr "OS variáns:"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgid ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgstr ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgid "para"
#~ msgstr "para"
#~ msgid "18%"
#~ msgstr "18%"
#~ msgid "200 MB"
#~ msgstr "200 MB"
#~ msgid "30 MB of 128 MB"
#~ msgstr "30 MB 128 MB-ból"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "80 MB of 1 GB"
#~ msgstr "80 MB 1 GB-ból"
#, fuzzy
#~ msgid "Host details..."
#~ msgstr "Gép részletei…"
#~ msgid "De_tails"
#~ msgstr "_Részletek"
#~ msgid "to complete."
#~ msgstr "míg befejeződik."
#~ msgid "Storage Address Is Directory"
#~ msgstr "A tárcím könyvtár"
#~ msgid ""
#~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
#~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
#~ "existing file."
#~ msgstr ""
#~ "A tárolás módszereként 'Egyszerű fájl'-t választott, de könyvtárt jelölt "
#~ "ki fájl helyett. Kérem, adjon meg egy új fájlnevet vagy válasszon egy "
#~ "létező fájlt."
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
#~ msgstr "Lemez tárhely lefoglalása és a következő kiolvasása: "
#, fuzzy
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
#~ msgstr "A képmások telepítése eltarthat egy ideig"
#~ msgid "Verify that:\n"
#~ msgstr "Ellenőrizze:\n"
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
#~ msgstr " - Xen gazdakernel működik.\n"
#~ msgid " - The Xen service has been started\n"
#~ msgstr " - A Xen szolgáltatás elindult.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgstr " - A Xen szolgáltatás elindult.\n"
#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
#~ msgstr "Nem lehet kapcsolatba lépni „%s” felügyelővel."
#, fuzzy
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "_Kapcsolódás"
#~ msgid "New machine..."
#~ msgstr "Új gép…"
#~ msgid "Invalid PV media address"
#~ msgstr "Érvénytelen PV médiacím"
#~ msgid "Invalid system name"
#~ msgstr "Érvénytelen rendszernév"
#~ msgid "Invalid memory setting"
#~ msgstr "Érvénytelen memóriabeállítás"
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
#~ msgstr "Rendszernév nem lehet üres, 50 betűnél hosszabb"
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
#~ msgstr "A rendszernév csak alfanumerikus és '_' jelet tartalmazhat"
#~ msgid "Hardware Support Required"
#~ msgstr "Hardvertámogatás szükséges"
#~ msgid ""
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Úgy tűnik ez a hardver nem támogatja a teljes virtualizációt. Csak "
#~ "paravirtualizált vendégek érhetők el ezen a hardveren."
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
#~ msgstr "Meg kell az ISO helyét a vendégrendszer telepítéséhez"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Érvényes elérési utat kell megadni az ISO képmásnak a vendégrendszer "
#~ "telepítéséhez"
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
#~ msgstr "A CDROM telepítőlemezt kell választani vendég telepítéséhez"
#~ msgid "URL Required"
#~ msgstr "URL szükséges"
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
#~ msgstr "Meg kell adni egy URL-t a telepítő képmásnak a vendég telepítéséhez"
#~ msgid "_Read only connection"
#~ msgstr "_Csak olvasható kapcsolat"
#~ msgid "Guest Install Error"
#~ msgstr "Vendégtelepítő hiba"
#~ msgid "00:16:3e:"
#~ msgstr "00:16:3e:"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
#~ "letters A-F"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tipp:</b> Hexadecimális értékként elfogadhatók 0-9 számjegyek és A-F "
#~ "betűk"
#~ msgid "Add Virtual NIC"
#~ msgstr "Virtuális NIC hozzáadása"
#~ msgid "Add virtual NIC with:"
#~ msgstr "Virtuális NIC hozzáadása ezzel:"
#~ msgid "Randomly generated MAC address"
#~ msgstr "Véletlenül készített MAC-címek"
#~ msgid "mac-addr-random"
#~ msgstr "veletlen-mac-cim"
#~ msgid "<b>Disk size:</b>"
#~ msgstr "<b>Lemezméret:</b>"
#~ msgid ""
#~ "Press finish to create a new virtual machine with\n"
#~ "this configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Kattintson a befejezésre az új virtuális gép létrehozásához\n"
#~ "evvel a beállítással."
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
#~ "points are as seen from the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tipp:</b> Fáljelhelyezési útvonalak, ahogy a fizikai gazdáról "
#~ "látszanak. Csatolási pontok, ahogy a virtuális gépről látszanak."