mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2025-02-25 18:55:27 -06:00
Doesn't mesh well with intltool usage. I'll just need to push the file regularly to transifex.
8188 lines
268 KiB
Plaintext
8188 lines
268 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2008-2009.
|
||
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012.
|
||
#: ../virtManager/host.py:581
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 15:39+0000\n"
|
||
"Last-Translator: ngoswami <ngoswami@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: as\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../virt-manager:57
|
||
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক আৰম্ভ কৰোঁতে সমস্যা"
|
||
|
||
#: ../virt-install:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"An install method must be specified\n"
|
||
"(%(methods)s)"
|
||
msgstr "এটা init পথ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব"
|
||
|
||
#: ../virt-install:50
|
||
msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s"
|
||
msgstr "ক্লোন সংক্ৰান্ত প্ৰাচল নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virt-install:139
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error in watchdog device parameters: %s"
|
||
msgstr "ক্লোন সংক্ৰান্ত প্ৰাচল নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virt-install:148
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error in filesystem device parameters: %s"
|
||
msgstr "ক্লোন সংক্ৰান্ত প্ৰাচল নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768
|
||
#, fuzzy, c-format, python-format
|
||
msgid "Error with storage parameters: %s"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্কৰ প্ৰাচলৰ সৈতে ভুল।"
|
||
|
||
#: ../virt-install:219
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to "
|
||
"run unmodified operating systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:258
|
||
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:281 ../virt-install:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "অবিকল্পিত"
|
||
|
||
#: ../virt-install:330
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error validating install location: %s"
|
||
msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: "
|
||
|
||
#: ../virt-install:335
|
||
msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:337
|
||
msgid "What is the install URL?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:411
|
||
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:415
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
|
||
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:421
|
||
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:423
|
||
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:425
|
||
msgid "Cannot use --network with --nonetworks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:431
|
||
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:442
|
||
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:445
|
||
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
|
||
msgstr "Libvirt সংস্কৰণে দূৰৱৰ্তী URL ইনস্টলসমূহ সমৰ্থন নকৰে।"
|
||
|
||
#: ../virt-install:453
|
||
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:455
|
||
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:468
|
||
msgid "Can't use --pxe with --nonetworks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A disk device must be specified with --import."
|
||
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../virt-install:569
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক নিৰ্বাচনে PXE সমৰ্থন নকৰে"
|
||
|
||
#: ../virt-install:595
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
|
||
"install the 'virt-viewer' package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Starting install..."
|
||
msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: "
|
||
|
||
#: ../virt-install:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:683
|
||
msgid "Guest installation complete... restarting guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:690
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Domain install interrupted."
|
||
msgstr "ইনস্টল ট্ৰিৰ প্ৰয়োজন।"
|
||
|
||
#: ../virt-install:712
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Domain has crashed."
|
||
msgstr "অতিথি বিপৰ্যস্ত হৈছে"
|
||
|
||
#: ../virt-install:749
|
||
msgid ""
|
||
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
|
||
"the console to complete the installation process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minutes "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to "
|
||
"complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:762
|
||
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:769
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not lookup domain after install: %s"
|
||
msgstr "libvirt ৰ সহায়ত মাধ্যম তালিকা নিৰ্মাণ কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||
|
||
#: ../virt-install:776
|
||
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:801
|
||
msgid "Dry run completed successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:807
|
||
msgid ""
|
||
"--print-xml can only be used with guests that do not have an installation "
|
||
"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-"
|
||
"step all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:817
|
||
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:821
|
||
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "কার্নেল বিকল্পসমূহ:"
|
||
|
||
#: ../virt-install:844 ../virt-image:63
|
||
msgid "Name of the guest instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:846 ../virt-image:65
|
||
msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:850
|
||
msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:853
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set domain security driver configuration."
|
||
msgstr "স্থিৰ সংৰূপ:"
|
||
|
||
#: ../virt-install:855
|
||
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:858
|
||
msgid "Installation Method Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:860
|
||
msgid "CD-ROM installation media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:862
|
||
msgid ""
|
||
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:865
|
||
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:867
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Build guest around an existing disk image"
|
||
msgstr "স্থায়ী ডিস্কৰ ছবি ইমপোৰ্ট কৰক (_e)"
|
||
|
||
#: ../virt-install:869
|
||
msgid ""
|
||
"Path to init binary for container guest. Ex:\n"
|
||
"--init /path/to/app (to contain an application)\n"
|
||
"--init /sbin/init (for a full OS container)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:873
|
||
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:876
|
||
msgid ""
|
||
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:880
|
||
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:882 ../virt-image:71
|
||
msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:885
|
||
msgid ""
|
||
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', "
|
||
"'win2k'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:888
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, "
|
||
"etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Storage Configuration"
|
||
msgstr "ব্ৰিজ সংৰূপ"
|
||
|
||
#: ../virt-install:894
|
||
msgid ""
|
||
"Specify storage with various options. Ex.\n"
|
||
"--disk path=/my/existing/disk\n"
|
||
"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n"
|
||
"--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:899
|
||
msgid "Don't set up any disks for the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:916
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't create network interfaces for the guest."
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../virt-install:922
|
||
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:926
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device Options"
|
||
msgstr "উন্নত বিকল্প"
|
||
|
||
#: ../virt-install:935
|
||
msgid "Virtualization Platform Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61
|
||
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63
|
||
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:942
|
||
msgid "This guest should be a container guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:945
|
||
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:949
|
||
msgid "The CPU architecture to simulate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:951
|
||
msgid "The machine type to emulate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78
|
||
msgid ""
|
||
"Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
|
||
"variant db)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82
|
||
msgid ""
|
||
"Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
|
||
"variant db)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:961 ../virt-image:68
|
||
msgid "UUID for the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93
|
||
msgid "Miscellaneous Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:967
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Have domain autostart on host boot up."
|
||
msgstr "হস্ট চিস্টেম বুট কৰোঁতে ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ আৰম্ভ কৰক (_u)"
|
||
|
||
#: ../virt-install:969
|
||
msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:972
|
||
msgid ""
|
||
"Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the "
|
||
"guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:975 ../virt-image:104
|
||
msgid "Don't boot guest after completing install."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:977
|
||
msgid "Time to wait (in minutes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:979
|
||
msgid ""
|
||
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:982
|
||
msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88
|
||
msgid "Suppress non-error output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190
|
||
msgid "Request user input for ambiguous situations or required options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print debugging information"
|
||
msgstr "OS ৰ তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।"
|
||
|
||
#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown argument '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:1027
|
||
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215
|
||
msgid "Installation aborted at user request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What is the name for the cloned virtual machine?"
|
||
msgstr "এই ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ কাৰণে ভঁৰাল সামৰ্থবান কৰক (_E)"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A name is required for the new virtual machine."
|
||
msgstr "এই ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ কাৰণে ভঁৰাল সামৰ্থবান কৰক (_E)"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What is the name of the original virtual machine?"
|
||
msgstr "এই ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ কাৰণে ভঁৰাল সামৰ্থবান কৰক (_E)"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An original machine name or xml file is required."
|
||
msgstr "এটা আন্তঃপৃষ্ঠ নামৰ প্ৰয়োজন।"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:142
|
||
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:145
|
||
msgid "XML file to use as the original guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:147
|
||
msgid ""
|
||
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:150
|
||
msgid "Name for the new guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:152
|
||
msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:158
|
||
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:161
|
||
msgid ""
|
||
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
|
||
"copy=hdc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:165
|
||
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:169
|
||
msgid ""
|
||
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
|
||
"unchanged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Networking Configuration"
|
||
msgstr "বান্ধনী সংৰূপ"
|
||
|
||
#: ../virt-clone:175
|
||
msgid ""
|
||
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
|
||
"MAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:181
|
||
msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:184
|
||
msgid ""
|
||
"Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the "
|
||
"new clone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:194
|
||
msgid ""
|
||
"Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all "
|
||
"other prompts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:225
|
||
msgid "Must be privileged to clone Xen guests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-clone:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clone '%s' created successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-image:43
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The image requires %i network interface."
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../virt-image:74
|
||
msgid ""
|
||
"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-image:78
|
||
msgid "Full Virtualization specific options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-image:81
|
||
msgid "Disables APIC for fully virtualized guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-image:84
|
||
msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-image:95
|
||
msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-image:98
|
||
msgid "The zero-based index of the boot record to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-image:101
|
||
msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-image:107
|
||
msgid "Skip disk checksum verification process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-image:123
|
||
msgid "You need to provide an image XML descriptor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-image:143
|
||
msgid "Cannot parse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-image:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The index for --boot must be between 0 and %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-image:198
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Creating guest %s..."
|
||
msgstr "সংৰক্ষণৰ পুল নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..."
|
||
|
||
#: ../virt-convert:51
|
||
msgid "Input format, e.g. 'vmx'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:54
|
||
msgid "Output format, e.g. 'virt-image'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:56
|
||
msgid "Output disk format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:69
|
||
msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:71
|
||
msgid ""
|
||
"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:74
|
||
msgid ""
|
||
"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
|
||
"'solaris10', 'win2k', 'vista'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:93
|
||
msgid "Dry run, don't make any changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:102
|
||
msgid "You need to provide an input VM definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:104
|
||
msgid "Too many arguments provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown output disk format \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown output format \"%s\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No output handler for format \"%s\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:136
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s"
|
||
msgstr "অবিকল্পিত সংৰক্ষণৰ পুল '%s' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়: %s"
|
||
|
||
#: ../virt-convert:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown input format \"%s\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No input handler for format \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't import file \"%s\": %s"
|
||
msgstr "'%s' ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||
|
||
#: ../virt-convert:235
|
||
msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:255
|
||
msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't convert disks: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virt-convert:279
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s"
|
||
msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%s' আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||
|
||
#: ../virt-convert:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aborted at user request"
|
||
msgstr "বিৰতি অনুৰোধ সুনিশ্চিত কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495
|
||
#: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076
|
||
msgid "Connection does not support storage management."
|
||
msgstr "সংযোগে ভঁৰালৰ ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থিত নকৰে।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404
|
||
msgid "Not supported for this guest type."
|
||
msgstr "এই ধৰনৰ অতিথিৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395
|
||
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
||
msgstr "এই সংযোগ দ্বাৰা হস্ট ডিভাইচৰ সংখ্যা স্থাপন সমৰ্থিত নহয়"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:401
|
||
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
||
msgstr "Libvirt ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিঅ' ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:410
|
||
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
|
||
msgstr "এই হাইপাৰভাইছৰ/libvirt ৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:527
|
||
msgid "IDE disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:528
|
||
msgid "IDE CDROM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Floppy disk"
|
||
msgstr "ফ্লপি ড্ৰাইভ (_r)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:534
|
||
msgid "SCSI disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:536
|
||
msgid "USB disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:539
|
||
msgid "SATA disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtio disk"
|
||
msgstr "উপস্থিত ডিস্ক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:543
|
||
msgid "Virtio lun"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:545
|
||
msgid "Virtio SCSI disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:547
|
||
msgid "Virtio SCSI lun"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Xen virtual disk"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ অনুপস্থিত"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040
|
||
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
||
msgstr "EvTouch USB গ্ৰাফিকেল টেবলেট"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042
|
||
msgid "Generic USB Mouse"
|
||
msgstr "সাধাৰণ USB মাউছ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:559
|
||
msgid "VNC server"
|
||
msgstr "VNC চাৰ্ভাৰ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:560
|
||
msgid "Spice server"
|
||
msgstr "Spice চাৰ্ভাৰ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:561
|
||
msgid "Local SDL window"
|
||
msgstr "স্থানীয় SDL উইন্ডো"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:583
|
||
msgid "No Devices Available"
|
||
msgstr "কোনো ডিভাইচ উপলব্ধ নাই।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:884
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"হাৰ্ডৱেৰৰ পৰা প্ৰাপ্ত ইনপুট প্ৰমাণ কৰোঁতে উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নাযায়: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:896
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to add device: %s"
|
||
msgstr "ডিভাইচ যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:988
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:50
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "ভঁৰাল"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:992
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "ইনপুট"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:996
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "গ্ৰাফিক্স"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:998
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "ধ্বনি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1000
|
||
msgid "Video Device"
|
||
msgstr "ভিডিঅ' ডিভাইচ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1002
|
||
msgid "Watchdog Device"
|
||
msgstr "Watchdog ডিভাইচ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1004
|
||
msgid "Filesystem Passthrough"
|
||
msgstr "ফাইলচিস্টেম পাচথ্ৰু"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596
|
||
msgid "Smartcard"
|
||
msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1008
|
||
msgid "USB Redirection"
|
||
msgstr "USB পুনৰনিৰ্দেশ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1077
|
||
msgid "Te_mplate:"
|
||
msgstr "টেমপ্লেইট (_m):"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1079
|
||
msgid "_Source path:"
|
||
msgstr "উৎস পথ (_S):"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1136
|
||
msgid "Creating Storage File"
|
||
msgstr "সংৰক্ষণৰ ফাইল নিৰ্মাণ চিস্টেম"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1137
|
||
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
|
||
msgstr "ডিস্কত সংৰক্ষণ বিতৰণ কৰোঁতে কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব। "
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1175
|
||
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিভাইচ যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1178
|
||
msgid ""
|
||
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
||
"make the device available after the next guest shutdown?"
|
||
msgstr ""
|
||
"এই ডিভাইচক চলি থকা ডিভাইচৰ সৈতে সংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি। আপুনি পৰৱৰ্তী বাৰ বন্ধ কৰাৰ "
|
||
"পিছত ডিভাইচক উপলব্ধ কৰাৰ বিচাৰে নেকি?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error adding device: %s"
|
||
msgstr "বুট ডিভাইচ পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following storage already exists, but is not\n"
|
||
"in use by any virtual machine:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to reuse this storage?"
|
||
msgstr ""
|
||
"নিম্নলিখিত সংৰক্ষণ ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান, কিন্ত\n"
|
||
"কোনো ভাৰচুৱেল ডিভাইচ দ্বাৰা ব্যৱহৃত নহয়:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"আপুনি এই সংৰক্ষণ পুনৰব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729
|
||
msgid "Storage parameter error."
|
||
msgstr "ভঁৰালৰ প্ৰাচলত ভুল।"
|
||
|
||
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734
|
||
msgid "Not Enough Free Space"
|
||
msgstr "পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান উপস্থিত নাই"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
|
||
msgstr "\"%s\" ডিষ্ক ইতিমধ্যে অন্য অতিথিৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত!"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742
|
||
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিস্ক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1356
|
||
msgid "Network selection error."
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক বাছক।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1357
|
||
msgid "A network source must be selected."
|
||
msgstr "এটা নেটৱাৰ্ক উৎস নিৰ্বাচন কৰা আৱশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1360
|
||
msgid "Invalid MAC address"
|
||
msgstr "MAC ঠিকনা বৈধ নহয়"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1361
|
||
msgid "A MAC address must be entered."
|
||
msgstr "এটা MAC ঠিকনা সুমুৱাব লাগিব।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1393
|
||
msgid "Graphics device parameter error"
|
||
msgstr "গ্ৰাফিকেল ডিভাইচৰ প্ৰাচল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1401
|
||
msgid "Sound device parameter error"
|
||
msgstr "গ্ৰাফিকেল ডিভাইচৰ প্ৰাচল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1408
|
||
msgid "Physical Device Required"
|
||
msgstr "দৈহিক ডিভাইচ আৱশ্যক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1409
|
||
msgid "A device must be selected."
|
||
msgstr "ডিভাইচ নিৰ্বাচন কৰা আৱশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1416
|
||
msgid "Host device parameter error"
|
||
msgstr "হস্ট ডিভাইচৰ প্ৰাচলত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s device parameter error"
|
||
msgstr "%s ডিভাইচ প্ৰাচল ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1472
|
||
msgid "Video device parameter error"
|
||
msgstr "ভিডিঅ' ডিভাইচ প্ৰাচল ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1484
|
||
msgid "Watchdog parameter error"
|
||
msgstr "Watchdog প্ৰাচল ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1497
|
||
msgid "A filesystem source must be specified"
|
||
msgstr "এটা ফাইলচিস্টেম উৎস ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1499
|
||
msgid "A filesystem target must be specified"
|
||
msgstr "এটা ফাইলচিস্টেম লক্ষ্য ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1502
|
||
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
|
||
msgstr "অবৈধ লক্ষ্য পথ। সেই লক্ষ্যৰ সৈতে এটা ফাইলচিস্টেম ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1520
|
||
msgid "Filesystem parameter error"
|
||
msgstr "ফাইলচিস্টেম প্ৰাচল ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1538
|
||
msgid "Smartcard device parameter error"
|
||
msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ প্ৰাচল ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/addhardware.py:1553
|
||
msgid "USB redirected device parameter error"
|
||
msgstr "USB পুনৰনিৰ্দেশিত ডিভাইচ প্ৰাচল ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/asyncjob.py:296
|
||
msgid "Cancel the job before closing window?"
|
||
msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰাৰ আগত কাৰ্য্য বাতিল কৰিব নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/asyncjob.py:315
|
||
msgid "Cancelling job..."
|
||
msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰা হৈ আছে..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/asyncjob.py:339 ../virtManager/asyncjob.py:344
|
||
#: ../ui/vmm-progress.ui.h:3
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "কাৰ্য্য প্ৰক্ৰিয়াকৰণ..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/asyncjob.py:356
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "সমাপ্ত"
|
||
|
||
#: ../virtManager/choosecd.py:106 ../virtManager/choosecd.py:112
|
||
msgid "Invalid Media Path"
|
||
msgstr "অবৈধ মিডিয়াৰ পথ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/choosecd.py:107
|
||
msgid "A media path must be specified."
|
||
msgstr "মিডিয়া পথ উল্লেখ কৰা আবশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/choosecd.py:152
|
||
msgid "Floppy D_rive"
|
||
msgstr "ফ্লপি ড্ৰাইভ (_r)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/choosecd.py:153
|
||
msgid "Floppy _Image"
|
||
msgstr "ফ্লপি ছবি (_I)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:73
|
||
msgid "No storage to clone."
|
||
msgstr "ক্লোন কৰাৰ যোগ্য কোনো সংৰক্ষণ উপলব্ধ নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:79
|
||
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
|
||
msgstr "পৰিচালিত সংৰক্ষণৰ ক্লোনিং এই সংযোগ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:83
|
||
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
||
msgstr "অপৰিচালিত দূৰবৰ্তী সংৰক্ষণ ক্লোন কৰা সম্ভব নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:86
|
||
msgid ""
|
||
"Block devices to clone must be libvirt\n"
|
||
"managed storage volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
"ক্লৌন কৰিব লগিয়া খণ্ড ডিভাইচসমূহ libvirt ব্যৱস্থাপিত\n"
|
||
"সংৰক্ষণ আয়তনসমূহ হব লাগিব।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350
|
||
msgid "No write access to parent directory."
|
||
msgstr "ঊৰ্ধ্বতন পঞ্জিকাত লিখাৰ অনুমতি নাই।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348
|
||
msgid "Path does not exist."
|
||
msgstr "পথ বৰ্তমানে উপস্থিত নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:114
|
||
msgid "Removable"
|
||
msgstr "অপসাৰণযোগ্য"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:117
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "অকল পঢ়িবলৈ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:119
|
||
msgid "No write access"
|
||
msgstr "লিখাৰ অনুমতি অনুপস্থিত"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:122
|
||
msgid "Shareable"
|
||
msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰযোগ্য"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:284 ../virtManager/clone.py:531
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr "বিৱৰণ..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:315
|
||
msgid "Usermode"
|
||
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী-অৱস্থা:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:327
|
||
msgid "Virtual Network"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:399
|
||
msgid "Nothing to clone."
|
||
msgstr "ক্লোন কৰাৰ বাবে একো নাই।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:523
|
||
msgid "Clone this disk"
|
||
msgstr "এই ডিস্ক ক্লোন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:527
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share disk with %s"
|
||
msgstr "%s ৰ সৈতে যৌথৰূপে ডিস্ক ব্যৱহৃত হ'ব"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:539
|
||
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
||
msgstr "সংৰক্ষণ ক্লোন কৰা আৰু যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:595
|
||
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
||
msgstr "এক অথবা একাধিক ডিস্ক ক্লোন কৰা আৰু যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:686
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
||
msgstr "MAC ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:712
|
||
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
||
msgstr "ক্লোন কৰা হ'লে, বৰ্তমান ফাইল আঁতৰি যাব"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:714
|
||
msgid ""
|
||
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
||
"Are you sure you want to use this path?"
|
||
msgstr ""
|
||
"উপস্থিত ছবি প্ৰয়োগ কৰা হ'লে, ক্লোন কৰাৰ সময় পথ নতুন কৰি লিখা হ'ব। আপুনি নিশ্চিতৰূপে "
|
||
"এই পথ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:726
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing storage path: %s"
|
||
msgstr "সংৰক্ষণৰ পথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:777
|
||
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
||
msgstr "ডিস্ক উপেক্ষা কৰা হ'লে পুনঃ তথ্য নতুন কৰি লিখাৰ সম্ভাবনা আছে।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:778
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following disk devices will not be cloned:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
||
msgstr ""
|
||
"নিম্নলিখিত ডিস্ক ডিভাইচসমূহ ক্লোন কৰা নহব:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"নতুন অতিথি চলাব হ'লে, এই ডিস্ক ছবিত উপস্থিত তথ্যসমূহ আঁতৰি নতুন কৰি লিখা হ'ব পাৰে।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426
|
||
#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
||
msgstr "ইনপুট কৰা তথ্য প্ৰমাণ কৰাৰ সময়ত উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:802
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ ক্লোন '%s' নিৰ্মাণ কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:806 ../virtManager/delete.py:149
|
||
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
||
msgstr " আৰু নিৰ্বাচিত সংৰক্ষণ (কিছু সময় ব্যয় হ'ব পাৰে)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/clone.py:815
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ ক্লোন '%s' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:50
|
||
msgid "Locate or create storage volume"
|
||
msgstr "নতুন ভঁৰাল ফাইল চিনাক্ত বা নিৰ্মাণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:51
|
||
msgid "Locate existing storage"
|
||
msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ভঁৰাল বিচাৰক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:58
|
||
msgid "Locate ISO media volume"
|
||
msgstr "ISO ছবি স্থান চিনাক্ত কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:59
|
||
msgid "Locate ISO media"
|
||
msgstr "ISO ছবি স্থান চিনাক্ত কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:64
|
||
msgid "Locate floppy media volume"
|
||
msgstr "ফ্লপি মাধ্যম আয়তন অৱস্থিত কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:65
|
||
msgid "Locate floppy media"
|
||
msgstr "ফ্লপি মাধ্যম অৱস্থিত কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71
|
||
msgid "Locate directory volume"
|
||
msgstr "ডাইৰেকটৰি আয়তন অৱস্থিত কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connect.py:347
|
||
msgid "A hostname is required for remote connections."
|
||
msgstr "দূৰৱৰ্তী সংযোগসমূহৰ বাবে এটা হস্টনামৰ প্ৰয়োজন।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
|
||
msgstr "libvirt ৰ সহায়ত ভৌতিক আন্তঃপৃষ্ঠ তালিকা নিৰ্মাণ কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:162
|
||
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
|
||
msgstr "Libvirt ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিঅ' ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
|
||
msgstr "HAL ক আন্তঃপৃষ্ঠ তালিকাকৰণৰ বাবে আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:176
|
||
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
|
||
msgstr "Libvirt ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিঅ' ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
|
||
msgstr "libvirt ৰ সহায়ত মাধ্যম তালিকা নিৰ্মাণ কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216
|
||
msgid "Libvirt version does not support media listing."
|
||
msgstr "Libvirt সংস্কৰণৰে মাধ্যম তালিকাকৰণ সমৰ্থন নকৰে।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
|
||
msgstr "মাধ্যম তালিকাকৰণৰ বাবে HAL ক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:638
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "বিচ্ছিন্ন"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:640
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:643
|
||
msgid "Active (RO)"
|
||
msgstr "সক্ৰিয় (RO)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543
|
||
#: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:41
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "সক্ৰিয়"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543
|
||
#: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878
|
||
#: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:565
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "অসামৰ্থবান"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048
|
||
#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910
|
||
#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "অজ্ঞাত"
|
||
|
||
#: ../virtManager/connection.py:825
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Original error: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recover error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ডমেইন পুনৰনামাকৰণ ব্যৰ্থ হল। উদ্ধাৰ কৰাৰ চেষ্টাও ব্যৰ্থ হল।\n"
|
||
"\n"
|
||
"প্ৰকৃত ত্ৰুটি: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"উদ্ধাৰ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:365
|
||
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
|
||
msgstr "অনুৰোধ কৰা পৰিচয়ৰ তথ্য VNC চাৰ্ভাৰ প্ৰদান কৰা সম্ভব নহয়"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:367
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The credential type %s is not supported"
|
||
msgstr "%s ধৰনে পৰিচিতি বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:369
|
||
msgid "Unable to authenticate"
|
||
msgstr "প্ৰমাণীত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:376
|
||
msgid "Unsupported console authentication type"
|
||
msgstr "কনচৌলৰ মাধ্যমত প্ৰমাণীকৰণৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:424
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
|
||
msgstr "চকেট পথ '%s' খোলোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:429
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error opening socket path '%s'"
|
||
msgstr "চকেট পথ '%s' খোলোতে ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:695
|
||
msgid "Leave fullscreen"
|
||
msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:716
|
||
msgid "Send key combination"
|
||
msgstr "কি' সংযুক্তি পঠাওক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1
|
||
msgid "Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:738
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Press %s to release pointer."
|
||
msgstr "পোইন্টাৰ এৰিবলে %s টিপক।"
|
||
|
||
#. Guest isn't running, schedule another try
|
||
#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103
|
||
msgid "Guest not running"
|
||
msgstr "অতিথি বৰ্তমানে চলা নাই"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:913
|
||
msgid "Guest has crashed"
|
||
msgstr "অতিথি বিপৰ্যস্ত হৈছে"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:1042
|
||
msgid ""
|
||
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
|
||
msgstr "ত্ৰুটি: হাইপাৰভাইছৰ হস্টলে দৰ্শক সংযোগ নাকচ অথবা বিচ্ছিন্নিত হল!"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:1122
|
||
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
||
msgstr "অতিথিৰ বাবে কনচৌলৰ বিন্যাস কৰা হোৱা নাই"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:1129
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
|
||
msgstr "গ্ৰাফীয় কনচৌল ধৰণ '%s' প্ৰদৰ্শন কৰিব নোৱাৰি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:1137
|
||
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
|
||
msgstr "অতিথিৰ বাবে কনচৌল বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:1142
|
||
msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
||
msgstr "অতিথিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত কনচৌলৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../virtManager/console.py:1168
|
||
msgid "Error connecting to graphical console"
|
||
msgstr "গ্ৰাফীয় কনচৌললে সংযোগ কৰিবলে ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:360
|
||
msgid "No active connection to install on."
|
||
msgstr "ইনস্টল কৰিবলৈ কোনো সক্ৰিয় সংযোগ নাই।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:422
|
||
msgid "Connection is read only."
|
||
msgstr "সংযোগক অকল পঢ়িব পাৰি।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:425
|
||
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
|
||
msgstr "এই সংযোগৰ বাবে কোনো হাইপাৰভাইছৰ বিকল্প পোৱা নগল।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:430
|
||
msgid ""
|
||
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
|
||
"KVM kernel modules are not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"ই সাধাৰণত বুজায় যে QEMU অথবা KVM আপোনাৰ ডিভাইচত ইনস্টল নাই, অথবা কাৰনেল মডিউল "
|
||
"মডিউলসমূহ ল'ড কৰা হোৱা নাই।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:445
|
||
msgid ""
|
||
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
|
||
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
|
||
msgstr ""
|
||
"হস্টে সম্পূৰ্ণ ভাৰছুৱেলাইজেষণ সমৰ্থন কৰে, কিন্তু কোনো প্ৰাসংগিক ইনস্টল বিকল্পসমূহ উপলব্ধ "
|
||
"নহয়। ই আপোনাৰ চিস্টেম BIOS ত সমৰ্থন অসামৰ্থবান বুজাব পাৰে।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:452
|
||
msgid ""
|
||
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
|
||
"be limited."
|
||
msgstr ""
|
||
"হস্টে খুব সম্ভব হাৰ্ডৱেৰ ভাৰছুৱেলাইজেষণ সমৰ্থন নকৰে। ইনস্টল বিকল্পসমূহ সীমিত হব পাৰে।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:458
|
||
msgid ""
|
||
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
|
||
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
|
||
msgstr ""
|
||
"KVM উপলব্ধ নহয়। ই KVM পেকেইজ ইনস্টল নাই, অথবা KVM কাৰনেল মডিউলসমূহ ল'ড কৰা হোৱা "
|
||
"নাই বুজাব পাৰে। আপোনাৰ ভাৰচুৱেল ডিভাইচসমূহে বেয়া ধৰণে পৰিৱেশন কৰিব পাৰে।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:492
|
||
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
|
||
msgstr "Libvirt সংস্কৰণে দূৰৱৰ্তী URL ইনস্টলসমূহ সমৰ্থন নকৰে।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:499
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
||
msgstr "paravirt অতিথিৰ কাৰণে %s ইনস্টলসমূহ পোৱা নাযায়।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:511
|
||
msgid "No install methods available for this connection."
|
||
msgstr "এই সংযোগৰ বাবে কোনো ইনস্টল পদ্ধতি উপলব্ধ নাই।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:559
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
||
msgstr "হস্টত %(maxmem)s লৈকে পোৱা যায়"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:573
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
|
||
msgstr "হাইপাৰভাইছৰে অকল %d ভাৰ্চুৱেল CPU ৰহে সমৰ্থন কৰি।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:582
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
||
msgstr "%(numcpus)d লৈকে পোৱা যায়"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:670
|
||
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
|
||
msgstr "paravirt ৰ বাবে কেৱল URL অথবা ইমপোৰ্ট ইনস্টলসমূহ সমৰ্থিত।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790
|
||
#: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "গণীয়"
|
||
|
||
#. Add action option
|
||
#: ../virtManager/create.py:782 ../virtManager/create.py:810
|
||
msgid "Show all OS options"
|
||
msgstr "সকলো OS বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:859
|
||
msgid "Local CDROM/ISO"
|
||
msgstr "স্থানীয় CDROM/ISO"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:861
|
||
msgid "URL Install Tree"
|
||
msgstr "URL ইনস্টল ট্ৰি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:863
|
||
msgid "PXE Install"
|
||
msgstr "PXE ইনস্টল"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:865
|
||
msgid "Import existing OS image"
|
||
msgstr "স্থায়ী OS ছবি ইমপোৰ্ট কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:867 ../ui/vmm-create.ui.h:13
|
||
msgid "Application container"
|
||
msgstr "এপ্লিকেচন ধৰোতা"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:869 ../ui/vmm-create.ui.h:14
|
||
msgid "Operating system container"
|
||
msgstr "অপাৰেটিং চিস্টেম ধৰোতা"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:881
|
||
msgid "Host filesystem"
|
||
msgstr "হস্ট ফাইলচিস্টেম"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620
|
||
#: ../virtManager/details.py:2686
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "একো নাই"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:888
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr "Linux"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1111
|
||
msgid "Network selection does not support PXE"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক নিৰ্বাচনে PXE সমৰ্থন নকৰে"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
||
msgstr "পদক্ষেপ %(current_page)d মুঠ %(max_page)d ৰ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting UUID: %s"
|
||
msgstr "UUID নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1471
|
||
msgid "Error setting up default devices:"
|
||
msgstr "অবিকল্পিত ডিভাইচসমূহ ইনস্টল কৰোতে ত্ৰুটি:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
||
msgstr "ইনস্টলৰ প্ৰাচল প্ৰমাণ কৰোঁতে ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1501
|
||
msgid "Invalid System Name"
|
||
msgstr "চিস্টেমৰ নাম বৈধ নহয়"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1523
|
||
msgid "An install media selection is required."
|
||
msgstr "এটা ইনস্টল মিডিয়াৰ নিৰ্বাচন আৱশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1533
|
||
msgid "An install tree is required."
|
||
msgstr "ইনস্টল ট্ৰিৰ প্ৰয়োজন।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1547
|
||
msgid "A storage path to import is required."
|
||
msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে এটা সংৰক্ষণ পথৰ প্ৰয়োজন।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1554
|
||
msgid "An application path is required."
|
||
msgstr "এটা এপ্লিকেচন পথৰ প্ৰয়োজন।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1561
|
||
msgid "An OS directory path is required."
|
||
msgstr "এটা OS ডাইৰেকটৰি পথৰ প্ৰয়োজন।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1572
|
||
msgid "Error setting installer parameters."
|
||
msgstr "ইনস্টলাৰৰ প্ৰাচল নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1601
|
||
msgid "Error setting install media location."
|
||
msgstr "ইনস্টল মিডিয়াৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1610
|
||
msgid "Error setting OS information."
|
||
msgstr "OS ৰ তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1644
|
||
msgid "Error setting CPUs."
|
||
msgstr "CPU নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1651
|
||
msgid "Error setting guest memory."
|
||
msgstr "অতিথিৰ মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1714
|
||
msgid "A storage path must be specified."
|
||
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1774
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network device required for %s install."
|
||
msgstr "%s ইনস্টলৰ কাৰণে নেটৱাৰ্ক ডিভাইচৰ প্ৰয়োজন।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1870
|
||
msgid "Error starting installation: "
|
||
msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: "
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1907
|
||
msgid "Creating Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1908
|
||
msgid ""
|
||
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
||
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ এতিয়া সৃষ্টি কৰা হৈছে। ডিষ্ক ভঁৰালৰ বিতৰণ আৰু ইনস্টল ছবিৰ উদ্ধাৰ "
|
||
"সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1920
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
||
msgstr "ইনস্টল সমাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ: '%s'"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:1994
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error continue install: %s"
|
||
msgstr "ইনস্টল চলাই নিওতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/create.py:2063
|
||
msgid "Detecting"
|
||
msgstr "সন্ধান কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "ব্ৰিজ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:195
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "বান্ধনী"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:197
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "ইথাৰনেট"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:199
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733
|
||
#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:15
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "নাম"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:215
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "ধৰণ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:216
|
||
msgid "In use by"
|
||
msgstr "দ্বাৰা ব্যৱহৃত"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:254 ../virtManager/createinterface.py:264
|
||
msgid "System default"
|
||
msgstr "চিস্টেম অবিকল্পিত"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:498
|
||
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
|
||
msgstr "ব্ৰিজ কৰিবলে আন্তঃপৃষ্ঠ(সমূহ) বাছক:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:501
|
||
msgid "Choose parent interface:"
|
||
msgstr "উপধায়ক আন্তঃপৃষ্ঠ বাছক:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:503
|
||
msgid "Choose interfaces to bond:"
|
||
msgstr "বন্ধনৰ বাবে আন্তঃপৃষ্ঠসমূহ বাছক:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:505
|
||
msgid "Choose an unconfigured interface:"
|
||
msgstr "এটা অসংৰূপিত আন্তঃপৃষ্ঠ বাছক:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:560
|
||
msgid "No interface selected"
|
||
msgstr "কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:917
|
||
msgid "An interface name is required."
|
||
msgstr "এটা আন্তঃপৃষ্ঠ নামৰ প্ৰয়োজন।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:921
|
||
msgid "An interface must be selected"
|
||
msgstr "এটা আন্তঃপৃষ্ঠ নাম নিৰ্বাচন কৰিব লাগিব"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:952
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following interface(s) are already configured:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
|
||
"want to use the selected interface(s)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"নিম্নলিখিত আন্তঃপৃষ্ঠ(সমূহ) ইতিমধ্যে সংৰূপিত:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"এইসমূহক ব্যৱহাৰ কৰিলে স্থায়ী সংৰূপ পুনৰ লিখা হব পাৰে। আপুনি নিৰ্বাচিত আন্তঃপৃষ্ঠ(সমূহ) "
|
||
"ব্যৱহাৰ কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:991
|
||
msgid "Error setting interface parameters."
|
||
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰাচলসমূহ ইনস্টল কৰোতে ত্ৰুটি।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:1067
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error validating IP configuration: %s"
|
||
msgstr "IP সংৰূপ সতাসত্য নিৰূপণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:1112
|
||
msgid "Creating virtual interface"
|
||
msgstr "ভাৰচুৱেল আন্তঃপৃষ্ঠ সৃষ্টি কৰা"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:1113
|
||
msgid "The virtual interface is now being created."
|
||
msgstr "ভাৰচুৱেল আন্তঃপৃষ্ঠ এতিয়া সৃষ্টি কৰা হৈ আছে।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createinterface.py:1121
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating interface: '%s'"
|
||
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ: '%s' সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:110
|
||
msgid "Any physical device"
|
||
msgstr "কোনো দৈহিক ডিভাইচৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Physical device %s"
|
||
msgstr "দৈহিক ডিভাইচ %s ৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:124 ../virtManager/network.py:35
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65
|
||
msgid "NAT"
|
||
msgstr "NAT"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:125 ../ui/vmm-create-net.ui.h:66
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:26
|
||
msgid "Routed"
|
||
msgstr "পথিত"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:248 ../virtManager/createnet.py:290
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "ব্যক্তিগত"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other/Public"
|
||
msgstr "সাৰ্বজনীন"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:292
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "সংৰক্ষিত"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:294
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27
|
||
msgid "Network:"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DHCPv4 Status:"
|
||
msgstr "DHCP আৰম্ভ:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560
|
||
#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720
|
||
#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722
|
||
#: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574
|
||
#: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "অসামৰ্থবান"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPV6 Network:"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not Defined"
|
||
msgstr "ব্ৰিজ কৰা নহয়"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DHCPv6 Status:"
|
||
msgstr "DHCP আৰম্ভ:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:708
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:718 ../virtManager/createnet.py:724
|
||
msgid "Invalid Network Name"
|
||
msgstr "অবৈধ নেটৱাৰ্ক নাম"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:719
|
||
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নাম ৰিক্ত ৰাখা নাযাব আৰু ৫০ অক্ষৰেত সীমাবদ্ধ হৱা আৱশ্যক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:725
|
||
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নামত অকল আল্ফা নিউমাৰিক আৰু '_' অক্ষৰ ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:734 ../virtManager/createnet.py:738
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:742 ../virtManager/createnet.py:778
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:782 ../virtManager/createnet.py:786
|
||
msgid "Invalid Network Address"
|
||
msgstr "অবৈধ নেটৱাৰ্ক ঠিকনা"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:735 ../virtManager/createnet.py:779
|
||
msgid "The network address could not be understood"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্কৰ ঠিকনা বুজিব নোৱাৰি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:739
|
||
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্কৰ ক্ষেত্ৰত অকল IPv4 ঠিকনা প্ৰয়োগ কৰা আৱশ্যক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:743
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্কৰ উপসৰ্গৰ অন্তত /৪ হৱা আৱশ্যক (১৬ ঠিকনা)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790
|
||
msgid "Check Network Address"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক ঠিকনা পৰীক্ষা কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791
|
||
msgid ""
|
||
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
|
||
"address anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"নেটৱাৰ্ক দ্বাৰা সাধাৰণত ব্যক্তিগত IPv4 ঠিকনা ব্যৱহৃত হোৱা আৱশ্যক। তথাপি এই সাৰ্বজনীন "
|
||
"ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767
|
||
msgid "Invalid DHCP Address"
|
||
msgstr "DHCP ঠিকনা বৈধ নহয়"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:758
|
||
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
||
msgstr "DHCP ৰ প্ৰাৰম্ভিক ঠিকনাক বুজিব নোৱাৰি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:761
|
||
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
||
msgstr "DHCP ৰ অন্তিম ঠিকনাক বুজিব নোৱাৰি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:764
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
||
msgstr "DHCP ৰ প্ৰাৰম্ভিক ঠিকনা %s নেটৱাৰ্কত উপস্থিত নাই"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:768
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
||
msgstr "DHCP ৰ অন্তিম ঠিকনা %s নেটৱাৰ্কত উপস্থিত নাই"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:783
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The network must be an IPv6 address"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্কৰ ক্ষেত্ৰত অকল IPv4 ঠিকনা প্ৰয়োগ কৰা আৱশ্যক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:787
|
||
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
|
||
msgstr "DHCP ঠিকনা বৈধ নহয়"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:802
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
|
||
msgstr "DHCP ৰ প্ৰাৰম্ভিক ঠিকনাক বুজিব নোৱাৰি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
|
||
msgstr "DHCP ৰ অন্তিম ঠিকনাক বুজিব নোৱাৰি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:808
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
|
||
msgstr "DHCP ৰ প্ৰাৰম্ভিক ঠিকনা %s নেটৱাৰ্কত উপস্থিত নাই"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:812
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
|
||
msgstr "DHCP ৰ অন্তিম ঠিকনা %s নেটৱাৰ্কত উপস্থিত নাই"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Domain Name"
|
||
msgstr "চিস্টেমৰ নাম বৈধ নহয়"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:822
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Domain name must be less than 17 characters"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নাম ৰিক্ত ৰাখা নাযাব আৰু ৫০ অক্ষৰেত সীমাবদ্ধ হৱা আৱশ্যক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:825
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নামত অকল আল্ফা নিউমাৰিক আৰু '_' অক্ষৰ ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:833
|
||
msgid "Invalid forwarding mode"
|
||
msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং অৱস্থা অবৈধ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createnet.py:834
|
||
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
|
||
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পৰিবহন অনুবৰ্তনৰ স্থান বাছক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:402
|
||
msgid "Choose source path"
|
||
msgstr "উৎস পথ বাছক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:408
|
||
msgid "Choose target directory"
|
||
msgstr "লক্ষ্য পঞ্জিকা বাছক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:440
|
||
msgid "Creating storage pool..."
|
||
msgstr "সংৰক্ষণৰ পুল নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:441
|
||
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
||
msgstr "সংৰক্ষণৰ পুল নিৰ্মাণ কৰোঁতে সমস্যা হ'ব পাৰে..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:450
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating pool: %s"
|
||
msgstr "পুল নিৰ্বাচন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:510 ../virtManager/createpool.py:535
|
||
msgid "Pool Parameter Error"
|
||
msgstr "পুলৰ প্ৰাচল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:541
|
||
msgid ""
|
||
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
|
||
"want to 'build' this pool?"
|
||
msgstr ""
|
||
"এই ধৰণৰ পুল নিৰ্মাণৰ ফলত উৎস ডিভাইচ পুনৰাকৃত কৰা হ'ব। আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই পুল "
|
||
"নিৰ্মাণ ('build') কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:573
|
||
msgid "Format the source device."
|
||
msgstr "উৎসৰ ডিভাইচ ফৰ্মেট কৰক।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createpool.py:575
|
||
msgid "Create a logical volume group from the source device."
|
||
msgstr "উৎস ডিভাইচৰ পৰা এটা লজিকেল ভলিউম গ্ৰুপ নিৰ্মাণ কৰক।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createvol.py:235
|
||
msgid "Creating storage volume..."
|
||
msgstr "সংৰক্ষণৰ আয়তন নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createvol.py:236
|
||
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
||
msgstr "সংৰক্ষণৰ আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে কিচু সময় ব্যয় হ'ব পাৰে..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/createvol.py:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating vol: %s"
|
||
msgstr "আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/createvol.py:280
|
||
msgid "Volume Parameter Error"
|
||
msgstr "আয়তনৰ প্ৰাচল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:97
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "আঁতৰাওক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to delete all the storage?"
|
||
msgstr "আপুনি আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' আৰম্ভ কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:138
|
||
msgid "This will delete all selected storage data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ '%s' আঁতৰাওক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting path '%s'"
|
||
msgstr "'%s' পথ আঁতৰুৱা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ '%s' আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:207
|
||
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
||
msgstr "ইয়াৰ উপৰিও, সংৰক্ষণৰ কিছুমান ডিভাইচ আঁতৰাবলৈ ত্ৰুটি: \n"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:211
|
||
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
||
msgstr "সংৰক্ষণৰ কিছুমান ডিভাইচ আঁতৰাবলৈ সমস্যা।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:292
|
||
msgid "Storage Path"
|
||
msgstr "সংৰক্ষণৰ পথ:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:293
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "লক্ষ্য"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:343
|
||
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
||
msgstr "iscsi শ্বেয়াৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:346
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
||
msgstr "অপৰিচালিত দূৰবৰ্তী সংৰক্ষণ আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:352
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
||
msgstr "অপৰিচালিত ব্লক ডিভাইচ আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:373
|
||
msgid "Storage is read-only."
|
||
msgstr "অকল পঢ়িবলৈ সংৰক্ষণ।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:375
|
||
msgid "No write access to path."
|
||
msgstr "পথত লিখাৰ অনুমতি নাই।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:378
|
||
msgid "Storage is marked as shareable."
|
||
msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰৰ বাবে সংৰক্ষণ চিহ্নিত কৰা হৈছে।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/delete.py:388
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
||
"- %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"নিম্নলিখিত ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ দ্বাৰা সংৰক্ষণ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব:\n"
|
||
"- %s "
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:203
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s:%s"
|
||
msgstr "%s:%s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Redirected %s"
|
||
msgstr "পুনৰনিৰ্দেশিত %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:636
|
||
msgid "_Add Hardware"
|
||
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ যোগ কৰক (_A)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:643
|
||
msgid "_Remove Hardware"
|
||
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ আতৰাওক (_R)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:734
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "সংস্কৰণ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:795
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
|
||
"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is "
|
||
"responsible for making sure the images are labeled correctly on disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"স্থিৰ SELinux সুৰক্ষা ধৰণে libvirt ক অতিথি প্ৰক্ৰিয়া সদায় ধাৰ্য্য লেবেলৰ সৈতে আৰম্ভ "
|
||
"কৰিবলে কয়। ছবিবোৰ ডিস্কত সঠিকভাৱে লেবেল কৰা হৈছে সুনিশ্চিত কৰাটো প্ৰশাসকৰ দায়িত্ব।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:797
|
||
msgid ""
|
||
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
|
||
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
|
||
"of the guest. (Default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"স্থায়ী SELinux সুৰক্ষাৰ চিস্টেমৰ ক্ষেত্ৰত, সুনিৰ্দিষ্ট লেবেলসহ সদায়ে অতিথি প্ৰচেনে নাই "
|
||
"সেইটো প্ৰশাসকে নিশ্চিত কৰিব। (অবিকল্পিত)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:805
|
||
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
|
||
msgstr "Libvirt এ NUMA ক্ষমতাসমূহ চিনাক্ত নকৰিলে।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:813
|
||
msgid "VCPU"
|
||
msgstr "CPUs"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:814
|
||
msgid "On CPU"
|
||
msgstr "CPUs"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:815
|
||
msgid "Pinning"
|
||
msgstr "চলমান"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1090
|
||
msgid "No text console available"
|
||
msgstr "কোনো লিখনী কনচৌল উপলব্ধ নাই"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1163
|
||
msgid "No graphical console available"
|
||
msgstr "কোনো গ্ৰাফীয় কনচৌল উপলব্ধ নাই"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Graphical Console %s"
|
||
msgstr "গ্ৰাফিকেল কনচৌল %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1259
|
||
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
|
||
msgstr "প্ৰয়োগ নকৰা পৰিৱৰ্তনসমূহ আছে। আপুনি সিহতক এতিয়া প্ৰয়োগ কৰিব বিচাৰে নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1261
|
||
msgid "Don't warn me again."
|
||
msgstr "মোক আকৌ সতৰ্ক নকৰিব।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1335
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
|
||
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ পৃষ্ঠা সতেজ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044
|
||
msgid "_Restore"
|
||
msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_R)"
|
||
|
||
#. Build VM context menu
|
||
#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363
|
||
#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "সঞ্চালন (_R)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1512
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
|
||
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1588
|
||
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ স্ক্ৰিনশ্বট সংৰক্ষণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1612
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The screenshot has been saved to:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"স্ক্ৰিনশ্বট চিহ্নিত স্থানত সংৰক্ষিত হৈছে:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1614
|
||
msgid "Screenshot saved"
|
||
msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট সংৰক্ষিত হৈছে"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1791
|
||
msgid "Error generating CPU configuration"
|
||
msgstr "CPU সংৰূপ সৃজন কৰোতে ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1825
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error copying host CPU: %s"
|
||
msgstr "হস্ট CPU কপি কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1947
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error disconnecting media: %s"
|
||
msgstr "মাধ্যম বিচ্ছিন্ন কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:1966
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching media dialog: %s"
|
||
msgstr "মাধ্যম ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2018
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error apply changes: %s"
|
||
msgstr "পৰিৱৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2152
|
||
msgid "Error building pin list"
|
||
msgstr "পিন তালিকা নিৰ্মাণ কৰোতে ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2158
|
||
msgid "Error pinning vcpus"
|
||
msgstr "vcpus পিন কৰোতে ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভৰ মান পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2225
|
||
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
|
||
msgstr "এটা কাৰনেল পথ ধাৰ্য্য নকৰাকৈ initrd সংহতি কৰিব নোৱাৰি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2228
|
||
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
|
||
msgstr "এটা কাৰনেল পথ ধাৰ্য্য নকৰাকৈ কাৰনেল তৰ্কবোৰ সংহতি কৰিব নোৱাৰি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2235
|
||
msgid "An init path must be specified"
|
||
msgstr "এটা init পথ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2388
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
|
||
"Spice agent channels?"
|
||
msgstr ""
|
||
"আপুনি গ্ৰাফিক্স ধৰণক %(gtype)s লে সলনি কৰি আছে, আপুনি Spice সহায়ক চেনেলসমূহ "
|
||
"%(action)s কৰিব বিচাৰে নেকি?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2461
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিভাইচ আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2468
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error Removing Device: %s"
|
||
msgstr "ডিভাইচ আঁতৰাওঁতে সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2485
|
||
msgid "Device could not be removed from the running machine"
|
||
msgstr "ডিভাইচক চলি থকা ডিভাইচৰ পৰা আতৰাব পৰা নগল"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2487
|
||
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
|
||
msgstr "এই পৰিৱৰ্তন পৰৱৰ্তী অতিথি বন্ধ কাৰ্য্যৰ পিছত প্ৰভাৱশালী হব।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2541
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing VM configuration: %s"
|
||
msgstr "সংৰক্ষণৰ পথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2551
|
||
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
|
||
msgstr "কিছুমান পৰিৱৰ্তনৰ প্ৰভাৱশালী হবলে এটা অতিথি বন্ধ কৰকৰ প্ৰয়োজন হব।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2554
|
||
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
|
||
msgstr "এই পৰিৱৰ্তনসমূহ পৰৱৰ্তীবাৰ অতিথি বন্ধ কৰাৰ পিছত প্ৰভাৱশালী হব।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "অজ্ঞাত"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28
|
||
msgid "Same as host"
|
||
msgstr "হস্টৰ অনুৰূপ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2784
|
||
msgid "VCPU info only available for running domain."
|
||
msgstr "VCPU তথ্য কেৱল ডমেইন চলোৱাৰ বাবে উপলব্ধ।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2789
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error getting VCPU info: %s"
|
||
msgstr "CPU pinning নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:2792
|
||
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
|
||
msgstr "ভাৰচুৱেল মেচিনে চলনসময় VCPU তথ্য সমৰ্থন নকৰে।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3044
|
||
msgid "Xen Mouse"
|
||
msgstr "Xen মাউছ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3046
|
||
msgid "PS/2 Mouse"
|
||
msgstr "PS/2 মাউছ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3051
|
||
msgid "Absolute Movement"
|
||
msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট চলাচল"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3053
|
||
msgid "Relative Movement"
|
||
msgstr "আপেক্ষিক চলাচল"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3088
|
||
msgid "Automatically allocated"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে বিতৰণ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3096
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(graphicstype)s Server"
|
||
msgstr "%(graphicstype)s চাৰ্ভাৰ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3119
|
||
msgid "Local SDL Window"
|
||
msgstr "স্থানীয় SDL উইন্ডো"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3206
|
||
msgid "Serial Device"
|
||
msgstr "ক্ৰমিক ডিভাইচ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3208
|
||
msgid "Parallel Device"
|
||
msgstr "সমান্তৰাল ডিভাইচ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3210
|
||
msgid "Console Device"
|
||
msgstr "কনচৌল ডিভাইচ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3212
|
||
msgid "Channel Device"
|
||
msgstr "চেনেল ডিভাইচ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Device"
|
||
msgstr "%s ডিভাইচ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3219
|
||
msgid "Primary Console"
|
||
msgstr "(প্রধান কনচৌল)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324
|
||
#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "অবিকল্পিত"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3509
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "টেবলেট"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3512
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "মাউছ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3521
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display %s"
|
||
msgstr "%s প্ৰদৰ্শন"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3527
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sound: %s"
|
||
msgstr "শব্দ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3567
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Video %s"
|
||
msgstr "ভিডিঅ'"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3572
|
||
msgid "Watchdog"
|
||
msgstr "Watchdog"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3583
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Controller %s"
|
||
msgstr "নিয়ন্ত্ৰক %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/details.py:3590
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filesystem %s"
|
||
msgstr "ফাইলচিস্টেম %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
|
||
msgstr "অসামৰ্থবান VM সংৰূপত ধাৰ্য্য ডিভাইচ বিচাৰি পোৱা নাযায়: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:399
|
||
msgid "Cannot rename an active guest"
|
||
msgstr "এটা সক্ৰিয় অতিথিক পুনৰনামাকৰণ কৰিব নোৱাৰি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1172
|
||
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
|
||
msgstr "ক্লৌনিং প্ৰক্ৰিয়া চলি থাকোতে অতিথিক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1190
|
||
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
|
||
msgstr "ক্লৌনিং কাৰ্য্য চলি থাকোতে অতিথিক চলাই থাকিব নোৱাৰি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1210
|
||
msgid "Saving domain to disk"
|
||
msgstr "ডমেইনক ডিস্কলে সংৰক্ষণ কৰা"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1245
|
||
msgid "Migrating domain"
|
||
msgstr "ডমেইন প্ৰব্ৰজন কৰা"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1461
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "চলমান"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1463
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "স্থগিত"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1465
|
||
msgid "Shutting Down"
|
||
msgstr "বন্ধ কৰা"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1468
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "সংৰক্ষিত"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1470
|
||
msgid "Shutoff"
|
||
msgstr "সম্পূৰ্ণ বন্ধ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1472
|
||
msgid "Crashed"
|
||
msgstr "বিপৰ্যস্ত"
|
||
|
||
#: ../virtManager/domain.py:1475
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Manager fail message
|
||
#: ../virtManager/engine.py:159
|
||
msgid ""
|
||
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
|
||
"sure the appropriate virtualization packages\n"
|
||
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
|
||
"that libvirtd is running.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A hypervisor connection can be manually\n"
|
||
"added via File->Add Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"এটা অবিকল্পিত হাইপাৰভাইছৰ চিনাক্ত কৰিব নোৱাৰি।\n"
|
||
"সুনিশ্চিত কৰক যে সঠিক ভাৰছুৱেলাইজেষণ পেকেইজসমূহ\n"
|
||
"ইনস্টল আছে (kvm, qemu, libvirt, ইত্যাদি),\n"
|
||
"আৰু libvirtd চলি আছে।\n"
|
||
"\n"
|
||
"এটা হাইপাৰভাইছৰ সংযোগক ফাইল-> সংযোগ যোগ কৰক সহায়ত হস্তচালিতভাৱে যোগ কৰিব পাৰি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:199
|
||
msgid ""
|
||
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
|
||
"will need to be started.\n"
|
||
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
|
||
"start up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Libvirt এইমাত্ৰ ইনস্টল কৰা হৈছে, সেয়েহে 'libvirtd' সেৱা আৰম্ভ\n"
|
||
"কৰিব লাগিব।\n"
|
||
"virt-manager এ libvirt ৰ সৈতে পৰৱৰ্তী এপ্লিকেচন আৰম্ভণিত\n"
|
||
"সংযোগ কৰিব।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:205
|
||
msgid "Libvirt service must be started"
|
||
msgstr "Libvirt সেৱা আৰম্ভ কৰিব লাগিব"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error polling connection '%s': %s"
|
||
msgstr "সংযোগ '%s' পল কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:494
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown connection URI %s"
|
||
msgstr "সংযোগৰ অজ্ঞাত URI %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:507
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
|
||
msgstr "'বিষয়ে' ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:521
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching preferences: %s"
|
||
msgstr "পছন্দসমূহ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:543
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching host dialog: %s"
|
||
msgstr "হস্ট ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:569
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching connect dialog: %s"
|
||
msgstr "সংযোগ ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:613
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching details: %s"
|
||
msgstr "বিৱৰণ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching manager: %s"
|
||
msgstr "ব্যৱস্থাপক আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:693
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
|
||
msgstr "প্ৰব্ৰজন ডাইলগ আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:709
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting clone parameters: %s"
|
||
msgstr "ক্লোন সংক্ৰান্ত প্ৰাচল নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:749
|
||
msgid ""
|
||
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
|
||
"libvirt version or hypervisor."
|
||
msgstr ""
|
||
"দূৰৱৰ্তী সংযোগৰে ভাৰচুৱেল ডিভাইচসমূহ সংৰক্ষণ কৰা libvirt ৰ এই সংস্কৰণ অথবা "
|
||
"হাইপাৰভাইছৰৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:756
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
|
||
msgstr "আপুনি '%s' সংৰক্ষণ কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:762
|
||
msgid "Save Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ সংৰক্ষণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:777
|
||
msgid "Saving Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:778
|
||
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
|
||
msgstr "ভাৰচুৱেল ডিভাইচ মেমৰিক ডিস্কলে সংৰক্ষণ কৰা "
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:785
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error saving domain: %s"
|
||
msgstr "ডমেইন সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:797
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error cancelling save job: %s"
|
||
msgstr "সংৰক্ষণ কাৰ্য্য বাতিল কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:813
|
||
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
|
||
msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগ মাধ্যমত ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ পুনৰুদ্ধাৰৰ প্ৰক্ৰিয়া বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:818
|
||
msgid "Restore Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ পুনঃ স্থাপন কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880
|
||
msgid "Error restoring domain"
|
||
msgstr "ডমেইন পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:838
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:840
|
||
msgid ""
|
||
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
||
"cause data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"ইয়াৰ ফলত OS সঠিকৰূপে বন্ধ নকৰি VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ কৰা হ'ব আৰু তথ্য ক্ষতিগ্ৰস্ত হ'ব "
|
||
"পাৰে। আপুনি নিশ্চিত নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923
|
||
msgid "Error shutting down domain"
|
||
msgstr "ডমেইন বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:854
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:860
|
||
msgid "Error pausing domain"
|
||
msgstr "ডমেইনক বিৰতি দিওতে ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:868
|
||
msgid "Error unpausing domain"
|
||
msgstr "ডমেইনৰ পৰা বিৰতি আতৰোৱাত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:883
|
||
msgid ""
|
||
"The domain could not be restored. Would you like\n"
|
||
"to remove the saved state and perform a regular\n"
|
||
"start up?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ডমেইন পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল। আপুনি সংৰক্ষিত অৱস্থা\n"
|
||
"আতৰাই এটা সাধাৰণ আৰম্ভণি পৰিৱেশন কৰিব\n"
|
||
"বিচাৰে নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:897
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error removing domain state: %s"
|
||
msgstr "ডমেইন অৱস্থা আতৰাওতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
|
||
#: ../virtManager/engine.py:901
|
||
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:902
|
||
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
|
||
msgstr "ডিস্কৰ পৰা ভাৰচুৱেল ডিভাইচ মেমৰি পুনৰুদ্ধাৰ কৰা"
|
||
|
||
#. Regular startup
|
||
#: ../virtManager/engine.py:908
|
||
msgid "Error starting domain"
|
||
msgstr "ডমেইন আৰম্ভ কৰাত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:917
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:931
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
|
||
|
||
#. Raise the original error message
|
||
#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error rebooting domain: %s"
|
||
msgstr "ডমেইন পুনৰাম্ভ কৰাত ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:970
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:972
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
|
||
"cause data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"ইয়াৰ ফলত OS সঠিকৰূপে বন্ধ নকৰি VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ কৰা হ'ব আৰু তথ্য ক্ষতিগ্ৰস্ত হ'ব "
|
||
"পাৰে। আপুনি নিশ্চিত নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/engine.py:978
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error resetting domain"
|
||
msgstr "ডমেইন পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/error.py:109
|
||
msgid "Input Error"
|
||
msgstr "ইনপুট সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:29
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "বিৱৰণ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:180
|
||
msgid "Copy Volume Path"
|
||
msgstr "আয়তন পথ কপি কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:377
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
||
msgstr "%(currentmem)s, %(maxmem)s ৰ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:391 ../virtManager/host.py:392
|
||
#: ../virtManager/host.py:393
|
||
msgid "Connection not active."
|
||
msgstr "সংযোগ সক্ৰিয় নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:398
|
||
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
|
||
msgstr "Libvirt সংযোগে ভাৰচুৱেল নেটৱাৰ্ক ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থন নকৰে।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:403
|
||
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
|
||
msgstr "Libvirt সংযোগে সংৰক্ষণ ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থন নকৰে।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:407
|
||
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
|
||
msgstr "Libvirt সংযোগে আন্তঃপৃষ্ঠ ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থন নকৰে।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:422
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s নেটৱাৰ্ক আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:429
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting network '%s'"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক '%s' মচি পেলাওতে ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:438
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting network '%s'"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক '%s' আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:447
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error stopping network '%s'"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক '%s' বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:456
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:468
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting net autostart: %s"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় নেটৱাৰ্ক প্ৰাৰম্ভৰ চিস্টেম নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:475 ../virtManager/host.py:558
|
||
#: ../virtManager/host.py:831 ../virtManager/host.py:880
|
||
msgid "On Boot"
|
||
msgstr "বুট কৰাৰ সময়"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:476 ../virtManager/host.py:558
|
||
#: ../virtManager/host.py:644 ../virtManager/host.py:832
|
||
#: ../virtManager/host.py:880 ../virtManager/host.py:919
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:3
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "কেতিয়াও নহয়"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:510
|
||
msgid "No virtual network selected."
|
||
msgstr "কোনো ভাৰচুৱেল নেটৱাৰ্ক নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:521 ../virtManager/host.py:527
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error selecting network: %s"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক নিৰ্বাচন কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:602 ../virtManager/network.py:40
|
||
msgid "Routed network"
|
||
msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটৱাৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47
|
||
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:614
|
||
msgid "Isolated network, internal routing only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:617
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Isolated network, routing disabled"
|
||
msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটৱাৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661
|
||
msgid "Isolated network"
|
||
msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটৱাৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:694
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error stopping pool '%s'"
|
||
msgstr "পুল '%s' বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:703
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting pool '%s'"
|
||
msgstr "পুল '%s' আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:710
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s পুল স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:717
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting pool '%s'"
|
||
msgstr "পুল '%s' মচি পেলাওতে ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:739
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error refreshing pool '%s'"
|
||
msgstr "পুল '%s' সতেজ কৰোতে ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:746
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s আয়তন স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:760
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error refreshing volume '%s'"
|
||
msgstr "আয়তন '%s' সতেজ কৰোতে ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:769
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
||
msgstr "পুল উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:786 ../virtManager/storagebrowse.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
||
msgstr "আয়তন উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:824
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting pool autostart: %s"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পুল প্ৰাৰম্ভৰ চিস্টেম নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:844
|
||
msgid "No storage pool selected."
|
||
msgstr "কোনো সংৰক্ষণ পুল নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:854
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error selecting pool: %s"
|
||
msgstr "পুল নিৰ্বাচন কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:1002
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
|
||
msgstr "আপুনি আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' বন্ধ কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:1008
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error stopping interface '%s'"
|
||
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:1017
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
|
||
msgstr "আপুনি আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' আৰম্ভ কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:1023
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting interface '%s'"
|
||
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:1030
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
|
||
msgstr "আপুনি আন্তঃপৃষ্ঠ %s ক স্থায়ীভাৱে মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:1038
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting interface '%s'"
|
||
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' মচি মেলাওতে ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:1047
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching interface wizard: %s"
|
||
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:1080
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting interface startmode: %s"
|
||
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ আৰম্ভঅৱস্থা সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:1099
|
||
msgid "No interface selected."
|
||
msgstr "কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই."
|
||
|
||
#: ../virtManager/host.py:1109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error selecting interface: %s"
|
||
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ নিৰ্বাচন কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "স্থগিত (_P)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:365
|
||
msgid "R_esume"
|
||
msgstr "পুনৰাৰম্ভ (_R)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370
|
||
#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:907
|
||
msgid "_Shut Down"
|
||
msgstr "বন্ধ কৰক (_S)"
|
||
|
||
#. Shutdown menu
|
||
#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8
|
||
msgid "_Reboot"
|
||
msgstr "পুনৰায় বুট কৰক (_R)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Force Reset"
|
||
msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10
|
||
msgid "_Force Off"
|
||
msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929
|
||
msgid "Sa_ve"
|
||
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_v)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:380
|
||
msgid "_Clone..."
|
||
msgstr "ক্লৌন কৰক (_C)..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12
|
||
msgid "_Migrate..."
|
||
msgstr "প্ৰব্ৰজন... (_M)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:382
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "মচি পেলাওক (_D)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:396
|
||
msgid "D_etails"
|
||
msgstr "বিৱৰণসমূহ (_e)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:457
|
||
msgid "CPU usage"
|
||
msgstr "CPU ৰ ব্যৱহাৰ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:461
|
||
msgid "Host CPU usage"
|
||
msgstr "হস্ট CPU ব্যৱহাৰ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:465
|
||
msgid "Disk I/O"
|
||
msgstr "ডিস্ক I/O"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:469
|
||
msgid "Network I/O"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক I/O"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:594
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This will remove the connection:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ইয়াৰ ফলত সংযোগ আঁতৰুৱা হ'ব:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই কাম কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:706
|
||
msgid ""
|
||
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
|
||
"which supports the -U option."
|
||
msgstr ""
|
||
"দূৰৱৰ্তী হস্টৰ netcat/nc ৰ এটা সংস্কৰণৰ প্ৰয়োজন\n"
|
||
"যি -U বিকল্প সমৰ্থন কৰে।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:721
|
||
msgid ""
|
||
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
|
||
"to connect to this host."
|
||
msgstr ""
|
||
"আপুনি এই হস্টলে সংযোগ কৰিবলে openssh-askpass অথবা সদৃশ\n"
|
||
"ইনস্টল কৰিব লাগিব।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:725
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
|
||
"on the remote host."
|
||
msgstr ""
|
||
"দূৰৱৰ্তী হস্টত 'libvirtd' চলি আছে নে সেয়া\n"
|
||
"সতাসত্য নিৰূপণ কৰক।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:729
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that:\n"
|
||
" - A Xen host kernel was booted\n"
|
||
" - The Xen service has been started"
|
||
msgstr ""
|
||
"সতাসত্য নিৰূপণ কৰক:\n"
|
||
" - এটা Xen হস্ট কাৰনেল বুট কৰা হৈছিল\n"
|
||
" - Xen সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:735
|
||
msgid ""
|
||
"Could not detect a local session: if you are \n"
|
||
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
|
||
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
|
||
"regular user. Try running as root."
|
||
msgstr ""
|
||
"এটা স্থানীয় অধিবেশন চিনাক্ত কৰিব নোৱাৰি: যদি আপুনি\n"
|
||
"ssh -X অথবা VNC ৰে virt-manager চলাই আছে, আপুনি\n"
|
||
"এজন সাধাৰণ ব্যৱহাৰকাৰী হিচাপে libvirt লে সংযোগ কৰিব\n"
|
||
" নোৱাৰিব পাৰে। ৰুট হিচাপে চলাই চাওক।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:741
|
||
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
|
||
msgstr "'libvirtd' ডিমন চলি আছে নে সতাসত্য নিৰূপণ কৰক।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:744
|
||
msgid "Unable to connect to libvirt."
|
||
msgstr "libvirt লে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:756
|
||
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ ব্যৱস্থাপকলৈ সংযোগ বিফল"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:793
|
||
msgid "Double click to connect"
|
||
msgstr "সংযোগ কৰিবলে দুবাৰ ক্লিক কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:800
|
||
msgid "Not Connected"
|
||
msgstr "সংযুক্ত নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:802
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "সংযোগ কৰা হৈ আছে..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:1198
|
||
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
||
msgstr "পছন্দৰ সম্বাদত অসামৰ্থবান কৰা হৈছে।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/manager.py:1202
|
||
msgid " (disabled)"
|
||
msgstr " (অসামৰ্থবান)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/mediadev.py:112
|
||
msgid "No media detected"
|
||
msgstr "কোনো মাধ্যম চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই"
|
||
|
||
#: ../virtManager/mediadev.py:114
|
||
msgid "Media Unknown"
|
||
msgstr "অজ্ঞাত"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:128
|
||
msgid "Migrate"
|
||
msgstr "প্ৰব্ৰজন (_M)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:156
|
||
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
|
||
msgstr "Libvirt সংস্কৰণে ডাউনটাইম সংহতি কৰা সমৰ্থন নকৰে।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:172
|
||
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
|
||
msgstr "Libvirtৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিঅ' ডিভাইচ সমৰ্থিত নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:189
|
||
msgid "A valid destination connection must be selected."
|
||
msgstr "ডিভাইচ নিৰ্বাচন কৰা আৱশ্যক।"
|
||
|
||
#. We couldn't find a host name for the destination machine
|
||
#. that is accessible from the source machine.
|
||
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
|
||
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
|
||
#. be our local machine so we may not already know its hostname
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:270
|
||
msgid ""
|
||
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"গন্তব্য সংযোগৰ বাবে দূৰৱৰ্তীভাৱে অভিগম কৰিব পৰা হস্টনাম নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:345
|
||
msgid "No connections available."
|
||
msgstr "কোনো সংযোগ নাই।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:414
|
||
msgid "Connection hypervisors do not match."
|
||
msgstr "সংযোগ hypervisors নিমিলে।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:416
|
||
msgid "Connection is disconnected."
|
||
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:435
|
||
msgid "max downtime must be greater than 0."
|
||
msgstr "সৰ্বাধিক ডাউনটাইম ০ কে অধিক হব লাগিব।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:438
|
||
msgid "An interface must be specified."
|
||
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:441
|
||
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
|
||
msgstr "স্থানান্তৰ হাৰ ০ কে অধিক হব লাগিব।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:444
|
||
msgid "Port must be greater than 0."
|
||
msgstr "পোৰ্ট ০ কে অধিক হব লাগিব।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:484
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migrating VM '%s'"
|
||
msgstr "'%s' VM প্ৰব্ৰজন কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:485
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' VM ক %s ৰ পৰা %s লৈ প্ৰব্ৰজন কৰা হৈছে। ইয়াৰ কাৰণে কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:497
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to migrate guest: %s"
|
||
msgstr "অতিথি প্ৰব্ৰজন কৰিবলে অক্ষম: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/migrate.py:529
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
|
||
msgstr "প্ৰব্ৰজন কাৰ্য্য বাতিল কৰাত ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/network.py:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NAT to %s"
|
||
msgstr "%s লৈ NAT"
|
||
|
||
#: ../virtManager/network.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Route to %s"
|
||
msgstr "%s লৈ NAT"
|
||
|
||
#: ../virtManager/packageutils.py:60
|
||
msgid "Searching for available hypervisors..."
|
||
msgstr "উপলব্ধ হাইপাৰভাইছৰসমূহৰ বাবে সন্ধান কৰা হৈ আছে..."
|
||
|
||
#: ../virtManager/packageutils.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checking for installed package '%s'"
|
||
msgstr "ইনস্টল্ড পেকেইজৰ বাবে নীৰিক্ষণ কৰা হৈছে '%s'"
|
||
|
||
#: ../virtManager/packageutils.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following packages are not installed:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"These are required to create KVM guests locally.\n"
|
||
"Would you like to install them now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"নিম্নলিখিত পেকেইজসমূহ ইনস্টল নাই:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"এই পেকেইজসমূহ KVM অতিথিসমূহক স্থানীয়ভাৱে সৃষ্টি কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজন হয়।\n"
|
||
"আপুনি ইহতক এতিয়া ইনস্টল কৰিব বিচাৰে নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/packageutils.py:93
|
||
msgid "Packages required for KVM usage"
|
||
msgstr "KVM ব্যৱহাৰৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় পেকেইজসমূহ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/packageutils.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following packages are not installed:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to install them now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"নিম্নলিখিত পেকেইজসমূহ ইনস্টল নাই:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"আপুনি সিহতক এতিয়া ইনস্টল কৰিব বিচাৰে নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/packageutils.py:97
|
||
msgid "Recommended package installs"
|
||
msgstr "উপদেশিত পেকেইজ ইনস্টলসমূহ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/packageutils.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
|
||
msgstr "PackageKit ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:265
|
||
msgid "Configure grab key combination"
|
||
msgstr "গ্ৰেব কি সংযুক্তি সংৰূপণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:274
|
||
msgid ""
|
||
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
|
||
"To confirm your selection please click OK button\n"
|
||
"while you have desired keys pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"আপুনি এতিয়া গ্ৰেব কিসমূহক টিপি সিহতৰ বিৱৰণ দিব পাৰিব।\n"
|
||
"আপোনাৰ নিৰ্বাচন সুনিশ্চিত কৰিবলে আপোনাৰ পছন্দৰ কিসমূহ\n"
|
||
"টিপি থৈ ঠিক আছে বুটাম ক্লিক কৰক।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/preferences.py:277
|
||
msgid "Please press desired grab key combination"
|
||
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পছন্দৰ গ্ৰেব কি সংযুক্তি টিপক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/serialcon.py:196
|
||
msgid "Cannot open a device with no alias name"
|
||
msgstr "এলিয়াচ নাম নথকা এটা ডিভাইচক খোলিব নোৱাৰি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/serialcon.py:268
|
||
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
|
||
msgstr "ক্ৰমিক কনচৌল দূৰৱৰ্তী সংযোগৰ উপৰত সমৰ্থিত নহয়"
|
||
|
||
#: ../virtManager/serialcon.py:271
|
||
msgid "Serial console not available for inactive guest"
|
||
msgstr "ক্ৰমিক কনচৌল অসামৰ্থবান অতিথিৰ বাবে উপলব্ধ নহয়"
|
||
|
||
#: ../virtManager/serialcon.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
|
||
msgstr "ডিভাইচ ধৰণ '%s' ৰ বাবে কনচৌল এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়"
|
||
|
||
#: ../virtManager/serialcon.py:278
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not access console path '%s'"
|
||
msgstr "কনচৌল পথ '%s' অভিগম কৰিব নোৱাৰি"
|
||
|
||
#: ../virtManager/serialcon.py:381
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error connecting to text console: %s"
|
||
msgstr "লিখনী কনচৌললে সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagebrowse.py:141
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "মাপ"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagebrowse.py:149 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:18
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "বিন্যাস"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagebrowse.py:157
|
||
msgid "Used By"
|
||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা"
|
||
|
||
#: ../virtManager/storagebrowse.py:197
|
||
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
||
msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগৰ মাধ্যমত স্থানীয় সংৰক্ষণ ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/systray.py:153 ../ui/vmm-manager.ui.h:1
|
||
msgid "Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ ব্যৱস্থাপক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/systray.py:181
|
||
msgid "_Resume"
|
||
msgstr "পুনৰাৰম্ভ (_R)"
|
||
|
||
#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418
|
||
msgid "No virtual machines"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ অনুপস্থিত"
|
||
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
|
||
"be quicker. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
|
||
"maximum image size exceeds available storage space. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation."
|
||
msgstr ""
|
||
"সংৰক্ষণ সম্পূৰ্ণভাৱে আবন্টন কৰোতে অধিক সময় লাগিব পাৰে, কিন্তু OS ইনস্টল স্তৰ অধিক দ্ৰুত "
|
||
"হব। \n"
|
||
"\n"
|
||
"আবন্টন বাদ দিলে হস্ট ডিভাইচত স্থান সমস্যা হব পাৰে, যদি স্ৰবাধিক ছভি আকাৰ উপলব্ধ "
|
||
"সংৰক্ষণ স্থান অতিক্ৰম কৰে।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:126
|
||
msgid "Default pool is not active."
|
||
msgstr "অবিকল্পিত পুল সক্ৰিয় নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
|
||
msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%s' সক্ৰিয় নহয়। আপুনি পুলক এতিয়া আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে নেকি?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
|
||
msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%s' আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||
|
||
#. [xml value, label]
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54
|
||
msgid "Hypervisor default"
|
||
msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ অবিকল্পিত মান"
|
||
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143
|
||
msgid "Usermode networking"
|
||
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ অৱস্থাৰ নেটৱাৰ্ক ব্যৱস্থা"
|
||
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:453
|
||
msgid "Virtual network"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:583
|
||
msgid "No virtual networks available"
|
||
msgstr "কোনো ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক নাই।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:605
|
||
msgid "(Empty bridge)"
|
||
msgstr "ব্ৰিজ কৰা নহয়"
|
||
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:612
|
||
msgid "macvtap"
|
||
msgstr "macvtap"
|
||
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:615
|
||
msgid "Not bridged"
|
||
msgstr "ব্ৰিজ কৰা নহয়"
|
||
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:617
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host device %s %s"
|
||
msgstr "হস্টৰ ডিভাইচ %s %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:655
|
||
msgid "No networking"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্কিং নাই"
|
||
|
||
#. After all is said and done, add a manual bridge option
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:660
|
||
msgid "Specify shared device name"
|
||
msgstr "অংশীদাৰী কৰা ডিভাইচ নাম ধাৰ্য্য কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:681
|
||
msgid "Virtual Network is not active."
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক সক্ৰিয় নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:682
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক '%s' নিষ্ক্ৰীয়। আপুনি এতিয়া নেটৱাৰ্ক আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:694
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:722
|
||
msgid "Error with network parameters."
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্কৰ প্ৰাচলৰ সৈতে ভুল।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729
|
||
msgid "Mac address collision."
|
||
msgstr "Mac ঠিকনাত দ্বন্দ্ব।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:730
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
|
||
msgstr "%s আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰিব?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:785
|
||
msgid "No device present"
|
||
msgstr "কোনো ডিভাইচ উপস্থিত নাই"
|
||
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:959
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
|
||
msgstr "ইমুলেটৰৰ পথ '%s' ৰ বাবে সন্ধান অনুমতিসমূহ নাথাকিব পাৰে।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:961
|
||
msgid "Do you want to correct this now?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিস্ক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
|
||
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986
|
||
msgid "Don't ask about these directories again."
|
||
msgstr "এই ডাইৰেকটৰিসমূহৰ বিষয়ে আকৌ নুসুধিব।"
|
||
|
||
#: ../virtManager/uihelpers.py:975
|
||
msgid ""
|
||
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
||
msgstr ""
|
||
"নিম্নলিখিত ডাইৰেকটৰিসমূহৰ বাবে অনুমতিসমূহ সলনি কৰোতে ত্ৰুটিসমূহৰ সন্মুখিন হৈছিল:"
|
||
|
||
#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
||
msgstr "অবিকল্পিত সংৰক্ষণৰ পুল '%s' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়: %s"
|
||
|
||
#: ../virtManager/util.py:372
|
||
msgid "Don't ask me again"
|
||
msgstr "মোক আকৌ নুসুধিব"
|
||
|
||
#: ../virtconv/diskcfg.py:272
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot convert to disk format %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/diskcfg.py:285
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Cannot convert disk with absolute path %s"
|
||
msgstr "কনচৌল পথ '%s' অভিগম কৰিব নোৱাৰি"
|
||
|
||
#: ../virtconv/formats.py:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown format"
|
||
msgstr "অজ্ঞাত"
|
||
|
||
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'path' or 'func' is required."
|
||
msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে এটা সংৰক্ষণ পথৰ প্ৰয়োজন।"
|
||
|
||
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:217
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:240
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unknown storage path type %s."
|
||
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:404
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
|
||
"handle it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Couldn't import file '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Name defined in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown disk format '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288
|
||
msgid "VM must have a memory setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax error at line %d: %s\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177
|
||
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180
|
||
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No displayName defined in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/vmcfg.py:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VM name is not set"
|
||
msgstr "হস্টৰ অনুৰূপ"
|
||
|
||
#: ../virtconv/vmcfg.py:77
|
||
msgid "VM type is not set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/vmcfg.py:79
|
||
msgid "VM arch is not set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtconv/vmcfg.py:83
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Disk %s:%s storage does not exist"
|
||
msgstr "পথ বৰ্তমানে উপস্থিত নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown CPU model '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389
|
||
#, python-format
|
||
msgid ", domain type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ", machine type '%s'"
|
||
msgstr "ডিভাইচ ধৰণ (_T): "
|
||
|
||
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739
|
||
#, python-format
|
||
msgid "for arch '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "virtualization type '%s'"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ '%s' আঁতৰাওক"
|
||
|
||
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745
|
||
msgid "any virtualization options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
|
||
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:326
|
||
msgid "Must be root to create Xen guests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exiting at user request."
|
||
msgstr "বিৰতি অনুৰোধ সুনিশ্চিত কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:486
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
|
||
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"otherwise, please restart your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A yes or no response is required"
|
||
msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে এটা সংৰক্ষণ পথৰ প্ৰয়োজন।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:591
|
||
msgid " (Use --prompt or --force to override)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:640
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিস্ক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A disk path must be specified."
|
||
msgstr "মিডিয়া পথ উল্লেখ কৰা আবশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:655
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "A disk path must be specified to clone '%s'."
|
||
msgstr "মিডিয়া পথ উল্লেখ কৰা আবশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:659
|
||
msgid "What would you like to use as the disk (file path)?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:661
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will "
|
||
"have size %sGB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:675
|
||
msgid "A size must be specified for non-existent disks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:676
|
||
#, python-format
|
||
msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:701
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
|
||
msgstr "ক্লোন কৰা হ'লে, বৰ্তমান ফাইল আঁতৰি যাব"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:714
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Disk %s is already in use by another guest"
|
||
msgstr "\"%s\" ডিষ্ক ইতিমধ্যে অন্য অতিথিৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত!"
|
||
|
||
#. ######################
|
||
#. Validation wrappers #
|
||
#. ######################
|
||
#: ../virtinst/cli.py:790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "--name is required"
|
||
msgstr "এটা আন্তঃপৃষ্ঠ নামৰ প্ৰয়োজন।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:791
|
||
msgid "--ram amount in MB is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:795
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What is the name of your virtual machine?"
|
||
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:804
|
||
msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:810
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installs currently require %d megs of RAM."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:849
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) "
|
||
"on the host. This will work, but performance will be poor. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:852
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure? (yes or no)"
|
||
msgstr "আপুনি '%s' সংৰক্ষণ কৰিবলে নিশ্চিত নে?"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:894
|
||
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:925
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error in network device parameters: %s"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্কৰ প্ৰাচলৰ সৈতে ভুল।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:951
|
||
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:955
|
||
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:999
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error in graphics device parameters: %s"
|
||
msgstr "ক্লোন সংক্ৰান্ত প্ৰাচল নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1039
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error in smartcard device parameters: %s"
|
||
msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ প্ৰাচল ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1050
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error in controller device parameters: %s"
|
||
msgstr "ক্লোন সংক্ৰান্ত প্ৰাচল নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1061
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error in redirdev device parameters: %s"
|
||
msgstr "ক্লোন সংক্ৰান্ত প্ৰাচল নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1072
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error in memballoon device parameters: %s"
|
||
msgstr "ক্লোন সংক্ৰান্ত প্ৰাচল নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1084
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
|
||
msgstr "সংযোগ hypervisors নিমিলে।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1089
|
||
msgid ""
|
||
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
|
||
"--vcpus 5\n"
|
||
"--vcpus 5,maxcpus=10\n"
|
||
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1094
|
||
msgid "Set which physical CPUs domain can use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1096
|
||
msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Graphics Configuration"
|
||
msgstr "স্থিৰ সংৰূপ:"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1144
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
|
||
"--network bridge=mybr0\n"
|
||
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
|
||
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1152
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
|
||
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure a guest serial device"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1157
|
||
msgid "Configure a guest parallel device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure a guest communication channel"
|
||
msgstr "গ্ৰেব কি সংযুক্তি সংৰূপণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1161
|
||
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1164
|
||
msgid "Configure physical host devices attached to the guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure guest sound device emulation"
|
||
msgstr "প্ৰয়োগ নহোৱা ডিভাইচ পৰিৱৰ্তনসমূহ সুনিশ্চিত কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure a guest watchdog device"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure guest video hardware."
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1173
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
|
||
"--smartcard mode=passthrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1176
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
|
||
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1179
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
|
||
"--memballoon model=virtio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1185
|
||
msgid ""
|
||
"Configure guest display settings. Ex:\n"
|
||
"--graphics vnc\n"
|
||
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
|
||
"--graphics none\n"
|
||
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1194
|
||
msgid ""
|
||
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
|
||
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
|
||
"--filesystem template_name,/,type=template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054
|
||
#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unknown options %s"
|
||
msgstr "সংযোগৰ অজ্ঞাত URI %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1451
|
||
msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1551
|
||
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1560
|
||
msgid "Size must be specified with all 'pool='"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
|
||
msgstr "এই ধৰনৰ অতিথিৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1584
|
||
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1624
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Improper value for 'size': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1772
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1891
|
||
msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1894
|
||
msgid "The server option is missing for TCP redirection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/cli.py:1992
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/CloneManager.py:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection must be a 'virConnect' instance."
|
||
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/CloneManager.py:174
|
||
msgid "Original xml must be a string."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/CloneManager.py:189
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Invalid name for new guest: %s"
|
||
msgstr "অতিথি প্ৰব্ৰজন কৰিবলে অক্ষম: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/CloneManager.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/CloneManager.py:202
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
|
||
msgstr "\"%s\" ডিষ্ক ইতিমধ্যে অন্য অতিথিৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত!"
|
||
|
||
#: ../virtinst/CloneManager.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/CloneManager.py:367
|
||
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/CloneManager.py:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Original guest name or xml is required."
|
||
msgstr "এটা আন্তঃপৃষ্ঠ নামৰ প্ৰয়োজন।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/CloneManager.py:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
|
||
msgstr ""
|
||
"ক্লৌন কৰিব লগিয়া খণ্ড ডিভাইচসমূহ libvirt ব্যৱস্থাপিত\n"
|
||
"সংৰক্ষণ আয়তনসমূহ হব লাগিব।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/CloneManager.py:438
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
|
||
"%(need)d needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/CloneManager.py:450
|
||
msgid ""
|
||
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/CloneManager.py:494
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/CloneManager.py:566
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Disk '%s' does not exist."
|
||
msgstr "পথ বৰ্তমানে উপস্থিত নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/CloneManager.py:580
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not determine original disk information: %s"
|
||
msgstr "মাধ্যম তালিকাকৰণৰ বাবে HAL ক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/CloneManager.py:621
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain '%s' was not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/CPU.py:197
|
||
msgid "No host CPU reported in capabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:64
|
||
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
|
||
msgstr "ফ্লপি মাধ্যম আয়তন অৱস্থিত কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transferring %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:203
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid 'location' type %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:209
|
||
msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:248
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:251
|
||
msgid ""
|
||
"Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, "
|
||
"or an existing file/device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Privilege is required for NFS installations"
|
||
msgstr "%s ইনস্টলৰ কাৰণে নেটৱাৰ্ক ডিভাইচৰ প্ৰয়োজন।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:46
|
||
msgid "cpuset must be string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নামত অকল আল্ফা নিউমাৰিক আৰু '_' অক্ষৰ ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
|
||
|
||
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:62
|
||
msgid "cpuset contains invalid format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72
|
||
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:130
|
||
msgid "No topology section in capabilities xml."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:134
|
||
msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:161
|
||
msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:186
|
||
msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:295
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Guest name '%s' is already in use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory value must be an integer greater than 0"
|
||
msgstr "পোৰ্ট ০ কে অধিক হব লাগিব।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0"
|
||
msgstr "স্থানান্তৰ হাৰ ০ কে অধিক হব লাগিব।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:367
|
||
msgid "Number of vcpus must be a positive integer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:369
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:423
|
||
msgid "OS type must be a string."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:441
|
||
msgid "OS variant must be a string."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:448
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:463
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown OS variant '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:504
|
||
msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:575
|
||
msgid "Must pass a VirtualDevice instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:645
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Did not find device %s"
|
||
msgstr "বুট ডিভাইচ পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:1003
|
||
msgid "Domain has already been started!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:1006
|
||
msgid "Name and memory must be specified for all guests!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:1010
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!"
|
||
msgstr "\"%s\" ডিষ্ক ইতিমধ্যে অন্য অতিথিৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত!"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:1091
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain named %s already exists!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:1103
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
|
||
msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%s' আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:1162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating domain..."
|
||
msgstr "ডমেইন প্ৰব্ৰজন কৰা"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:1164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starting domain..."
|
||
msgstr "ডমেইন আৰম্ভ কৰাত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:1239
|
||
msgid ""
|
||
"Domain has not existed. You should be able to find more information in the "
|
||
"logs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Guest.py:1242
|
||
msgid ""
|
||
"Domain has not run yet. You should be able to find more information in the "
|
||
"logs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Retrieving file %s..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:90
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
|
||
msgstr "অবিকল্পিত সংৰক্ষণৰ পুল '%s' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Opening URL %s failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mounting location '%s' failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified."
|
||
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:54
|
||
msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:59
|
||
msgid "boot_index out of range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:66
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unsupported virtualization type: %s %s"
|
||
msgstr "কনচৌলৰ মাধ্যমত প্ৰমাণীকৰণৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়"
|
||
|
||
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:126
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "System disk %s does not exist"
|
||
msgstr "পথ বৰ্তমানে উপস্থিত নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/ImageParser.py:87
|
||
msgid "Expected exactly one 'domain' element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/ImageParser.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk entry for '%s' not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/ImageParser.py:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Memory must be an integer, but is '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/ImageParser.py:247
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "The format for disk %s must be one of %s"
|
||
msgstr "এক অথবা একাধিক ডিস্ক ক্লোন কৰা আৰু যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/ImageParser.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checking disk signature for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/ImageParser.py:293
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/ImageParser.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk signature for %s does not match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/ImageParser.py:338
|
||
msgid "Root element is not 'image'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Installer.py:204
|
||
msgid "Guest.cdrom must be a boolean type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Installer.py:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A connection must be specified."
|
||
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152
|
||
msgid "'conn' must be a libvirt connection object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Passed connection is not libvirt interface capable"
|
||
msgstr "Libvirt সংযোগে আন্তঃপৃষ্ঠ ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থন নকৰে।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interface name"
|
||
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ ধৰণ (_I):"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name for the interface object."
|
||
msgstr "কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই."
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:138
|
||
msgid "Maximum transmit size in bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interface MAC address"
|
||
msgstr "MAC ঠিকনা বৈধ নহয়"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown start mode '%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "When the interface will be auto-started."
|
||
msgstr "ভাৰচুৱেল আন্তঃপৃষ্ঠ এতিয়া সৃষ্টি কৰা হৈ আছে।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network protocol configuration"
|
||
msgstr "স্থিৰ সংৰূপ:"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:181
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
|
||
msgstr "\"%s\" ডিষ্ক ইতিমধ্যে অন্য অতিথিৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত!"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:242
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not define interface: %s"
|
||
msgstr "HAL ক আন্তঃপৃষ্ঠ তালিকাকৰণৰ বাবে আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:249
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not create interface: %s"
|
||
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ: '%s' সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:334
|
||
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:341
|
||
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:403
|
||
msgid "Mode of operation of the bonding device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:414
|
||
msgid "Availability monitoring mode for the bond device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
|
||
msgstr "ছেকেণ্ডত পৰিসংখ্যাৰ উন্নহয়নৰ সময়কাল"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:430
|
||
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:438
|
||
msgid "ARP monitor validation mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MII monitoring method."
|
||
msgstr "বান্ধনী পৰ্যবেক্ষণ অৱস্থা:"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
|
||
msgstr "ছেকেণ্ডত পৰিসংখ্যাৰ উন্নহয়নৰ সময়কাল"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:460
|
||
msgid ""
|
||
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:468
|
||
msgid ""
|
||
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:550
|
||
msgid "VLAN device tag number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:562
|
||
msgid "Parent interface to create VLAN on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:566
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tag and parent interface are required."
|
||
msgstr "এটা আন্তঃপৃষ্ঠ নামৰ প্ৰয়োজন।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:641
|
||
msgid "Whether to enable DHCP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:654
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network gateway address"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক ঠিকনা পৰীক্ষা কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Static IP addresses"
|
||
msgstr "আৰম্ভৰ ঠিকনা:"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:704
|
||
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:726
|
||
msgid "IPv6 address prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Interface.py:733
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "%d ঠিকনা"
|
||
|
||
#: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67
|
||
msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "চিস্টেম অবিকল্পিত"
|
||
|
||
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Interface %s"
|
||
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ যোগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection does not support host device enumeration."
|
||
msgstr "এই সংযোগ দ্বাৰা হস্ট ডিভাইচৰ সংখ্যা স্থাপন সমৰ্থিত নহয়"
|
||
|
||
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not determine format of '%s'"
|
||
msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%s' আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/osdict.py:223
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/OSDistro.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find an installable distribution at '%s'\n"
|
||
"The location must be the root directory of an install tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/OSDistro.py:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid install location: "
|
||
msgstr "সৰ্বাধিক বিতৰণ:"
|
||
|
||
#: ../virtinst/OSDistro.py:287
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/OSDistro.py:304
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/OSDistro.py:467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/OSDistro.py:476
|
||
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/OSDistro.py:798
|
||
msgid "Unable to determine kernel RPM path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/OSDistro.py:800
|
||
msgid "Unable to determine install-initrd RPM path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/OSDistro.py:811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Building initrd"
|
||
msgstr "পিন তালিকা নিৰ্মাণ কৰোতে ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtinst/OSDistro.py:1180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Solaris miniroot not found at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/OSDistro.py:1219
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:129
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown storage object type: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Passed connection is not libvirt storage capable"
|
||
msgstr "সংযোগে ভঁৰালৰ ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থিত নকৰে।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Storage object"
|
||
msgstr "সংৰক্ষণৰ পথ:"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name for the storage object."
|
||
msgstr "নতুন ভঁৰাল ফাইল চিনাক্ত বা নিৰ্মাণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:176
|
||
msgid "Permissions must be passed as a dict object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:179
|
||
msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not an absolute path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filesystem Directory"
|
||
msgstr "ফাইলচিস্টেম প্ৰাচল ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pre-Formatted Block Device"
|
||
msgstr "উৎসৰ ডিভাইচ ফৰ্মেট কৰক।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:256
|
||
msgid "Network Exported Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:257
|
||
msgid "LVM Volume Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physical Disk Device"
|
||
msgstr "দৈহিক ডিভাইচ %s ৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "iSCSI Target"
|
||
msgstr "লক্ষ্য"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:260
|
||
msgid "SCSI Host Adapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:261
|
||
msgid "Multipath Device Enumerator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unknown storage pool type: %s"
|
||
msgstr "কোনো সংৰক্ষণ পুল নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:386
|
||
msgid "Storage device type the pool will represent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:405
|
||
msgid "Host name must be a string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:424
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
|
||
msgstr "\"%s\" ডিষ্ক ইতিমধ্যে অন্য অতিথিৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত!"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:465
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not define storage pool: %s"
|
||
msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%s' আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:472
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not build storage pool: %s"
|
||
msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%s' আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:478
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not start storage pool: %s"
|
||
msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%s' আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:484
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পুল প্ৰাৰম্ভৰ চিস্টেম নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:511
|
||
msgid "Directory to use for the storage pool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:548
|
||
msgid "The existing device to mount for the pool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Location to mount the source device."
|
||
msgstr "উৎসৰ ডিভাইচ ফৰ্মেট কৰক।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:572
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unknown Filesystem format: %s"
|
||
msgstr "ফাইলচিস্টেম %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filesystem type of the source device."
|
||
msgstr "উৎসৰ ডিভাইচ ফৰ্মেট কৰক।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device path is required"
|
||
msgstr "এটা এপ্লিকেচন পথৰ প্ৰয়োজন।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861
|
||
msgid "Path on the host that is being shared."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832
|
||
msgid "Name of the host sharing the storage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:634
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown Network Filesystem format: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type of network filesystem."
|
||
msgstr "হস্ট ফাইলচিস্টেম"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hostname is required"
|
||
msgstr "এটা আন্তঃপৃষ্ঠ নামৰ প্ৰয়োজন।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:881
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Host path is required"
|
||
msgstr "এটা এপ্লিকেচন পথৰ প্ৰয়োজন।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:670
|
||
msgid "Location of the existing LVM volume group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:700
|
||
msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:723
|
||
msgid "Name of the Volume Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:754
|
||
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path to the existing disk device."
|
||
msgstr "স্থায়ী ডিস্কৰ ছবি ইমপোৰ্ট কৰক (_e)"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Root location for identifying new storage volumes."
|
||
msgstr "নতুন ভঁৰাল ফাইল চিনাক্ত বা নিৰ্মাণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:794
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown Disk format: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Format of the source device's partition table."
|
||
msgstr "উৎসৰ ডিভাইচ ফৰ্মেট কৰক।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:820
|
||
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:839
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "iSCSI volume creation is not supported."
|
||
msgstr "%s ধৰনে পৰিচিতি বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:868
|
||
msgid "iSCSI initiator qualified name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SCSI volume creation is not supported."
|
||
msgstr "%s ধৰনে পৰিচিতি বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:925
|
||
msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:936
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adapter name is required"
|
||
msgstr "এটা আন্তঃপৃষ্ঠ নামৰ প্ৰয়োজন।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:952
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Multipath volume creation is not supported."
|
||
msgstr "%s ধৰনে পৰিচিতি বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:997
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "One of pool or pool_name must be specified."
|
||
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074
|
||
msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:1070
|
||
msgid "Must specify pool_object or pool_name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:1081
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s"
|
||
msgstr "সংৰক্ষণ পুল '%s' আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:1085
|
||
msgid "pool_object must be a virStoragePool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:1099
|
||
msgid "Capacity must be a positive number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:1120
|
||
msgid "Allocation must be a non-negative number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:1140
|
||
msgid "'pool' must be a virStoragePool instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:1142
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "pool '%s' must be active."
|
||
msgstr "অবিকল্পিত পুল সক্ৰিয় নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421
|
||
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:1158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
"দূৰৱৰ্তী সংযোগৰে ভাৰচুৱেল ডিভাইচসমূহ সংৰক্ষণ কৰা libvirt ৰ এই সংস্কৰণ অথবা "
|
||
"হাইপাৰভাইছৰৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:1162
|
||
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:1170
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:1180
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
|
||
msgstr "\"%s\" ডিষ্ক ইতিমধ্যে অন্য অতিথিৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত!"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:1235
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Allocating '%s'"
|
||
msgstr "আবন্টন (_A):"
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:1299
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
|
||
"M requested allocation > %d M available)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:1305
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
|
||
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399
|
||
msgid ""
|
||
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
|
||
"capacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457
|
||
msgid "'conn' must be a virConnect instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:133
|
||
msgid "UUID must be a string."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-"
|
||
"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s name must be a string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:157
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s name must be less than 50 characters"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নাম ৰিক্ত ৰাখা নাযাব আৰু ৫০ অক্ষৰেত সীমাবদ্ধ হৱা আৱশ্যক"
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s name can not be only numeric characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:163
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নামত অকল আল্ফা নিউমাৰিক আৰু '_' অক্ষৰ ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MAC address must be a string."
|
||
msgstr "এটা MAC ঠিকনা সুমুৱাব লাগিব।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:176
|
||
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:295
|
||
msgid "Name generation range exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 11 = typical num of fields in the file
|
||
#: ../virtinst/util.py:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid line length while parsing %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/util.py:414
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47
|
||
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'model' must be a string, was '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualAudio.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported sound model '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93
|
||
msgid "Pseudo TTY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physical host character device"
|
||
msgstr "দৈহিক ডিভাইচ %s ৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97
|
||
msgid "Standard input/output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99
|
||
msgid "Named pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101
|
||
msgid "Output to a file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual console"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Null device"
|
||
msgstr "উৎসৰ ডিভাইচ:"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TCP net console"
|
||
msgstr "লিখনী কনচৌলসমূহ (_T)"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "UDP net console"
|
||
msgstr "লিখনী কনচৌলসমূহ (_T)"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111
|
||
msgid "Unix socket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spice agent"
|
||
msgstr "Spice"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Client mode"
|
||
msgstr "বৈধতা অৱস্থা:"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server mode"
|
||
msgstr "উৎস অৱস্থা:"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown character device type '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown character device type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255
|
||
msgid "Method used to expose character device in the host."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown character mode '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown protocol '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370
|
||
msgid "Channel type as exposed in the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343
|
||
msgid "Guest forward channel address in the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351
|
||
msgid "Guest forward channel port in the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359
|
||
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A source path is required for character device type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496
|
||
msgid "PTY allocated to the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519
|
||
msgid "Host character device to attach to guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527
|
||
msgid "Named pipe to use for input and output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535
|
||
msgid "File path to record device output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555
|
||
msgid "Target connect/listen mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547
|
||
msgid "Unix socket path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558
|
||
msgid "Address to connect/listen to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561
|
||
msgid "Port on target host to connect/listen to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564
|
||
msgid "Format used when sending data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A host and port must be specified."
|
||
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581
|
||
msgid "Host address to bind to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584
|
||
msgid "Host port to bind to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587
|
||
msgid "Host address to send output to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590
|
||
msgid "Host port to send output to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A connection port must be specified."
|
||
msgstr "মিডিয়া পথ উল্লেখ কৰা আবশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92
|
||
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Since there is no error, no pool was ever found
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:226
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote "
|
||
"host."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:231
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
|
||
msgstr "উৎসৰ পথ পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
|
||
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:455
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:548
|
||
msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'volName' requires a passed connection."
|
||
msgstr "দূৰৱৰ্তী সংযোগসমূহৰ বাবে এটা হস্টনামৰ প্ৰয়োজন।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection does not support storage lookup."
|
||
msgstr "সংযোগে ভঁৰালৰ ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থিত নকৰে।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:560
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't lookup volume object: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:719
|
||
msgid "vol_object must be a virStorageVol instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:730
|
||
msgid "vol_install must be a StorageVolume instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:757
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error validating clone path: %s"
|
||
msgstr "IP সংৰূপ সতাসত্য নিৰূপণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'size' must be a number greater than 0."
|
||
msgstr "পোৰ্ট ০ কে অধিক হব লাগিব।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:786
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown storage type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:796
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown device type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:877
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown cache mode '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:890
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unknown io mode '%s'"
|
||
msgstr "সংযোগৰ অজ্ঞাত URI %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:902
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown error policy '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:922
|
||
msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:935
|
||
msgid "IOTune read iops per second value must be an integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:948
|
||
msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:961
|
||
msgid "IOTune total iops per second value must be an integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:974
|
||
msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:987
|
||
msgid "IOTune write iops per second value must be an integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Storage type does not support format parameter."
|
||
msgstr "সংযোগে ভঁৰালৰ ব্যৱস্থাপনা সমৰ্থিত নকৰে।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage."
|
||
msgstr "অপৰিচালিত দূৰবৰ্তী সংৰক্ষণ আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Device type '%s' requires a path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection doesn't support remote storage."
|
||
msgstr "পৰিচালিত সংৰক্ষণৰ ক্লোনিং এই সংযোগ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection"
|
||
msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগৰ মাধ্যমত স্থানীয় সংৰক্ষণ ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Cannot create storage for %s device."
|
||
msgstr "অপৰিচালিত ব্লক ডিভাইচ আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Local block device path '%s' must exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "No write access to directory '%s'"
|
||
msgstr "ঊৰ্ধ্বতন পঞ্জিকাত লিখাৰ অনুমতি নাই।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cloning %(srcfile)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Creating storage file %s"
|
||
msgstr "সংৰক্ষণৰ ফাইল নিৰ্মাণ চিস্টেম"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343
|
||
msgid "copying to an existing vdisk is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346
|
||
msgid "failed to clone disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error creating vdisk %s"
|
||
msgstr "আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error creating diskimage %s: %s"
|
||
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ: '%s' সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
|
||
msgstr "চকেট পথ '%s' খোলোতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494
|
||
msgid "'disknode' or self.target must be set!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1610
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
|
||
"file when the guest is running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615
|
||
msgid "There is not enough free space to create the disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1619
|
||
#, python-format
|
||
msgid " %d M requested > %d M available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot determine device bus/type."
|
||
msgstr "অপৰিচালিত ব্লক ডিভাইচ আঁতৰুৱা সম্ভব নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No more space for disks of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unsupported filesystem type '%s'"
|
||
msgstr "এই ধৰনৰ অতিথিৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported filesystem mode '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported filesystem driver '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
|
||
msgstr "এটা ফাইলচিস্টেম লক্ষ্য ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A filesystem source and target must be specified"
|
||
msgstr "এটা ফাইলচিস্টেম উৎস ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unknown graphics type '%s'"
|
||
msgstr "গ্ৰাফীয় কনচৌল ধৰণ '%s' প্ৰদৰ্শন কৰিব নোৱাৰি"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185
|
||
msgid "Keymap must be a string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keymap must be less than 16 characters"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নাম ৰিক্ত ৰাখা নাযাব আৰু ৫০ অক্ষৰেত সীমাবদ্ধ হৱা আৱশ্যক"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্কৰ নামত অকল আল্ফা নিউমাৰিক আৰু '_' অক্ষৰ ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211
|
||
msgid ""
|
||
"VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259
|
||
msgid ""
|
||
"TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342
|
||
msgid "Unknown graphics type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47
|
||
msgid "'name' or 'nodedev' required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213
|
||
msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237
|
||
msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258
|
||
msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267
|
||
msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown input type '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown input bus '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported memballoon model '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shared physical device"
|
||
msgstr "কোনো দৈহিক ডিভাইচৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual networking"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182
|
||
msgid "A network name was not provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unknown network type %s"
|
||
msgstr "সংযোগৰ অজ্ঞাত URI %s"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক সক্ৰিয় নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Virtual network '%s' has not been started."
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক সক্ৰিয় নহয়।"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344
|
||
msgid ""
|
||
"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported bus '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unsupported redirection type '%s'"
|
||
msgstr "কনচৌলৰ মাধ্যমত প্ৰমাণীকৰণৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid host value"
|
||
msgstr "চিস্টেমৰ নাম বৈধ নহয়"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown smartcard mode '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown smartcard type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44
|
||
msgid "Forcefully reset the guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46
|
||
msgid "Gracefully shutdown the guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forcefully power off the guest"
|
||
msgstr "বলৱৎ poweroff অনুৰোধ সুনিশ্চিত কৰক"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pause the guest"
|
||
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "অৱস্থান:"
|
||
|
||
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported watchdog model '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' must be True or False"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' must be a string, not '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-about.ui.h:1
|
||
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
|
||
msgstr "স্বত্বাধিকাৰ (C) ২০০৬-২০১১ Red Hat Inc."
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-about.ui.h:2
|
||
msgid "Powered by libvirt"
|
||
msgstr "libvirt দ্বাৰা চালিত"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
||
#: ../ui/vmm-about.ui.h:4
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat."
|
||
"com)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1
|
||
msgid "Add New Virtual Hardware"
|
||
msgstr "নতুন ভাৰচুৱেল হাৰ্ডৱেৰ যোগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
|
||
"your virtual storage device."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি ইংগিত দিয়ক কিধৰণে আপোনাৰ ভাৰচুৱেল সংৰক্ষণ ডিভাইচৰ বাবে হস্ট চিস্টেমত "
|
||
"স্থান ধাৰ্য্য কৰিব।"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46
|
||
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
|
||
msgstr "কম্পিউটাৰৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভত এটা ডিষ্ক ছবি সৃষ্টি কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:4 ../ui/vmm-create.ui.h:47
|
||
msgid "_GB"
|
||
msgstr "GB (_G)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:5 ../ui/vmm-create.ui.h:48
|
||
msgid "_Allocate entire disk now"
|
||
msgstr "সম্পূৰ্ণ ডিস্ক এতিয়াই বিতৰণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:6 ../ui/vmm-create.ui.h:49
|
||
msgid "Select _managed or other existing storage"
|
||
msgstr "পৰিচালিত বা অন্য উপলব্ধ ভঁৰাল বাছক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../ui/vmm-create.ui.h:19
|
||
msgid "Bro_wse..."
|
||
msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_w)..."
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:8
|
||
msgid "Device Type Field"
|
||
msgstr "ডিভাইচ ধৰণৰ ক্ষেত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:9
|
||
msgid "_Device type:"
|
||
msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ (_D): "
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:130
|
||
msgid "Cac_he mode:"
|
||
msgstr "ক্যাশ অৱস্থা (_h):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:11
|
||
msgid "S_torage format:"
|
||
msgstr "সংৰক্ষণ বিন্যাস (_t):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
|
||
"the host network."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি নতুন ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক ডিভাইচ হস্ট নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ চিস্টেম "
|
||
"চিহ্নিত কৰক।"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13
|
||
msgid "_MAC address:"
|
||
msgstr "MAC ঠিকনা: (_M)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:14
|
||
msgid "D_evice model:"
|
||
msgstr "ডিভাইচ মডেল:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:15
|
||
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
||
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:16
|
||
msgid "MAC Address Field"
|
||
msgstr "MAC ঠিকনাৰ ক্ষেত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:17
|
||
msgid "_Host device:"
|
||
msgstr "হস্ট ডিভাইচ (_H):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:144
|
||
msgid "_Bridge name:"
|
||
msgstr "ব্ৰিজৰ নাম (_B):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
|
||
"machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি অতিথি চিস্টেমৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে পইন্টাৰ ডিভাইচ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "ধৰণ (_T):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:21
|
||
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
|
||
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অতিথি চিস্টেমৰ প্ৰদৰ্শন কি ধৰণে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব উল্লেখ কৰক।"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:24
|
||
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:10
|
||
msgid "_Address:"
|
||
msgstr "ঠিকনা: (_A)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:23 ../ui/vmm-migrate.ui.h:11
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "প'ৰ্ট (_P):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:24
|
||
msgid "Pa_ssword:"
|
||
msgstr "পাছৱাৰ্ড (_s):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
|
||
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
|
||
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
|
||
"small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>সহায়:</b> VNC অথবা Spice চাৰ্ভাৰ উপদেশিত কাৰণ ই ভাৰচুৱেল প্ৰদৰ্শনক "
|
||
"এপ্লিকেচনৰ ভিতৰত অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ অনুমতি দিয়ে। ইয়াক লগতে এটা দূৰৱৰ্তী চিস্টেমৰ পৰা "
|
||
"ভাৰচুৱেল প্ৰদৰ্শনলে অভিগমৰ অনুমতি দিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি।</small>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26
|
||
msgid "Listen on all public network interfaces "
|
||
msgstr "সকলো সাৰ্বজনীন নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠক অপেক্ষা কৰা হ'ব "
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:156
|
||
msgid "_Keymap:"
|
||
msgstr "কি'মেপ (_K):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:29
|
||
msgid "_Other:"
|
||
msgstr "অন্যান্য (_O):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:30
|
||
msgid "_TLS port:"
|
||
msgstr "TLS পোৰ্ট (_T):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:31
|
||
msgid "A_utomatically allocated"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে আবন্টিত (_u)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচলৈ সংযুক্ত কৰাৰ বাবে ধ্বনি ডিভাইচ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33
|
||
msgid "_Model:"
|
||
msgstr "আৰ্হি (_M):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what physical device\n"
|
||
"to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে\n"
|
||
"দৈহিক ডিভাইচ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36
|
||
msgid "Host _Device:"
|
||
msgstr "হস্ট ডিভাইচ (_D):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:37
|
||
msgid "Device _Type:"
|
||
msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ (_T):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:38
|
||
msgid "<b>Character Device</b>"
|
||
msgstr "<b>কেৰেক্টাৰ ডিভাইচ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35
|
||
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:48
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "নাম :(_N)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:40
|
||
msgid "Use Te_lnet:"
|
||
msgstr "Telnet ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_l):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:41
|
||
msgid "_Bind Host:"
|
||
msgstr "হস্ট বাইন্ড কৰক (_B):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:42
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "পথ (_P):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:43
|
||
msgid "H_ost:"
|
||
msgstr "হস্ট (_o):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:44
|
||
msgid "Po_rt:"
|
||
msgstr "প'ৰ্ট (_r):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:22
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "অৱস্থা: (_M)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:46
|
||
msgid "<b>Device Parameters</b>"
|
||
msgstr "<b>ডিভাইচ সংক্ৰান্ত প্ৰাচল</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:64
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "লেবেল"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:48
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what video device type\n"
|
||
"to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে\n"
|
||
"ভিডিঅ' ডিভাইচৰ ধৰন নিৰ্ধাৰণ কৰক।।"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what watchdog device type\n"
|
||
"and default action should be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি কোন watchdog ডিভাইচ ধৰণ আৰু\n"
|
||
"অবিকল্পিত কাৰ্য্য ব্যৱহাৰ কৰা হব ইংগিত দিয়ক।"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52
|
||
msgid "Ac_tion:"
|
||
msgstr "কাৰ্য্য (_t):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate which host directory to\n"
|
||
"access in the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি অতিথিক কোন হস্ট ডাইৰেকটৰিয়ে অভিগম কৰিব\n"
|
||
"ইংগিত দিয়ক।"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56
|
||
msgid "_Driver:"
|
||
msgstr "ড্ৰাইভাৰ (_D):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:57
|
||
msgid "_Write Policy:"
|
||
msgstr "লিখা নীতি (_W):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:58
|
||
msgid "Ta_rget path:"
|
||
msgstr "লক্ষ্য পথ (_r):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:59
|
||
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
|
||
msgstr "ফাইলচিস্টেমক কেৱলপঢ়িবপৰা মাউন্ট হিচাপে এক্সপোৰ্ট কৰক (_x)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:60 ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:2
|
||
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:12
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_B)..."
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰচুৱেল ডিভাইচক কোন স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ অৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ কৰা হব তাৰ "
|
||
"ইংগিত দিয়ক।"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62
|
||
msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
|
||
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰনিৰ্দেশিত ডিভাইচৰ প্ৰাচলসমূহৰ ইংগিত দিয়ক।"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:63
|
||
msgid "_Host:"
|
||
msgstr "হস্ট (_H):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19
|
||
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "সমাপ্তি (_F)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:1
|
||
msgid "Choose Media"
|
||
msgstr "মাধ্যম বাছক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:3
|
||
msgid "CD-_ROM or DVD"
|
||
msgstr "CD-ROM অথবা DVD (_C)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:4
|
||
msgid "_ISO Image Location"
|
||
msgstr "ISO ছবিৰ অৱস্থান (_I)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:5
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "স্থান(_L):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:6
|
||
msgid "_Device Media:"
|
||
msgstr "ডিভাইচ মিডিয়া (_D):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:7
|
||
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
|
||
msgstr "<b>উৎস ডিভাইচ অথবা ফাইল বাছক</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:1
|
||
msgid "Change MAC address"
|
||
msgstr "MAC ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:2
|
||
msgid "New _MAC:"
|
||
msgstr "নতুন MAC (_M):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:3
|
||
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ধৰন:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:5
|
||
msgid "Change storage path"
|
||
msgstr "উৎসৰ পথ পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:6
|
||
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>মাপ:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:7
|
||
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>উদ্দিষ্ট স্থান:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:8
|
||
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>পথ:</span>pan>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:9
|
||
msgid "Existing disk"
|
||
msgstr "উপস্থিত ডিস্ক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:10
|
||
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>নতুন পথ:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:11
|
||
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ বাবে নতুন ডিস্ক (ক্লোন) নিৰ্মাণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:13
|
||
msgid "Clone Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ ক্লোন কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:14
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ ক্লোন কৰক</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:15
|
||
msgid "Create a clone based on:"
|
||
msgstr "চিহ্নিত ডিভাইচৰ ভিত্তিতে ক্লোন নিৰ্মাণ কৰা হৈছে:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:16
|
||
msgid "No networking devices"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক ব্যৱস্থাৰ ডিভাইচ নাই।"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:17
|
||
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>নেটৱাৰ্ক ব্যৱস্থা:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:18
|
||
msgid "No storage to clone"
|
||
msgstr "ক্লোন কৰাৰ যোগ্য কোনো সংৰক্ষণ উপস্থিত নাই"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:19 ../ui/vmm-create.ui.h:55
|
||
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ভঁৰাল:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:20
|
||
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>নাম (_N):</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
|
||
"disk. Sharing\n"
|
||
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small'>ক্লোনিঙৰ ফলত, মূল ডিস্কৰ এটা নতুন আৰু স্বত্বন্ত্ৰ প্ৰতিলিপি নিৰ্মাণ "
|
||
"কৰা হ'ব। যৌথ ব্যৱাহৰৰ\n"
|
||
"ক্ষেত্ৰত, মূল আৰু নতুন ডিভাইচ দুটাতেই বৰ্তমানে উপস্থিত ডিস্কৰ ছবি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।</"
|
||
"span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:23
|
||
msgid "C_lone"
|
||
msgstr "ক্লোন কৰক (_C)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:1
|
||
msgid "Bonding configuration"
|
||
msgstr "বান্ধনী সংৰূপ"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:2
|
||
msgid "Bond monitor mode:"
|
||
msgstr "বান্ধনী পৰ্যবেক্ষণ অৱস্থা:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:3
|
||
msgid "Bond mode:"
|
||
msgstr "বান্ধনী অৱস্থা:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:4
|
||
msgid "Target address:"
|
||
msgstr "লক্ষ্য ঠিকনা:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:5
|
||
msgid "Interval:"
|
||
msgstr "অন্তৰাল:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "ছেকেণ্ড"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:7
|
||
msgid "Validate mode:"
|
||
msgstr "বৈধতা অৱস্থা:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:8
|
||
msgid "<b>ARP settings</b>"
|
||
msgstr "<b>ARP সংহতিসমূহ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:9
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr "কম্পনাংক:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:10
|
||
msgid "Up delay:"
|
||
msgstr "উপৰৰ বিলম্ব:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:11
|
||
msgid "Down delay:"
|
||
msgstr "ডাউন বিলম্ব:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:12
|
||
msgid "Carrier type:"
|
||
msgstr "বাহকৰ ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:13
|
||
msgid "<b>MII settings</b>"
|
||
msgstr "<b>MII সংহতিসমূহ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:14
|
||
msgid "<b>Bond configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>বান্ধনী সংৰূপ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:15
|
||
msgid "Bridge configuration"
|
||
msgstr "ব্ৰিজ সংৰূপ"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:16
|
||
msgid "Forward delay:"
|
||
msgstr "আগবঢ়োৱাৰ বিলম্ব:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:17
|
||
msgid "Enable STP:"
|
||
msgstr "STP সামৰ্থবান কৰক:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:18
|
||
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>ব্ৰিজ সংৰূপ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:19
|
||
msgid "IP Configuration"
|
||
msgstr "IP সংৰূপ"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:20
|
||
msgid "_Copy interface configuration from:"
|
||
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপ কপি কৰক (_C):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:21
|
||
msgid "Ma_nually configure:"
|
||
msgstr "হস্তচালিতভাৱে সংৰূপণ কৰক (_n):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:23
|
||
msgid "Static configuration:"
|
||
msgstr "স্থিৰ সংৰূপ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:25
|
||
msgid "_Gateway:"
|
||
msgstr "গেইটৱে (_G):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:26 ../ui/vmm-create-net.ui.h:28
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:27
|
||
msgid "A_utoconf"
|
||
msgstr "স্বসংৰূপ (_u)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:28
|
||
msgid "Addresses:"
|
||
msgstr "ঠিকনাসমূহ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:29 ../ui/vmm-create-net.ui.h:36
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:30
|
||
msgid "<b>IP Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IP সংৰূপ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:31
|
||
msgid "Configure network interface"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>নেটৱাৰ্ক আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপণ কৰক</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33
|
||
msgid "Select the interface type you would like to configure."
|
||
msgstr "আপুনি সংৰূপণ কৰিব বিচৰা আন্তঃপৃষ্ঠ ধৰণ বাছক।"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:34
|
||
msgid "_Interface type:"
|
||
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ ধৰণ (_I):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:36
|
||
msgid "_Start mode:"
|
||
msgstr "আৰম্ভ অৱস্থা (_S):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:37
|
||
msgid "_Activate now:"
|
||
msgstr "এতিয়া সামৰ্থবান কৰক (_A):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:38
|
||
msgid "_VLAN tag:"
|
||
msgstr "VLAN টেগ (_V):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:39
|
||
msgid "Bridge settings:"
|
||
msgstr "ব্ৰিজ সংহতিসমূহ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:40
|
||
msgid "C_onfigure"
|
||
msgstr "সংৰূপণ কৰক (_o)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:41
|
||
msgid "IP settings:"
|
||
msgstr "IP সংহতিসমূহ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:42
|
||
msgid "_Configure"
|
||
msgstr "সংৰূপণ কৰক (_C)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:43
|
||
msgid "Insert list desc:"
|
||
msgstr "তালিকা বিৱৰণ সুমুৱাওক:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:1
|
||
msgid "Create a new virtual network"
|
||
msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক নিৰ্মাণ"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
||
"virtual network </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভাৰ্চুৱেল "
|
||
"নেটৱাৰ্ক নিৰ্মাণ </span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
|
||
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
|
||
"create, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"এই সহায়তা ব্যৱস্থাৰ সহায়ত আপুনি এটা নতুন ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক নিৰ্মাণ কৰিব পাৰে। "
|
||
"নিৰ্মাণযোগ্য ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক সম্পৰ্কে আপোনাক কিছু প্ৰশ্ন কৰা হ'ব যেনে:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<small>●</small> A <b>name</b> for the new virtual network"
|
||
msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্কৰ <b>নাম</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"<small>●</small> An <b>IPv4</b> and/or <b>IPv6</b> network address and "
|
||
"prefix (netmask) to assign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<small>●</small> The network address range which the <b>DHCPv4</b> and/or "
|
||
"<b>DHCPv6</b> server will assign addresses to virtual machines"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>DHCP</b> চাৰ্ভাৰ দ্বাৰা ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ বাবে যি <b>ঠিকনাৰ সীমা</b> প্ৰয়োগ "
|
||
"কৰি ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব।"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<small>●</small> Whether to <b>forward</b> traffic to a physical network"
|
||
msgstr "প্ৰকৃত নে'টৱৰ্কেত পৰিবহন <b>অনুবৰ্তন</b> কৰা হ'ব নে "
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"<small>●</small> Optionally to specify an <b>IPv4</b> and/or <b>IPv6</b> "
|
||
"network address. If neither is specified, this will be a valid definition "
|
||
"for an isolated network with <b>no</b> DHCP or DNS support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "ভূমিকা"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
||
"virtual network </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভাৰ্চুৱেল "
|
||
"নেটৱাৰ্কৰ নামকৰণ </span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11
|
||
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
|
||
msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্কৰ এটা নাম বাছক:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:12
|
||
msgid "Net Name Field"
|
||
msgstr "নে'ট নামৰ ক্ষেত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:13
|
||
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
||
msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> network1"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:14
|
||
msgid "Network _Name:"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক নাম (_N):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining IPv4 "
|
||
"addresses</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">এটা IPv4 ঠিকনাৰ "
|
||
"সংকলন নিৰ্বাচন</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You will need to choose an <b>IPv4</b> address space for the virtual network."
|
||
msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্কৰ বাবে IPv4 ঠিকনাৰ স্থান নিৰ্বাচন কৰা আৱশ্যক:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18
|
||
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19
|
||
msgid "Gateway:"
|
||
msgstr "গেটৱে:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network Type:"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক নাম:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21
|
||
msgid "192.168.100.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23
|
||
msgid "_Network:"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক (_N):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
|
||
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>ইঙ্গিত:</b> যিকোনো এটা IPv4ৰ ব্যক্তিগত ঠিকনাৰ সীমাত এটা নেটৱাৰ্ক নিৰ্বাচন কৰা "
|
||
"আৱশ্যক। যেনে, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, বা 192.168.0.0/16"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start:"
|
||
msgstr "আৰম্ভ (_S):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26
|
||
msgid "End:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable DHCPv4"
|
||
msgstr "অ'ডিঅ' সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_E):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining IPv6 "
|
||
"addresses</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">এটা IPv4 ঠিকনাৰ "
|
||
"সংকলন নিৰ্বাচন</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You will need to choose an <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
|
||
msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্কৰ বাবে IPv4 ঠিকনাৰ স্থান নিৰ্বাচন কৰা আৱশ্যক:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31
|
||
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32
|
||
msgid "fd00:100::1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
|
||
"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must <b>be 64</b>.\n"
|
||
"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:"
|
||
"beef:55::/64"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable DHCPv6"
|
||
msgstr "অ'ডিঅ' সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_E):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Miscellaneous "
|
||
"Settings</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন নেটৱাৰ্ক "
|
||
"নিৰ্মাণ </span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
|
||
"<b>physical network</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি চিহ্নিত কৰক, এই ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক প্ৰকৃত নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত কৰা হ'ব নে।"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39
|
||
msgid "_Destination:"
|
||
msgstr "গন্তব্য (_D):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40
|
||
msgid "_Isolated virtual network"
|
||
msgstr "বিচ্ছিন্ন ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক (_I)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41
|
||
msgid "For_warding to physical network"
|
||
msgstr "প্ৰকৃত নেটৱাৰ্কত ফৰৱাৰ্ড কৰা হৈছে (_w)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43
|
||
msgid "Physical Network"
|
||
msgstr "দৈহিক নেটৱাৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44
|
||
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
|
||
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
|
||
"routing is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46
|
||
msgid "Domain Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, specify the DNS <b>Domain Name</b> to be used for the networks "
|
||
"on this network interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
|
||
"network</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন নেটৱাৰ্ক "
|
||
"নিৰ্মাণ </span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50
|
||
msgid "<b>IPv4 network</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 নেটৱাৰ্ক</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51
|
||
msgid "192.168.10.128"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>IPv6 network</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 নেটৱাৰ্ক</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53
|
||
msgid "FD00:100::/64"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DHCPv6 End Address:"
|
||
msgstr "অন্তিম ঠিকনা"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DHCPv6 Start Address:"
|
||
msgstr "আৰম্ভৰ ঠিকনা"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56
|
||
msgid "FD00:100::100"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57
|
||
msgid "FD00:100::1FF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DHCPv4 Start Address:"
|
||
msgstr "আৰম্ভৰ ঠিকনা"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DHCPv4 End Address:"
|
||
msgstr "অন্তিম ঠিকনা"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61
|
||
msgid "<b>Summary</b>"
|
||
msgstr "<b>সাৰাংশ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network Name:"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক নাম (_N):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63
|
||
msgid "demo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forwarding/Connectivity:"
|
||
msgstr "সংযোগ ব্যৱস্থা:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "সমাপ্ত"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:1
|
||
msgid "Add a New Storage Pool"
|
||
msgstr "এটা নতুন সংৰক্ষণৰ পুল যোগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
|
||
msgstr "<span size='x-large'>সংৰক্ষণৰ পুল যোগ কৰক</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ সংৰক্ষণ ৰূপে ভবিষ্যতে বিভক্ত কৰাৰ বাবে সংৰক্ষণৰ অৱস্থান নিৰ্ধাৰণ "
|
||
"কৰক।"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4
|
||
msgid "Step 1 of 2"
|
||
msgstr "পদক্ষেপ ১ সৰ্বমোঠ ২"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:8
|
||
msgid "Step 2 of 2"
|
||
msgstr "পদক্ষেপ ২, সৰ্বমোঠ ২"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:9
|
||
msgid "B_uild Pool:"
|
||
msgstr "পুল নিৰ্মাণ কৰক (_u):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:10
|
||
msgid "Bro_wse"
|
||
msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_w)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:11
|
||
msgid "B_rowse"
|
||
msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_r)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:12
|
||
msgid "_Target Path:"
|
||
msgstr "লক্ষ্য পথ (_T):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:13
|
||
msgid "F_ormat:"
|
||
msgstr "বিন্যাস (_o):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:14
|
||
msgid "Host Na_me:"
|
||
msgstr "হস্টৰ নাম (_m):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:15
|
||
msgid "_Source Path:"
|
||
msgstr "উৎসৰ পথ (_S):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:16
|
||
msgid "_IQN:"
|
||
msgstr "IQN (_I):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:1
|
||
msgid "Add a Storage Volume"
|
||
msgstr "ভঁৰাল আয়তন যোগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
|
||
msgstr "<span size='x-large'>নতুন ভঁৰাল আয়তন</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3
|
||
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ দ্বাৰা সম্পূৰ্ণৰূপে ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংৰক্ষণৰ অংশ নিৰ্মাণ কৰক।"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "পুনৰাকৃতি (_F):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:6
|
||
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
|
||
msgstr "<span size='large'>সংৰক্ষণৰ পৰিমাণৰ সীমা</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:7
|
||
msgid "available space:"
|
||
msgstr "উপলব্ধ স্থান:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:107
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:9
|
||
msgid "_Allocation:"
|
||
msgstr "আবন্টন (_A):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:10
|
||
msgid "Max Ca_pacity:"
|
||
msgstr "সৰ্বাধিক ধাৰণক্ষমতা (_p):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
|
||
" volume to create. File\n"
|
||
" extension may be\n"
|
||
" appended\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
|
||
" format of the volume\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
|
||
" size of the volume.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
|
||
" allocated to volume\n"
|
||
" at this time.</i></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small'><i><u>নাম</u>: সৃষ্টি কৰিব লগা আয়তনৰ\n"
|
||
" নাম। ফাইলৰ\n"
|
||
" সম্প্ৰসাৰণ পিছত যোগ\n"
|
||
" দিব পাৰি\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>আকৃতি</u>: আয়তনৰ ফাইল/বিভাজনৰ\n"
|
||
" আকৃতি\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>ধাৰণ শক্তি</u>: আয়তনৰ সৰ্বাধিক\n"
|
||
" আকাৰ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>বিতৰণ</u>: এই সময়ত\n"
|
||
" আয়তনলৈ বিতৰণ কৰা\n"
|
||
" প্ৰকৃত আকাৰ।</i></span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:1
|
||
msgid "New VM"
|
||
msgstr "নতুন VM"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>নতুন ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰক</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:3
|
||
msgid "Enter your virtual machine details"
|
||
msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ বিৱৰণ দিয়ক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:4
|
||
msgid "C_onnection:"
|
||
msgstr "সংযোগ (_o):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:6
|
||
msgid "Error message"
|
||
msgstr "ভুল হোৱাৰ খবৰ"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:7
|
||
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
||
msgstr "কাৰ্য্যকৰ চিস্টেম ইনস্টল কৰাৰ পদ্ধতি বাছক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:8
|
||
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
|
||
msgstr "স্থানীয় ইনস্টল মিডিয়া (ISO ছবি বা CDROM) (_L)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:9
|
||
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক ইনস্টলৰ (HTTP, FTP, বা NFS) (_I)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:10
|
||
msgid "Network _Boot (PXE)"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক বুট (PXE) (_B)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:11
|
||
msgid "Import _existing disk image"
|
||
msgstr "স্থায়ী ডিস্কৰ ছবি ইমপোৰ্ট কৰক (_e)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:12
|
||
msgid "Choose the container type"
|
||
msgstr "ধাৰকৰ ধৰণ বাছক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:16
|
||
msgid "Locate your install media"
|
||
msgstr "আপোনাৰ ইনস্টল মাধ্যম বিচাৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:17
|
||
msgid "Use CD_ROM or DVD"
|
||
msgstr "CD-ROM বা DVD ব্যৱহাৰ কৰক (_R)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:18
|
||
msgid "Use _ISO image:"
|
||
msgstr "ISO ছবি ব্যৱহাৰ কৰক (_I):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:20
|
||
msgid "ISO"
|
||
msgstr "ISO"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:21
|
||
msgid "Provide the operating system install URL"
|
||
msgstr "অপাৰেটিং চিস্টেমৰ URL দিয়ক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:22
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:23
|
||
msgid "Kickstart URL:"
|
||
msgstr "Kickstart URL:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:24
|
||
msgid "Kernel options:"
|
||
msgstr "কার্নেল বিকল্পসমূহ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:25
|
||
msgid "URL Options"
|
||
msgstr "বুট বিকল্প"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:26
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:27
|
||
msgid "PXE"
|
||
msgstr "PXE"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:28
|
||
msgid "Provide the existing storage path:"
|
||
msgstr "স্থায়ী সংৰক্ষণ পথ প্ৰদান কৰক:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:29
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
msgstr "ব্ৰাউছ কৰক (_r)..."
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:30
|
||
msgid "Provide the _application path:"
|
||
msgstr "এপ্লিকেচন পথ প্ৰদান কৰক (_a):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:31
|
||
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
|
||
msgstr "স্থায়ী OS ৰুট ডাইৰেকটৰি প্ৰদান কৰক (_d):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
|
||
"tree\n"
|
||
"is not yet supported.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>OS ডাইৰেকটৰি ট্ৰি ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান থাকিব লাগিব। এটা OS ডাইৰেকটৰি ট্ৰি "
|
||
"সৃষ্টি কৰা\n"
|
||
"এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়।</small>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:34
|
||
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
|
||
msgstr "ইনস্টল মিডিয়াৰ ওপৰত আধাৰ কৰি অপাৰেটিং চিস্টেমৰ নিজেই নিৰ্ধাৰণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:35
|
||
msgid "Choose an operating system type and version"
|
||
msgstr "এটা অপাৰেটিং চিস্টেম ধৰণ আৰু সংস্কৰণ বাছক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:36
|
||
msgid "_Version:"
|
||
msgstr "সংস্কৰণ (_V):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:37
|
||
msgid "OS _type:"
|
||
msgstr "OS ৰ ধৰণ (_t):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:38
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "ইনস্টল কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:39
|
||
msgid "Choose Memory and CPU settings"
|
||
msgstr "মেমৰি আৰু CPU পছন্দ বাছক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:40
|
||
msgid "C_PUs:"
|
||
msgstr "CPUs (_P):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:41
|
||
msgid "_Memory (RAM):"
|
||
msgstr "মেমৰি (RAM) (_M):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:43
|
||
msgid "(Insert host mem)"
|
||
msgstr "(হস্টৰ মেমৰি দিয়ক)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:44
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "মেমৰি"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:45
|
||
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
|
||
msgstr "এই ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ কাৰণে ভঁৰাল সামৰ্থবান কৰক (_E)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:51
|
||
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:52
|
||
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ইনস্টল:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:53
|
||
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>মেমৰি:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:54
|
||
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>CPU সমূহ:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:56
|
||
msgid "C_ustomize configuration before install"
|
||
msgstr "ইনস্টলৰ আগত সংৰূপ স্ববাছক (_u)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:57
|
||
msgid ""
|
||
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
|
||
"small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>উত্তম পৰিৱেশনৰ বাবে এটা অপাৰেটিং চিস্টেম ধাৰ্য্য কৰা প্ৰয়োজনীয়</small>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:59
|
||
msgid "Set a fixed _MAC address"
|
||
msgstr "এটা অচল mac ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰক (_M)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:60
|
||
msgid "_Architecture:"
|
||
msgstr "স্থাপত্য (_A):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:61
|
||
msgid "_Virt Type:"
|
||
msgstr "Virt ধৰণ (_V):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:62 ../ui/vmm-migrate.ui.h:14
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "উন্নত বিকল্প"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-create.ui.h:63
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "সমাপ্তি"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-delete.ui.h:1
|
||
msgid "Delete Confirmation"
|
||
msgstr "অপসাৰণৰ নিশ্চয়াণ"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-delete.ui.h:2
|
||
msgid "Delete _associated storage files"
|
||
msgstr "সংগ্ৰহৰ সংযুক্ত ফাইলসমূহ আঁতৰাওক (_a)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:2 ../ui/vmm-host.ui.h:2 ../ui/vmm-manager.ui.h:2
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "ফাইল (_F)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:3 ../ui/vmm-host.ui.h:5
|
||
msgid "_View Manager"
|
||
msgstr "দৰ্শন ব্যৱস্থাপক (_V)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:4
|
||
msgid "Virtual _Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ (_M)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:7
|
||
msgid "S_hut Down"
|
||
msgstr "বন্ধ কৰক (_h)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:9
|
||
msgid "F_orce Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:11
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "ক্লৌন কৰক (_C)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:13
|
||
msgid "_Take Screenshot"
|
||
msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট সংগ্ৰহ কৰক (_T)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:14 ../ui/vmm-manager.ui.h:7
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:15
|
||
msgid "_Console"
|
||
msgstr "কনচৌল (_C)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:16
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "বিৱৰণ (_D)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:17
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা (_F)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:18
|
||
msgid "_Resize to VM"
|
||
msgstr "VM লে পুনৰআকাৰ দিয়ক (_R)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:19
|
||
msgid "_Scale Display"
|
||
msgstr "প্ৰদৰ্শনক মাপ কৰক (_S)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:20
|
||
msgid "_Always"
|
||
msgstr "সদায (_A)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:21
|
||
msgid "_Only when Fullscreen"
|
||
msgstr "অকল সম্পূৰ্ণ পৰ্দা হওঁতে (_O)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:22
|
||
msgid "_Never"
|
||
msgstr "কেতিয়াও নহয় (_N)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:23
|
||
msgid "_Text Consoles"
|
||
msgstr "লিখনী কনচৌলসমূহ (_T)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:24
|
||
msgid "T_oolbar"
|
||
msgstr "টুল-বাৰ (_o)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:25
|
||
msgid "Send _Key"
|
||
msgstr "কি' পঠিয়াওক (_K)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:26
|
||
msgid "Show the graphical console"
|
||
msgstr "VM গ্ৰাফিকেল কনচৌল কেতিয়া স্কেল কৰিব লাগে"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:27
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "কনচৌল"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:28
|
||
msgid "Show virtual hardware details"
|
||
msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল হাৰ্ডৱেৰ যোগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 ../ui/vmm-manager.ui.h:18
|
||
msgid "Power on the virtual machine"
|
||
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:31
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "চলাওক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:20
|
||
msgid "Pause the virtual machine"
|
||
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:33
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "স্থগিত"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:22
|
||
msgid "Shutdown the virtual machine"
|
||
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:35
|
||
msgid "Shut Down"
|
||
msgstr "বন্ধ কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:36
|
||
msgid "Switch to fullscreen view"
|
||
msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা দৰ্শনলে যাওক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:37
|
||
msgid "Begin Installation"
|
||
msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:38
|
||
msgid "_Begin Installation"
|
||
msgstr "ইনস্টল আৰম্ভ কৰক (_B)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:39
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "বাতিল কৰক (_C)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:40
|
||
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
||
msgstr "<b>কনচৌল বৰ্তমানে উপলব্ধ নহয়</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:41
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "পাছৱাৰ্ড (_P):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:42
|
||
msgid "_Save this password in your keyring"
|
||
msgstr "পাছৱাৰ্ড আপোনাৰ keyring ত সংৰক্ষণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (_U):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:44
|
||
msgid "_Login"
|
||
msgstr "লগিন (_L)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:45
|
||
msgid "A_dd Hardware"
|
||
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ যোগ কৰক (_d)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:46
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "অৱস্থা:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:47
|
||
msgid "UUID:"
|
||
msgstr "UUID:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:49
|
||
msgid "Shut down"
|
||
msgstr "বন্ধ"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:50
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "বিৱৰণ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:51
|
||
msgid "<b>Basic Details</b>"
|
||
msgstr "<b>মৌলিক বিৱৰণ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ../ui/vmm-host.ui.h:7
|
||
msgid "Hypervisor:"
|
||
msgstr "হাইপাৰভাইছৰ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:10
|
||
msgid "Architecture:"
|
||
msgstr "স্থাপত্য:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:54
|
||
msgid "Emulator:"
|
||
msgstr "অনুকৰণকৰ্তা:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:55
|
||
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
|
||
msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ অবিকল্পিত মান"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ../ui/vmm-host.ui.h:6
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "হস্টৰ নাম:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:57
|
||
msgid "Product name:"
|
||
msgstr "উৎপাদন নাম:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:58
|
||
msgid "<b>Operating System</b>"
|
||
msgstr "<b>অপাৰেটিং চিস্টেম</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:59
|
||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||
msgstr "<b>এপ্লিকেচনসমূহ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:60
|
||
msgid "Enable A_CPI:"
|
||
msgstr "অ'ডিঅ' সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_C):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:61
|
||
msgid "Enable A_PIC:"
|
||
msgstr "অ'ডিঅ' সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_P):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:62
|
||
msgid "C_lock Offset:"
|
||
msgstr "ঘড়ি অফচেট (_l):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:63
|
||
msgid "Machine _Type: "
|
||
msgstr "ডিভাইচ ধৰণ (_T): "
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:65
|
||
msgid "<b>Machine Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>ডিভাইচৰ বিৱৰণ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:66
|
||
msgid "_Label:"
|
||
msgstr "লেবেল (_L):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "relabel"
|
||
msgstr "লেবেল"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:68
|
||
msgid "D_ynamic"
|
||
msgstr "পৰিবৰ্তনশীল (_y)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:69
|
||
msgid "_Static"
|
||
msgstr "স্থায়ী (_S)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:70
|
||
msgid "M_odel:"
|
||
msgstr "আৰ্হি (_o):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:71
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:72
|
||
msgid "<b>Security</b>"
|
||
msgstr "<b>সুৰক্ষা</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:73
|
||
msgid ""
|
||
"CPU\n"
|
||
"usage:"
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU\n"
|
||
"ব্যৱহাৰ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:75
|
||
msgid ""
|
||
"Memory\n"
|
||
"usage:"
|
||
msgstr ""
|
||
"মেমৰি\n"
|
||
"ব্যৱহাৰ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:77
|
||
msgid ""
|
||
"Disk\n"
|
||
"I/O:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ডিষ্ক\n"
|
||
"I/O:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:79
|
||
msgid ""
|
||
"Network\n"
|
||
"I/O:"
|
||
msgstr ""
|
||
"নেটৱাৰ্ক\n"
|
||
"I/O:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:81
|
||
msgid ""
|
||
"0 KBytes/s\n"
|
||
"0KBytes/s"
|
||
msgstr ""
|
||
"0 KBytes/s\n"
|
||
"0KBytes/s"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16
|
||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||
msgstr "<b>কাৰ্য্যক্ষমতা</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:84
|
||
msgid "Logical host CPUs:"
|
||
msgstr "লজিকেল হস্টৰ CPU:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:85
|
||
msgid "Maximum allocation:"
|
||
msgstr "সৰ্বাধিক বিতৰণ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:86
|
||
msgid "Current a_llocation:"
|
||
msgstr "বৰ্তমান আবন্টন (_l):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:87
|
||
msgid "Virtual CPU Select"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল CPU নিৰ্বাচন"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:88
|
||
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
|
||
msgstr "<small>vCPUs অধিক কমিট কৰিলে পৰিৱেশন উপৰত প্ৰভাৱ পৰিব পাৰে</small>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:89
|
||
msgid "<b>CPUs</b>"
|
||
msgstr "<b>CPUs</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:90
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "আৰ্হি:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:91
|
||
msgid "Copy host CPU configuration"
|
||
msgstr "হস্ট CPU সংৰূপ কপি কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:92
|
||
msgid "<b>CPU Features</b>"
|
||
msgstr "<b>CPU বৈশিষ্ট্যসমূহ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:93
|
||
msgid "<b>Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>সংৰূপ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:94
|
||
msgid "Manually set CPU topology"
|
||
msgstr "CPU টপোলজি হস্তচালিতভাৱে সংহতি কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:95
|
||
msgid "Threads:"
|
||
msgstr "থ্ৰেডসমূহ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:96
|
||
msgid "Cores:"
|
||
msgstr "কেন্দ্ৰসমূহ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:97
|
||
msgid "Sockets:"
|
||
msgstr "চকেটসমূহ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:98
|
||
msgid "<b>Topology</b>"
|
||
msgstr "<b>টপোলজি</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:99
|
||
msgid "Default _pinning:"
|
||
msgstr "অবিকল্পিত পিনিং (_p):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:100
|
||
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল CPU এফিনিটি নিৰ্বাচন"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:101
|
||
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
|
||
msgstr "হস্ট NUMA সংৰূপৰ পৰা সৃজন কৰক (_N)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:102
|
||
msgid "R_untime pinning:"
|
||
msgstr "চলনসময় পিনিং (_u):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:103
|
||
msgid "<b>Pinning</b>"
|
||
msgstr "<b>পিন কৰা</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:104
|
||
msgid "Ma_ximum allocation:"
|
||
msgstr "সৰ্বাধিক আবন্টন (_x):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:105
|
||
msgid "Total host memory:"
|
||
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক মেমৰি:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:106
|
||
msgid "Memory Select"
|
||
msgstr "মেমৰিৰ নিৰ্বাচন"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:108
|
||
msgid "Max Memory Select"
|
||
msgstr "সৰ্বাধিক মেমৰিৰ নিৰ্বাচন"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:109
|
||
msgid "<b>Memory</b>"
|
||
msgstr "<b>মেমৰি</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:110
|
||
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
|
||
msgstr "হস্ট চিস্টেম বুট কৰোঁতে ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ আৰম্ভ কৰক (_u)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:111
|
||
msgid "<b>Autostart</b>"
|
||
msgstr "<b>Autostart</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:112
|
||
msgid "Enable boot me_nu"
|
||
msgstr "বুট মেনু সামৰ্থবান কৰক (_n)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:113
|
||
msgid "<b>Boot device order</b>"
|
||
msgstr "<b>বুট ডিভাইচ ক্ৰম</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:114
|
||
msgid "Kernel path:"
|
||
msgstr "কাৰনেল পথ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:115
|
||
msgid "Initrd path:"
|
||
msgstr "Initrd পথ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:116
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "ব্ৰাউছ কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:117
|
||
msgid "Kernel arguments:"
|
||
msgstr "কাৰ্ণেলৰ তৰ্ক:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:118
|
||
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
|
||
msgstr "<b>প্ৰত্যক্ষ কাৰনেল বুট</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:119
|
||
msgid "Init path:"
|
||
msgstr "Init পথ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:120
|
||
msgid "<b>Container init</b>"
|
||
msgstr "<b>ধাৰক init</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:121
|
||
msgid "R_eadonly:"
|
||
msgstr "কেৱল পঢ়িব পৰা (_e)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:122
|
||
msgid "Sharea_ble:"
|
||
msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰযোগ্য (_b)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:123
|
||
msgid "Target device:"
|
||
msgstr "লক্ষ্য ডিভাইচ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:124
|
||
msgid "Source path:"
|
||
msgstr "উৎসৰ পথ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:125
|
||
msgid "Connect or disconnect media"
|
||
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন।"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:126
|
||
msgid "Storage size:"
|
||
msgstr "সংৰক্ষণ আকাৰ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:127
|
||
msgid "Storage forma_t:"
|
||
msgstr "সংৰক্ষণ বিন্যাস (_t):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:128
|
||
msgid "Disk b_us:"
|
||
msgstr "ডিস্ক বাচ (_u):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:129
|
||
msgid "Serial num_ber:"
|
||
msgstr "ক্ৰমিক নম্বৰ (_b):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:131
|
||
msgid "_IO mode:"
|
||
msgstr "IO অৱস্থা (_I):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:132
|
||
msgid "_Performance options"
|
||
msgstr "পৰিৱেশন বিকল্পসমূহ (_P)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:133
|
||
msgid "Read:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write:"
|
||
msgstr "লিখাৰ নীতি:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:135
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:136
|
||
msgid "KBytes/Sec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:137
|
||
msgid "IOPS/Sec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:138
|
||
msgid "IO _Tuning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:139
|
||
msgid "Advanced _options"
|
||
msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ (_o)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:140
|
||
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
||
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল ডিস্ক</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:141
|
||
msgid "Source device:"
|
||
msgstr "উৎসৰ ডিভাইচ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:142
|
||
msgid "MAC address:"
|
||
msgstr "MAC ঠিকনা:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:143
|
||
msgid "Device m_odel:"
|
||
msgstr "ডিভাইচ আৰ্হি (_o):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:145
|
||
msgid "Source mode:"
|
||
msgstr "উৎস অৱস্থা:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:146
|
||
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
||
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক সংযোগ মাধ্যম</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:147
|
||
msgid "Instance id:"
|
||
msgstr "উদাহৰণ আইডি:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:148
|
||
msgid "Typeid version:"
|
||
msgstr "ধৰণআইডি সংস্কৰণ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:149
|
||
msgid "Typeid:"
|
||
msgstr "ধৰণআইডি:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:150
|
||
msgid "Managerid:"
|
||
msgstr "ব্যৱস্থাপকআইডি:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:151
|
||
msgid "Virtual port"
|
||
msgstr "ভাৰচুৱেল পোৰ্ট"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ../ui/vmm-host.ui.h:55
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:153
|
||
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
|
||
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল প'ইন্টাৰ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:154
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "প'ৰ্ট:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ../ui/vmm-host.ui.h:56
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "ঠিকনা:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:157
|
||
msgid "TLS Port:"
|
||
msgstr "TLS পোৰ্ট:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:158
|
||
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
||
msgstr "<b>ধ্বনি ডিভাইচ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:159
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr "ডিভাইচৰ ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:160
|
||
msgid "Bind host:"
|
||
msgstr "বাইন্ড হস্ট:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:161
|
||
msgid "Target type:"
|
||
msgstr "লক্ষ্যৰ ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:162
|
||
msgid "Target name:"
|
||
msgstr "লক্ষ্যৰ নাম:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:163
|
||
msgid "Source host:"
|
||
msgstr "উৎস হস্ট:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:164
|
||
msgid "<b>insert type</b>"
|
||
msgstr "<b>ধৰণ ভৰাওক</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ../ui/vmm-host.ui.h:19
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "ডিভাইচ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:166
|
||
msgid "RAM:"
|
||
msgstr "RAM:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:167
|
||
msgid "Heads:"
|
||
msgstr "হেড:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:168
|
||
msgid "<b>Video</b>"
|
||
msgstr "<b>ভিডিঅ'</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:169
|
||
msgid "A_ction:"
|
||
msgstr "কাৰ্য্য (_c):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:170
|
||
msgid "<b>Controller</b>"
|
||
msgstr "<b>নিয়ন্ত্ৰক</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:171
|
||
msgid "Driver:"
|
||
msgstr "ড্ৰাইভাৰ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:172
|
||
msgid "Write Policy:"
|
||
msgstr "লিখাৰ নীতি:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:173
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "উৎস:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:174
|
||
msgid "Target:"
|
||
msgstr "লক্ষ্য স্থান:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:175
|
||
msgid "Readonly Filesystem:"
|
||
msgstr "কেৱলপঢ়িবপৰা ফাইলচিস্টেম:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:176
|
||
msgid "<b>Filesystem</b>"
|
||
msgstr "<b>ফাইলচিস্টেম</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:177
|
||
msgid "M_ode:"
|
||
msgstr "অৱস্থা (_o):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:178
|
||
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
|
||
msgstr "<b>স্মাৰ্টকাৰ্ড ডিভাইচ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:179
|
||
msgid "T_ype:"
|
||
msgstr "ধৰণ (_y): "
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:180
|
||
msgid "foo:12"
|
||
msgstr "foo:12"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-details.ui.h:181
|
||
msgid "<b>Redirected device</b>"
|
||
msgstr "<b>পুনৰনিৰ্দেশিত ডিভাইচ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:1
|
||
msgid "Connection Details"
|
||
msgstr "সংযোগ বিৱৰণসমূহ"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:3
|
||
msgid "Restore Saved Machine..."
|
||
msgstr "সংৰক্ষিত ডিভাইচ পুনৰূদ্ধাৰ কৰক..."
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:4
|
||
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
||
msgstr "ফাইলচিস্টেমৰ ছবিৰ পৰা এটা সংৰক্ষিত ডিভাইচ পুনৰুদ্ধাৰ কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:8
|
||
msgid "Memory:"
|
||
msgstr "মেমৰি:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:9
|
||
msgid "Logical CPUs:"
|
||
msgstr "লজিকেল CPU:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:11
|
||
msgid "Connection:"
|
||
msgstr "সংযোগ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:12
|
||
msgid "A_utoconnect:"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় সংযোগ (_u):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:13
|
||
msgid "<b>Basic details</b>"
|
||
msgstr "<b>মৌলিক বিৱৰণ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:14
|
||
msgid "CPU usage:"
|
||
msgstr "CPU ব্যৱহাৰ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:15
|
||
msgid "Memory usage:"
|
||
msgstr "মেমৰি ব্যৱহাৰ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:17
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "সংক্ষিপ্ত তথ্য"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:18
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "নাম:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:20
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "অৱস্থা:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:21
|
||
msgid "A_utostart:"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভ (_u):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:22
|
||
msgid "DNS Domain Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPv4 Forwarding:"
|
||
msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NAT to any device"
|
||
msgstr "কোনো দৈহিক ডিভাইচৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPv6 Forwarding:"
|
||
msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:28
|
||
msgid "DHCP start:"
|
||
msgstr "DHCP আৰম্ভ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:29
|
||
msgid "DHCP end:"
|
||
msgstr "DHCP সমাপ্তি:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Route-Via:"
|
||
msgstr "পথিত"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<network-addr> via <gateway-addr>"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক ঠিকনা পৰীক্ষা কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:32
|
||
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:34
|
||
msgid "Add Network"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক যোগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:35
|
||
msgid "Start Network"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক আৰম্ভ কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:36
|
||
msgid "Stop Network"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক বন্ধ কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:37
|
||
msgid "Delete Network"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক আঁতৰাওক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:38
|
||
msgid "Virtual Networks"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:39
|
||
msgid "Pool Type:"
|
||
msgstr "পুলৰ ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:40
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "অৱস্থান:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:42
|
||
msgid "<b>Volumes</b>"
|
||
msgstr "<b>আয়তন</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:43
|
||
msgid "Refresh volume list"
|
||
msgstr "আয়তন তালিকা সতেজ কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:44
|
||
msgid "Add Pool"
|
||
msgstr "পুল যোগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:45
|
||
msgid "Start Pool"
|
||
msgstr "পুল আৰম্ভ কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:46
|
||
msgid "Stop Pool"
|
||
msgstr "পুল বন্ধ কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:47
|
||
msgid "Delete Pool"
|
||
msgstr "পুল আঁতৰাওঁক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:48 ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:3
|
||
msgid "_New Volume"
|
||
msgstr "নতুন ভলিউম (_N)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:49
|
||
msgid "_Delete Volume"
|
||
msgstr "আয়তন মচি পেলাওক (_D)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:51
|
||
msgid "<b>Name</b>"
|
||
msgstr "<b>নাম</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:52
|
||
msgid "MAC:"
|
||
msgstr "MAC:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:53
|
||
msgid "Start mode:"
|
||
msgstr "আৰম্ভ অৱস্থা:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:54
|
||
msgid "In use by:"
|
||
msgstr "দ্বাৰা ব্যৱহৃত:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:57
|
||
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 সংৰূপ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:58
|
||
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv6 সংৰূপ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:59
|
||
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
|
||
msgstr "<b>স্লেইভ আন্তঃপৃষ্ঠসমূহ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:60
|
||
msgid "Add Interface"
|
||
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ যোগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:61
|
||
msgid "Start Interface"
|
||
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ আৰম্ভ কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:62
|
||
msgid "Stop Interface"
|
||
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ বন্ধ কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:63
|
||
msgid "Delete Interface"
|
||
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ মচি পেলাওক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-host.ui.h:64
|
||
msgid "Network Interfaces"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্কৰ পৰিবহন"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:3
|
||
msgid "_Add Connection..."
|
||
msgstr "সংযোগ যোগ কৰক (_A)..."
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:4
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:5
|
||
msgid "_Connection Details"
|
||
msgstr "সংযোগ বিৱৰণসমূহ (_C)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:6
|
||
msgid "_Virtual Machine Details"
|
||
msgstr "ভাৰচুৱেল ডিভাইচ বিৱৰণসমূহ (_V)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:8
|
||
msgid "_Graph"
|
||
msgstr "ৰেখাচিত্ৰ (_G)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:9
|
||
msgid "_Guest CPU Usage"
|
||
msgstr "অতিথি CPU ব্যৱহাৰ (_G)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:10
|
||
msgid "_Host CPU Usage"
|
||
msgstr "হস্ট CPU ব্যৱহাৰ (_H)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16
|
||
msgid "_Disk I/O"
|
||
msgstr "ডিস্ক I/O (_D)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15
|
||
msgid "_Network I/O"
|
||
msgstr "নেটৱাৰ্ক I/O (_N)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:13
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "সহায় (_H)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:14
|
||
msgid "Create a new virtual machine"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='large' color='white'>নতুন ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰক</"
|
||
"span>ite'>নতুন ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ নিৰ্মাণ কৰক</span>ite'>নতুন ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ নিৰ্মাণ "
|
||
"কৰক</span>মাণ"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:15
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "নতুন (_N)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:16
|
||
msgid "Show the virtual machine console and details"
|
||
msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ বিৱৰণ দিয়ক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:17
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "খোলক (_O)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:23
|
||
msgid "_Shutdown"
|
||
msgstr "বন্ধ কৰক (_S)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:1
|
||
msgid "Migrate the virtual machine"
|
||
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচ"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:2
|
||
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>নাম:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:3
|
||
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>উদ্দিষ্ট স্থান:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>নতুন পথ:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:5
|
||
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>মেমৰি:</span>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:6
|
||
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
|
||
msgstr "libvirt ৰ ডিমনৰ সহায়ত টানেল প্ৰব্ৰজন (_T):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:7
|
||
msgid "Max downtime:"
|
||
msgstr "সৰ্বাধিক ডাউনসময়:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:8
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:9
|
||
msgid "MB/s"
|
||
msgstr "MB/s"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:12
|
||
msgid "_Bandwidth:"
|
||
msgstr "বেণ্ডৱাইড্ত (_B):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:13
|
||
msgid "<b>Connectivity</b>"
|
||
msgstr "<b>সংযোগ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:15
|
||
msgid "_Migrate"
|
||
msgstr "প্ৰব্ৰজন (_M)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:1
|
||
msgid "SSH"
|
||
msgstr "SSH"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:2
|
||
msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
|
||
msgstr "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:3
|
||
msgid "SSL/TLS with certificates"
|
||
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰসমূহৰ সৈতে SSL/TLS"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:4
|
||
msgid "Xen"
|
||
msgstr "Xen"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:5
|
||
msgid "QEMU/KVM"
|
||
msgstr "QEMU/KVM"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:6
|
||
msgid "LXC (Linux Containers)"
|
||
msgstr "LXC (Linux ধাৰকসমূহ)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:7
|
||
msgid "Add Connection"
|
||
msgstr "সংযোগ যোগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:8
|
||
msgid "Co_nnect"
|
||
msgstr "সংযোগ কৰক (_n)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:9
|
||
msgid "Hypervisor Select"
|
||
msgstr "হাইপাৰভাইছৰ নিৰ্বাচন"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:10
|
||
msgid "_Hypervisor:"
|
||
msgstr "হাইপাৰভাইছৰ (_H):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:11
|
||
msgid "Connection Select"
|
||
msgstr "সংযোগ বাছক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:12
|
||
msgid "Generated URI:"
|
||
msgstr "সৃজন কৰা URl:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:13
|
||
msgid "Connect to _remote host"
|
||
msgstr "দূৰৱৰ্তী হস্টলে সংযোগ কৰক (_r)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:14
|
||
msgid "Me_thod:"
|
||
msgstr "পদ্ধতি (_t):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:15
|
||
msgid "H_ostname:"
|
||
msgstr "হস্টৰ নাম:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:16
|
||
msgid "_Autoconnect:"
|
||
msgstr "স্বসংযোগ কৰক (_A):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:1
|
||
msgid "VNC"
|
||
msgstr "VNC"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:2
|
||
msgid "Spice"
|
||
msgstr "Spice"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:4
|
||
msgid "Fullscreen only"
|
||
msgstr "কেৱল পূৰ্ণপৰ্দা"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:5
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "সদায়"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:6
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "পছন্দ"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:7
|
||
msgid "Enable _system tray icon"
|
||
msgstr "চিস্টেম ট্ৰেৰ আইকন সামৰ্থবান কৰক (_s)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:8
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>সাধাৰণ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:9
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "সাধাৰণ"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10
|
||
msgid "samples"
|
||
msgstr "নমূনা"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12
|
||
msgid "Maintain h_istory of"
|
||
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্য সংগ্ৰহ কৰা হ'ব (_i)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13
|
||
msgid "_Update status every"
|
||
msgstr "অৱস্থা উন্নত কৰা হ'ব প্ৰতি (_U)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14
|
||
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
||
msgstr "<b>পৰিসংখ্যাৰ বিকল্প</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17
|
||
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
|
||
msgstr "<b>পৰিসংখ্যাৰ প'ল কৰা সামৰ্থবান কৰক</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "পৰিসংখ্যান"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19
|
||
msgid "Graphical console _scaling:"
|
||
msgstr "গ্ৰাফিকেল কনচৌল স্কেলিং (_s):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20
|
||
msgid "Grab keys:"
|
||
msgstr "গ্ৰেব কিসমূহ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr "সমৰ্থিত নহয়"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22
|
||
msgid "Change..."
|
||
msgstr "পৰিৱৰ্তন কৰক..."
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
|
||
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
|
||
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
|
||
"operation in virt-manager's console window."
|
||
msgstr ""
|
||
"যেতিয়া অতিথি গ্ৰাফিকেল কনচৌলৰ কিবৰ্ড ফকাচ থাকে, কনচৌল উইন্ডো মেনুসমূহ (Alt+F -> "
|
||
"ফাইল, ইত্যাদী) ৰ বাবে চৰ্টকাটসমূহ অসামৰ্থবান নকৰিব। সাধাৰণত এইসমূহক অসামৰ্থবান কৰা "
|
||
"হয় সুনিশ্চিত কৰিবলে যে অতিথি টাইপ কৰিলে virt-manager ৰ কনচৌল উইন্ডোত এটা কাৰ্য্য "
|
||
"পৰিৱেশন কৰা নহয়।"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24
|
||
msgid "Don't disable console shortcuts:"
|
||
msgstr "কনচৌল চৰ্টকাটসমূহ অসামৰ্থবান নকৰিব:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25
|
||
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
|
||
msgstr "<b>গ্ৰাফীয় কনচৌলসমূহ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26
|
||
msgid "_Local virtual machine"
|
||
msgstr "স্থানিয় ভাৰ্চুৱেল মেচিন (_L)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27
|
||
msgid "_Remote virtual machine"
|
||
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল মেচিন (_R)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28
|
||
msgid "Install Audio Device:"
|
||
msgstr "অ'ডিঅ' ডিভাইচ ইনস্টল কৰক:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29
|
||
msgid "Install Graphics:"
|
||
msgstr "গ্ৰাফিক্স ইনস্টল কৰক:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30
|
||
msgid "Default storage format for new disk images."
|
||
msgstr "নতুন ডিস্ক ছবিসমূহৰ বাবে অবিকল্পিত সংৰক্ষণ বিন্যাস।"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31
|
||
msgid "Default storage format:"
|
||
msgstr "অবিকল্পিত সংৰক্ষণ বিন্যাস:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32
|
||
msgid "<b>New VM</b>"
|
||
msgstr "<b>নতুন VM</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33
|
||
msgid "VM Details"
|
||
msgstr "VM বিৱৰণ"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34
|
||
msgid "_Force Poweroff:"
|
||
msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35
|
||
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
|
||
msgstr "বন্ধ/পুনৰাম্ভ (_R)/সংৰক্ষণ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36
|
||
msgid "_Pause:"
|
||
msgstr "স্থগিত (_P):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37
|
||
msgid "Device re_moval:"
|
||
msgstr "ডিভাইচ অপসাৰণ (_m):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38
|
||
msgid "_Interface start/stop:"
|
||
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ আৰম্ভ/বন্ধ (_I):"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39
|
||
msgid "Unapplied changes:"
|
||
msgstr "প্ৰয়োগ নকৰা পৰিৱৰ্তনসমূহ:"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deleting storage:"
|
||
msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ভঁৰাল বিচাৰক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41
|
||
msgid "<b>Confirmations</b>"
|
||
msgstr "<b>নিশ্চিতকৰণসমূহ</b>"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "মতামত"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-progress.ui.h:1
|
||
msgid "Operation in progress"
|
||
msgstr "কাৰ্য্য বৰ্তমানে চলি আছে"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-progress.ui.h:2
|
||
msgid "Please wait a few moments..."
|
||
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:1
|
||
msgid "Choose Storage Volume"
|
||
msgstr "স্টোৰেজ ভলিউম বাছক"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:2
|
||
msgid "_Browse Local"
|
||
msgstr "স্থানীয় অৱস্থান ব্ৰাউজ কৰক (_B)"
|
||
|
||
#: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4
|
||
msgid "Choose _Volume"
|
||
msgstr "ভলিউম বাছক (_V)"
|
||
|
||
#~ msgid "%d addresses"
|
||
#~ msgstr "%d ঠিকনা"
|
||
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "অন্যান্য"
|
||
|
||
#~ msgid "Start address:"
|
||
#~ msgstr "আৰম্ভৰ ঠিকনা:"
|
||
|
||
#~ msgid "Isolated virtual network"
|
||
#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্ক"
|
||
|
||
#~ msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
|
||
#~ msgstr "বিতৰণ কৰাৰ বাবে IPv4 <b>ঠিকনা</b> আৰু <b>নেটমাস্ক</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Size:"
|
||
#~ msgstr "মাপ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Broadcast:"
|
||
#~ msgstr "Broadcast:"
|
||
|
||
#~ msgid "Netmask:"
|
||
#~ msgstr "নেটমাস্ক:"
|
||
|
||
#~ msgid "Network Range"
|
||
#~ msgstr "নেটৱাৰ্কৰ সীমা"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting "
|
||
#~ "the DHCP range</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCPৰ সীমা "
|
||
#~ "নিৰ্বাচন</span>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
|
||
#~ "virtual machines attached to the virtual network."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল নেটৱাৰ্কৰ সৈতে যুক্ত ভাৰ্চুৱেল চিস্টেমৰ বাবে DHCP চাৰ্ভাৰ "
|
||
#~ "দ্বাৰা নিৰ্ধাৰণযোগ্য ঠিকনাৰ সীমা বাছক"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
|
||
#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left "
|
||
#~ "with their default values."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>সঙ্কেত:</b> ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰত স্থিৰ নেটৱাৰ্ক বিন্যাস প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে কিছু ঠিকনা "
|
||
#~ "সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নহলে এই প্ৰাচলসমূহৰ অবিকল্পিত মান অপৰিবৰ্তিত ৰখা হ'ব।"
|
||
|
||
#~ msgid "E_nd:"
|
||
#~ msgstr "অন্ত (_n):"
|
||
|
||
#~ msgid "DHCP"
|
||
#~ msgstr "DHCP"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting "
|
||
#~ "to physical network</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">প্ৰকৃত "
|
||
#~ "নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "Forwarding"
|
||
#~ msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>DHCP</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>DHCP</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Forwarding</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>ফৰৱাৰ্ডিং</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "End address:"
|
||
#~ msgstr "অন্তিম ঠিকনা:"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage virtual machines"
|
||
#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s"
|
||
#~ msgstr "GTK আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Show disk I/O in summary"
|
||
#~ msgstr "সাৰাংশত ডিস্ক I/O তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
|
||
#~ msgstr "ডমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত ডিস্ক I/O ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#~ msgid "Show network I/O in summary"
|
||
#~ msgstr "নেটৱাৰ্কৰ I/O ৰ সংক্ষিপ্ত বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
|
||
#~ msgstr "ডমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত নেটৱাৰ্ক পৰিবহনৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#~ msgid "Show guest cpu usage in summary"
|
||
#~ msgstr "সাৰাংশত অতিথি cpu ব্যৱহাৰ দেখুৱাওক"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view"
|
||
#~ msgstr "ডমেইন তালিকা সাৰাংশ দৰ্শনত অতিথি cpu ব্যৱহাৰ ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক"
|
||
|
||
#~ msgid "Show host cpu usage in summary"
|
||
#~ msgstr "সাৰাংশত হস্ট cpu ব্যৱহাৰ দেখুৱাওক"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view"
|
||
#~ msgstr "ডমেইন তালিকা সাৰাংশ দৰ্শনত হস্ট cpu ব্যৱহাৰ ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক"
|
||
|
||
#~ msgid "The statistics update interval"
|
||
#~ msgstr "পৰিসংখ্যা উন্নত কৰাৰ ব্যৱধান"
|
||
|
||
#~ msgid "The statistics history length"
|
||
#~ msgstr "পৰিসংখ্যাৰ পূৰ্ববৰ্তী তথ্যৰ মাপ"
|
||
|
||
#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
|
||
#~ msgstr "পৰিসংখ্যাৰ ইতিহাসত ৰাখিব লগা নমূনাৰ সংখ্যা"
|
||
|
||
#~ msgid "Poll disk i/o stats"
|
||
#~ msgstr "disk i/o stats বিচাৰক"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
|
||
#~ msgstr "এপ্লিকেচনে VM ডিষ্ক i/o পৰিসংখ্যা বিচাৰিব নে নাই"
|
||
|
||
#~ msgid "Poll net i/o stats"
|
||
#~ msgstr "net i/o stats বিচাৰক"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
|
||
#~ msgstr "এপ্লিকেচনে VM নেটৱাৰ্ক i/o পৰিসংখ্যা বিচাৰিব নে নাই"
|
||
|
||
#~ msgid "The length of the list of URLs"
|
||
#~ msgstr "URL তালিকাৰ দৈৰ্ঘ্য"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address "
|
||
#~ "page."
|
||
#~ msgstr "ইনস্টল মিডিয়াৰ ঠিকনাৰ পৃষ্ঠাৰ পূৰ্ববৰ্তী তথ্যৰ অংশত সংৰক্ষিত url ৰ সংখ্যা"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable menu accelerators in console window"
|
||
#~ msgstr "কনচৌল উইন্ডোত মেনু ত্বৰক সামৰ্থবান কৰক"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest "
|
||
#~ "graphical console."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "অতিথি গ্ৰাফিকেল কনচৌললে সংযোগিত থকাৰ সময়ত মেনু ত্বৰক সামৰ্থবান কৰা হব নে।"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
|
||
#~ msgstr "মাউছ আয়ত্ত কৰাৰ সময়ত সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the "
|
||
#~ "console"
|
||
#~ msgstr "কন্সোলে মাউছ আয়ত্ত কৰাৰ সময়ত ইঙ্গিতৰ সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
|
||
|
||
#~ msgid "When to scale the VM graphical console"
|
||
#~ msgstr "VM গ্ৰাফিকেল কনচৌল কেতিয়া স্কেল কৰিব লাগে"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
|
||
#~ "screen mode, 2 = Always"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "VM গ্ৰাফিকেল কনচৌল কেতিয়া স্কেল কৰিব লাগে। 0 = এটাও নহয়, 1 = অকল সম্পূৰ্ণ "
|
||
#~ "পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰা সময়ত, 2 = সদায়"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
|
||
#~ msgstr "বিৱৰণ প্ৰদৰ্শনৰ সময়ত ভাৰ্চুৱেল বুটামৰ টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such "
|
||
#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "বিৱৰণ প্ৰদৰ্শনত ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ কৰ্ম নিৰ্ধাৰণৰ বুটাম (যেনে চলোৱা, স্থগিত, বন্ধ) "
|
||
#~ "ধাৰণকৰ্তা টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে"
|
||
|
||
#~ msgid "Install sound device for local VM"
|
||
#~ msgstr "স্থানীয় VM ত ধ্বনি ডিভাইচ ইনস্টল কৰক"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
|
||
#~ msgstr "স্থানীয় ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ বাবে শব্দৰ ডিভাইচ ইনস্টল কৰা হ'ব নে"
|
||
|
||
#~ msgid "Install sound device for remote VM"
|
||
#~ msgstr "দূৰবৰ্তী ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ বাবে শব্দৰ ডিভাইচ ইনস্টল কৰক"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
|
||
#~ msgstr "দূৰবৰ্তী ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ বাবে শব্দৰ ডিভাইচ ইনস্টল কৰা হ'ব নে"
|
||
|
||
#~ msgid "Install selected graphics type for new VM"
|
||
#~ msgstr "নতুন VM ৰ বাবে নিৰ্বাচিত গ্ৰাফিক্স ইনস্টল কৰক"
|
||
|
||
#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
|
||
#~ msgstr "নতুন VM.vnc অথবা spice ৰ বাবে নিৰ্বাচিত গ্ৰাফিক্স ইনস্টল কৰক"
|
||
|
||
#~ msgid "Use selected format for new VM storage"
|
||
#~ msgstr "নতুন VM সংৰক্ষণৰ বাবে নিৰ্বাচিত বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক"
|
||
|
||
#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "নতুন VM উইজাৰ্ডত নতুন ডিস্ক ছবিসমূহ সৃষ্টি কৰোতে নিৰ্বাচিত বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক"
|
||
|
||
#~ msgid "Show system tray icon"
|
||
#~ msgstr "চিস্টেম ট্ৰেৰ আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#~ msgid "Show system tray icon while app is running"
|
||
#~ msgstr "এপ্লিকেচন চলাসময়ত চিস্টেম ট্ৰেৰ আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#~ msgid "Default image path"
|
||
#~ msgstr "ছবিৰ অবিকল্পিত পথ"
|
||
|
||
#~ msgid "Default path for choosing VM images"
|
||
#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ ছবি নিৰ্বাচনৰ বাবে অবিকল্পিত পথ"
|
||
|
||
#~ msgid "Default media path"
|
||
#~ msgstr "মিডিয়াৰ অবিকল্পিত পথ"
|
||
|
||
#~ msgid "Default path for choosing media"
|
||
#~ msgstr "মিডিয়া নিৰ্বাচনৰ বাবে অবিকল্পিত পথ"
|
||
|
||
#~ msgid "Default save domain path"
|
||
#~ msgstr "ডমেইন সংৰক্ষণৰ অবিকল্পিত পথ"
|
||
|
||
#~ msgid "Default path for saving VM snapshots"
|
||
#~ msgstr "VM স্নেপশ্বটসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে অবিকল্পিত পথ"
|
||
|
||
#~ msgid "Default restore path"
|
||
#~ msgstr "পুনৰুদ্ধাৰৰ বাবে অবিকল্পিত পথ"
|
||
|
||
#~ msgid "Default path for stored VM snapshots"
|
||
#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ সংৰক্ষিত স্নেপ-ছটৰ অবিকল্পিত পথ"
|
||
|
||
#~ msgid "Default screenshot path"
|
||
#~ msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটৰ অবিকল্পিত পথ"
|
||
|
||
#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
|
||
#~ msgstr "ভাৰ্চুৱেল ডিভাইচৰ পৰা প্ৰাপ্ত স্ক্ৰিনশ্বট সংৰক্ষণৰ অবিকল্পিত পথ"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
|
||
#~ msgstr "আমাক এটা VM forcepoweroff কৰিবলে নিশ্চিতকৰণৰ প্ৰয়োজন হয় নে"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm poweroff request"
|
||
#~ msgstr "poweroff অনুৰোধ সুনিশ্চিত কৰক"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
|
||
#~ msgstr "আমাক এটা VM poweroff/পুনৰাম্ভ কৰাৰ বাবে নিশ্চিতকৰণৰ প্ৰয়োজন হয় নে"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
|
||
#~ msgstr "আমাক এটা VM ক বিৰতি দিবলে নিশ্চিতকৰণৰ প্ৰয়োজন হয় নে"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm device removal request"
|
||
#~ msgstr "ডিভাইচ আতৰোৱা অনুৰোধ সুনিশ্চিত কৰক"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
|
||
#~ msgstr "আমাক এটা ভাৰচুৱেল ডিভাইচ আতৰাবলে নিশ্চিতকৰণৰ প্ৰয়োজন হয় নে"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm device interface start and stop"
|
||
#~ msgstr "ডিভাইচ আন্তঃপৃষ্ঠৰ আৰম্ভ আৰু বন্ধ সুনিশ্চিত কৰক"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual "
|
||
#~ "interface"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "আমাক এটা libvirt ভাৰচুৱেল ডিভাইচ আৰম্ভ কৰিবলে অথবা বন্ধ কৰিবলে নিশ্চিতকৰণৰ "
|
||
#~ "প্ৰয়োজন হব নে"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনক প্ৰয়োগ নকৰা ডিভাইচ পৰিৱৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰিবলে অথবা নাকচ কৰিবলে "
|
||
#~ "সোধা হব নে"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Confirm deleting storage"
|
||
#~ msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ভঁৰাল বিচাৰক"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage"
|
||
#~ msgstr "আমাক এটা VM ক বিৰতি দিবলে নিশ্চিতকৰণৰ প্ৰয়োজন হয় নে"
|
||
|
||
#~ msgid "Default manager window height"
|
||
#~ msgstr "অবিকল্পিত ব্যৱস্থাপক উইন্ডোৰ উচ্চতা"
|
||
|
||
#~ msgid "Default manager window width"
|
||
#~ msgstr "ছবিৰ অবিকল্পিত পথ"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to display documentation: %s"
|
||
#~ msgstr "তথ্যচিত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰোতে অক্ষম: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "vte2 is required for text console support"
|
||
#~ msgstr "লিখনী কনচৌল সমৰ্থনৰ বাবে vte2 প্ৰয়োজনীয়"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
|
||
#~ "'target' refers to information seen from the guest OS"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>সঙ্কেত:</b> হস্ট অপাৰেটিং চিস্টেমৰ দৃষ্টিকোণৰ পৰা প্ৰদৰ্শিত তথ্য 'Source' ৰূপে "
|
||
#~ "চিহ্নিত কৰা হৈছে আৰু অতিথি অপাৰেটিং চিস্টেমৰ প্ৰান্তৰ পৰা সেইটো 'target' নামে "
|
||
#~ "পৰিচিত।"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the "
|
||
#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local "
|
||
#~ "desktop cursor."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>সঙ্কেত:</b> অতিথি অপাৰেটিং চিস্টেমত অবিকল্পিত পইন্টাৰ ৰূপে বিন্যাস কৰা এটা "
|
||
#~ "গ্ৰাফিকেল টেবলেটৰ সহায়ত স্থানীয় ডেস্কট'পৰ কাৰ্ছাৰৰ সৈতে ভাৰ্চুৱেল কাৰ্ছাৰ সুসংগত "
|
||
#~ "ৰূপে চলাচল কৰা যাব।"
|