virt-manager/po/bn_IN.po
2009-09-29 14:35:20 -04:00

3771 lines
147 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of virt-manager.tip.bn_IN.po to Bengali INDIA
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager.tip.bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 14:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 17:24+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পরিচালনা"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:101
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার"
#: ../src/virt-manager.py.in:55
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার আরম্ভ করতে সমস্যা"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:288
#, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "GTK আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Default image path"
msgstr "ইমেজের ডিফল্ট পাথ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Default media path"
msgstr "মিডিয়ার ডিফল্ট পাথ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের ইমেজ নির্বাচনের জন্য ডিফল্ট পাথ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Default path for choosing media"
msgstr "মিডিয়া নির্বাচনের জন্য ডিফল্ট পাথ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Default path for saving VM snaphots"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের স্ন্যাপ-শট সংরক্ষণের জন্য ডিফল্ট পাথ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন থেকে প্রাপ্ত স্ক্রিন-শট সংরক্ষণের ডিফল্ট পাথ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের সংরক্ষিত স্ন্যাপ-শটের ডিফল্ট পাথ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Default restore path"
msgstr "পুনরুদ্ধারের জন্য ডিফল্ট পাথ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Default save domain path"
msgstr "ডোমেইন সংরক্ষণের ডিফল্ট পাথ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Default screenshot path"
msgstr "স্ক্রিন-শটের ডিফল্ট পাথ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "স্থানীয় VM-এ সাউন্ড ডিভাইস ইনস্টল করুন"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "দূরবর্তী ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য শব্দের ডিভাইস ইনস্টল করুন"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr "ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট stats পোল করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr "নেটওয়ার্কের ইনপুট/আউটপুট stats পোল করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Show system tray icon"
msgstr "সিস্টেম ট্রের আইকন প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চলাকালে সিস্টেম ট্রের আইকন প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Stats type in manager view"
msgstr "পরিচালনব্যবস্থার উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত পরিসংখ্যানের ধরন"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "URL তালিকার দৈর্ঘ্য"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "পরিসংখ্যানের পূর্ববর্তী তথ্যের মধ্যে উপলব্ধ নমূনার সংখ্যা"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr "ইনস্টল মিডিয়ার ঠিকানার পৃষ্ঠার পূর্ববর্তী তথ্যের অংশে সংরক্ষিত url-র সংখ্যা"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "The statistics history length"
msgstr "পরিসংখ্যানের পূর্ববর্তী তথ্যের মাপ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "The statistics update interval"
msgstr "পরিসংখ্যান আপডেট করার ব্যবধান"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "পরিসংখ্যান আপডেট করার ব্যবধান, সেকেন্ড অনুযায়ী ধার্য"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "Type of stats to graph (cpu, disk, net) in manager view"
msgstr ""
"পরিচালনব্যবস্থার উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত পরিসংখ্যান থেকে রেখাচিত্রের (cpu, ডিস্ক, "
"নেট) ধরন"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr "কনসোলের জন্য কখন কি-বোর্ড থেকে ইনপুট গ্রহণ করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "গেস্ট সিস্টেমের জন্য কখন কনসোল পপ-আপ করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr "VM গ্রাফিক্যাল কনসোলের মাত্রা কখন পরিবর্তন করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
"ভার্চুয়াল মেশিনের গ্রাফিক্যাল কনসোলের মাত্রা কখন পরিবর্তন করা হবে। 0 () = কখনো "
"না, 1 (১) = শুধুমাত্র সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শনকালে, 2 (২) = সর্বদা"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
"অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা VM ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট সংক্রান্ত পরিসংখ্যান পোল করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
"অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা VM নেটওয়ার্কের ইনপুট/আউটপুট সংক্রান্ত পরিসংখ্যান পোল করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
"গেস্ট কনসোলের জন্য কি-বোর্ড ইনপুট গ্রহণ করা হবে কি না। 0 = কখনো না, 1 = শুধুমাত্র "
"সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শনকালে, 2 = কনসোলের উপর মাউস উপস্থিত থাকলে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr "স্থানীয় ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য শব্দের ডিভাইস ইনস্টল করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr "দূরবর্তী ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য শব্দের ডিভাইস ইনস্টল করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
"গেস্টের জন্য পপ-আপ প্রদর্শন করা হবে কি না। 0 = কখনো নয়, 1 = শুধুমাত্র নতুন গেস্ট "
"সিস্টেম নির্মাণকালে, 2 = যে কোনো গেস্ট সিস্টেম নির্মাণের সময়"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr "বিবরণ প্রদর্শনকালে ভার্চুয়াল বাটনের টুল-বার প্রদর্শন করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "মাউস আয়ত্ত করার সময় সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr "কনসোলে মাউস আয়ত্ত করার সময় ইঙ্গিতের সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
"বিবরণ প্রদর্শনের মধ্যে ভার্চুয়াল মেশিনের কর্ম নির্ধারণের বাটন (যেমন চালনা, স্থগিত, "
"বন্ধ) ধারণকারী টুল-বার প্রদর্শন করা হবে কি না"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:79 ../src/virtManager/choosecd.py:40
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/create.py:85
#: ../src/virtManager/createnet.py:53 ../src/virtManager/createpool.py:52
#: ../src/virtManager/createvol.py:54 ../src/virtManager/delete.py:61
#: ../src/virtManager/details.py:123 ../src/virtManager/engine.py:66
#: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:153
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:55
msgid "Unexpected Error"
msgstr "অপ্রত্যাশিত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:80 ../src/virtManager/choosecd.py:41
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/create.py:86
#: ../src/virtManager/createnet.py:54 ../src/virtManager/createpool.py:53
#: ../src/virtManager/createvol.py:55 ../src/virtManager/delete.py:62
#: ../src/virtManager/details.py:124 ../src/virtManager/engine.py:67
#: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:154
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:56
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "অপ্রত্যাশিত একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:400 ../src/virtManager/addhardware.py:405
#: ../src/virtManager/addhardware.py:408 ../src/virtManager/addhardware.py:411
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "এই ধরনের গেস্টের জন্য সমর্থিত নয়।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:414
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "এই সংযোগ দ্বারা হোস্ট ডিভাইসের সংখ্যা স্থাপন সমর্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:418
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা ভিডিও ডিভাইস সমর্থিত নয়।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:442
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
"হার্ডওয়্যার থেকে প্রাপ্ত ইনপুট যাচাই করতে উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা যায়নি: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:636
msgid "Disk image:"
msgstr "ডিস্কের ইমেজ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:637
msgid "Disk size:"
msgstr "ডিস্কের মাপ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:638 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
msgid "Device type:"
msgstr "ডিভাইসের ধরন:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:639
msgid "Bus type:"
msgstr "বাসের ধরন:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:641 ../src/vmm-create.glade.h:43
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "Storage"
msgstr "সংগ্রহস্থল"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:651
msgid "Network type:"
msgstr "নেটওয়ার্কের ধরন:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:652
msgid "Target:"
msgstr "উদ্দিষ্ট স্থান:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:653 ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC ঠিকানা:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:654 ../src/virtManager/addhardware.py:702
#: ../src/virtManager/addhardware.py:744 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
msgid "Model:"
msgstr "মডেল:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:656 ../src/vmm-manager.glade.h:5
msgid "Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:661
msgid "Absolute movement"
msgstr "সুনির্দিষ্ট চলাচল"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:663
msgid "Relative movement"
msgstr "আপেক্ষিক চলাচল"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:666 ../src/virtManager/addhardware.py:692
#: ../src/virtManager/addhardware.py:710 ../src/virtManager/addhardware.py:737
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 ../src/vmm-create-net.glade.h:51
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "Type:"
msgstr "ধরন:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:667 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
msgid "Mode:"
msgstr "মোড:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:669
msgid "Pointer"
msgstr "পয়েন্টার"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:675
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1316 ../src/virtManager/details.py:1127
msgid "VNC server"
msgstr "VNC সার্ভার"
#. XXX inclined to just not give this choice at all
#: ../src/virtManager/addhardware.py:675
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1318 ../src/virtManager/details.py:1129
msgid "Local SDL window"
msgstr "স্থানীয় SDL উইন্ডো"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:676 ../src/virtManager/addhardware.py:677
#: ../src/virtManager/addhardware.py:678 ../src/virtManager/addhardware.py:679
#: ../src/virtManager/details.py:1145 ../src/virtManager/details.py:1146
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:688
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:688
msgid "No"
msgstr "না"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:689 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
msgid "Same as host"
msgstr "হোস্টের অনুরূপ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:693 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "Address:"
msgstr "ঠিকানা:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:694 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "Port:"
msgstr "পোর্ট:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:695 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:696 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "Keymap:"
msgstr "কি-ম্যাপ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:698
msgid "Graphics"
msgstr "গ্রাফিক্স"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:704 ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Sound"
msgstr "শব্দ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:731
msgid "Protocol:"
msgstr "প্রোটোকল:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:738 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Device:"
msgstr "ডিভাইস:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:740
msgid "Physical Host Device"
msgstr "প্রকৃত হোস্ট ডিভাইস"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:746 ../src/virtManager/details.py:1936
msgid "Video"
msgstr "ভিডিও"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:780
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "ডিভাইস যোগ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:822
msgid "Creating Storage File"
msgstr "সংগ্রহস্থলের ফাইল নির্মাণ প্রণালী"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:823
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"ডিস্কে সংগ্রহস্থল বরাদ্দ সমাপ্ত করতে কয়েক মিনিট সময় ব্যয় হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:847
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিভাইসটি যোগ করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:849
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?\n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
"চলমান মেশিনের সাথে ডিভাইস যোগ করা যায়নি। ভার্চুয়াল মেশিন পরবর্তীবার বন্ধ করার "
"পরে এই ডিভাইসটি উপলব্ধ করতে ইচ্ছুক কি?\n"
"\n"
"সতর্কবার্তা: ভার্চুয়াল মেশিন পুনরায় বুট করার পরে প্রয়োগ করার জন্য করা পরিবর্তনগুলি এর "
"ফলে মুছে যাবে।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:877 ../src/virtManager/addhardware.py:879
#: ../src/virtManager/create.py:1535
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "ইনস্টলেশন সমাপ্ত করতে ব্যর্থ: '%s'"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:885
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "সংগ্রহস্থলের পার্টিশান সনাক্ত করুন"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:893
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "নতুন সংগ্রহস্থল ফাইল সনাক্ত অথবা নির্মাণ করুন"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "হার্ডওয়্যারের ধরন লেখা আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1055
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr "যোগ করার উদ্দেশ্যে হার্ডওয়্যারের প্রকৃতি উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1060
msgid "Storage Path Required"
msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1061
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr "ডিস্ক সংগ্রহস্থলের জন্য ফাইল অথবা পার্টিশান উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1064
msgid "Target Device Required"
msgstr "উদ্দিষ্ট ডিভাইস আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1065
msgid "You must select a target device for the disk."
msgstr "ডিস্কের জন্য উদ্দিষ্ট ডিভাইস নির্বাচন করা আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1092
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "সংগ্রহস্থল সংক্রান্ত পরামিতি অবৈধ"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1096 ../src/virtManager/create.py:1305
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান উপস্থিত নেই"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1101 ../src/virtManager/create.py:1311
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "পৃথক গেস্ট সিস্টেম দ্বারা \"%s\" ডিস্ক বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1102 ../src/virtManager/create.py:1313
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিস্কটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1109
msgid "Virtual Network Required"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1110
msgid "You must select one of the virtual networks."
msgstr "একটি ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্বাচন করা আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1113
msgid "Physical Device Required"
msgstr "প্রকৃত ডিভাইস আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1114
msgid "You must select a physical device."
msgstr "একটি প্রকৃত ডিভাইস নির্বাচন করা আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1126
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "MAC ঠিকানা বৈধ নয়"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1121
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr "কোনো MAC ঠিকানা উল্লেখ করা হয়নি। অনুগ্রহ করে একটি বৈধ MAC ঠিকানা যোগ করুন।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1139
msgid "Unsupported networking type"
msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থার ধরন সমর্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1143
msgid "Invalid Network Parameter"
msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি বৈধ নয়"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1148
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1151
msgid "Mac address collision"
msgstr "Mac ঠিকানায় দ্বন্দ্ব"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1152
msgid "Are you sure you want to use this address?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ঠিকানা ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "গ্রাফিক্স ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1174
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "শব্দের ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1181
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "প্রকৃত ডিভাইস আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1182
msgid "A device must be selected."
msgstr "একটি ডিভাইস নির্বাচন করা আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1189
msgid "Host device parameter error"
msgstr "হোস্ট ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1231
#, python-format
msgid "%s device parameter error."
msgstr "%s ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1242
msgid "Video device parameter error."
msgstr "ভিডিও ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1263 ../src/virtManager/create.py:668
msgid "Bridge"
msgstr "ব্রিজ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1265 ../src/virtManager/create.py:671
msgid "Not bridged"
msgstr "ব্রিজ করা নয়"
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1272
msgid "Hypervisor default"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের ডিফল্ট মান"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1308 ../src/virtManager/details.py:1098
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB গ্রাফিক্স ট্যাবলেট"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1312 ../src/virtManager/details.py:1100
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "সাধারণ USB মাউস"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1352
msgid "No Devices Available"
msgstr "কোনো ডিভাইস উপলব্ধ নেই"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "কর্ম বর্তমানে চলমান"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "কর্ম প্রক্রিয়াকরণ..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:117
msgid "Completed"
msgstr "সমাপ্ত"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99 ../src/virtManager/choosecd.py:109
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "মিডিয়া পাথ বৈধ নয়"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:100
msgid "A media path must be specified."
msgstr "মিডিয়ার পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:128 ../src/virtManager/create.py:1019
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "ISO ইমেজের অবস্থান সনাক্ত করুন"
#: ../src/virtManager/clone.py:216 ../src/virtManager/clone.py:437
msgid "Details..."
msgstr "বিবরণ..."
#: ../src/virtManager/clone.py:247
msgid "Usermode"
msgstr "ইউজার-মোড"
#: ../src/virtManager/clone.py:257 ../src/virtManager/create.py:638
msgid "Isolated network"
msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটওয়ার্ক"
#: ../src/virtManager/clone.py:259 ../src/virtManager/create.py:640
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s-এ NAT করা হবে"
#: ../src/virtManager/clone.py:261
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../src/virtManager/clone.py:265
msgid "Virtual Network"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক"
#: ../src/virtManager/clone.py:337
msgid "Nothing to clone."
msgstr "ক্লোন করার উদ্দেশ্যে কিছুই উপস্থিত নেই।"
#: ../src/virtManager/clone.py:429
msgid "Clone this disk"
msgstr "এই ডিস্ক ক্লোন করা হবে"
#: ../src/virtManager/clone.py:433
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "%s-র সাথে যৌথরূপে ডিস্ক ব্যবহৃত হবে"
#: ../src/virtManager/clone.py:445
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "সংগ্রহস্থল ক্লোন করা ও যৌথরূপে ব্যবহার করা যাবে না।"
#: ../src/virtManager/clone.py:498
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr "এক অথবা একাধিক ডিস্ক ক্লোন করা ও যৌথরূপে ব্যবহার করা যাবে না।"
#: ../src/virtManager/clone.py:599
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "MAC ঠিকানা পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:626
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "ক্লোন করা হলে, বর্তমান ফাইলটি মুছে যাবে"
#: ../src/virtManager/clone.py:628
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"উপস্থিত ইমেজ প্রয়োগ করা হলে, ক্লোন করার সময় পাথটি নতুন করে লেখা হবে। আপনি কি "
"নিশ্চিতরূপে এই পাথ ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/clone.py:639
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:690
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr "ডিস্ক উপেক্ষা করা হলে পুনরোরো তথ্য নতুন করে লেখার সম্ভাবনা রয়েছে।"
#: ../src/virtManager/clone.py:691
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
"নিম্নলিখিত ডিস্ক ডিভাইসগুলি ক্লোন করা হবে না:\n"
"\n"
"%s\n"
"নতুন গেস্ট চালানো হলে, এই ডিস্ক ইমেজের মধ্যে উপস্থিত তথ্যগুলি মুছে নতুন করে লেখা হতে "
"পারে।"
#: ../src/virtManager/clone.py:711 ../src/virtManager/createpool.py:264
#: ../src/virtManager/createvol.py:147
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "ইনপুট করা তথ্য যাচাই করার সময় উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:718
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের ক্লোন '%s' নির্মাণ করা হয়েছে"
#: ../src/virtManager/clone.py:722 ../src/virtManager/delete.py:142
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr " ও নির্বাচিত সংগ্রহস্থল (কিছু সময় ব্যয় হতে পারে)"
#: ../src/virtManager/clone.py:756
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের ক্লোন '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:788
msgid "No storage to clone."
msgstr "ক্লোন করার যোগ্য কোনো সংগ্রহস্থল উপলব্ধ নয়।"
#: ../src/virtManager/clone.py:794
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "পরিচালিত সংগ্রহস্থলের ক্লোনিং এই সংযোগ দ্বারা সমর্থিত হয় না।"
#: ../src/virtManager/clone.py:797
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "অপরিচালিত দূরবর্তী সংগ্রহস্থল ক্লোন করা সম্ভব নয়।"
#: ../src/virtManager/clone.py:799 ../src/virtManager/delete.py:342
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "ঊর্ধ্বতন ডিরেক্টরির মধ্যে লেখার অনুমতি নেই।"
#: ../src/virtManager/clone.py:801 ../src/virtManager/delete.py:340
msgid "Path does not exist."
msgstr "পাথ বর্তমানে উপস্থিত নয়।"
#: ../src/virtManager/clone.py:822
msgid "Removable"
msgstr "অপসারণযোগ্য"
#: ../src/virtManager/clone.py:825
msgid "Read Only"
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য"
#: ../src/virtManager/clone.py:827
msgid "No write access"
msgstr "লেখার অনুমতি অনুপস্থিত"
#: ../src/virtManager/clone.py:830
msgid "Shareable"
msgstr "যৌথ ব্যবহারযোগ্য"
#: ../src/virtManager/connect.py:74 ../src/virtManager/manager.py:837
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:108 ../src/vmm-create-net.glade.h:32
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:33
msgid "Name"
msgstr "নাম"
#: ../src/virtManager/connection.py:1119
msgid "Disconnected"
msgstr "বিচ্ছিন্ন"
#: ../src/virtManager/connection.py:1121
msgid "Connecting"
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে"
#: ../src/virtManager/connection.py:1124
msgid "Active (RO)"
msgstr "সক্রিয় (RO)"
#: ../src/virtManager/connection.py:1126 ../src/virtManager/host.py:327
#: ../src/virtManager/host.py:555 ../src/vmm-host.glade.h:5
msgid "Active"
msgstr "সক্রিয়"
#: ../src/virtManager/connection.py:1128 ../src/virtManager/create.py:634
#: ../src/virtManager/host.py:332 ../src/virtManager/host.py:375
#: ../src/virtManager/host.py:555 ../src/virtManager/host.py:587
msgid "Inactive"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#: ../src/virtManager/connection.py:1130 ../src/virtManager/create.py:1605
#: ../src/virtManager/create.py:1606 ../src/virtManager/create.py:1608
#: ../src/virtManager/details.py:934 ../src/virtManager/details.py:1063
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
#: ../src/virtManager/create.py:246
msgid "Error listing CD-ROM devices."
msgstr "CDROM ডিভাইসের তালিকা নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/virtManager/create.py:275
msgid ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
"সম্পূর্ণ সংগ্রহস্থল বরাদ্দ করতে অধিক সময় ব্যয় হবে, কিন্তু শুধুমাত্র অপারেটিং সিস্টেম দ্রুত "
"ইনস্টল করা হবে। \n"
"\n"
"বরাদ্দ করার ধাপ উপেক্ষা করা হলে, উপলব্ধ সংগ্রহস্থলে উপলব্ধ স্থানের তুলনায় ইমেজের "
"সর্বাধিক মাপ বেশি হলে হোস্ট মেশিনের মধ্যে উপলব্ধ স্থান সংক্রান্ত সমস্যা দেখা দিতে "
"পারে।"
#: ../src/virtManager/create.py:297
msgid "No active connection to install on."
msgstr "ইনস্টল করার যোগ্য কোনো সক্রিয় সংযোগ উপস্থিত নেই।"
#: ../src/virtManager/create.py:343
msgid "Connection is read only."
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য সংযোগ।"
#: ../src/virtManager/create.py:353
msgid "No guests are supported for this connection."
msgstr "এই সংযোগের ক্ষেত্রে কোনো গেস্ট সমর্থিত হবে না।"
#: ../src/virtManager/create.py:375
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "paravirt গেস্টের জন্য %s ইনস্টল ব্যবস্থা উপলব্ধ নেই।"
#: ../src/virtManager/create.py:379
msgid "URL installs not available for remote connections."
msgstr "দূরবর্তী সংযোগের জন্য URL ইনস্টল বর্তমানে সমর্থিত নয়।"
#: ../src/virtManager/create.py:381 ../src/virtManager/create.py:466
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "সংযোগ দ্বারা সংগ্রহস্থল পরিচালনা সমর্থন করা হয় না।"
#: ../src/virtManager/create.py:393
msgid "No install options available for this connection."
msgstr "এই সংযোগের জন্য, ইনস্টলেশনের কোনো বিকল্প উপলব্ধ নয়।"
#: ../src/virtManager/create.py:426
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "হোস্ট সিস্টেমের মধ্যে %(maxmem)s অব্দি উপলব্ধ রয়েছে"
#: ../src/virtManager/create.py:440
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr "হাইপার-ভাসইসর দ্বারা শুধুমাত্র %d-টি ভার্চুয়াল CPU সমর্থিত হয়।"
#: ../src/virtManager/create.py:450
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "%(numcpus)d অব্দি উপলব্ধ"
#: ../src/virtManager/create.py:514
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
msgstr "paravirt-র জন্য URL ইনস্টল সমর্থিত নয়।"
#: ../src/virtManager/create.py:591 ../src/virtManager/create.py:600
#: ../src/virtManager/create.py:749 ../src/virtManager/create.py:751
msgid "Generic"
msgstr "সাধারণ"
#: ../src/virtManager/create.py:621
msgid "Usermode Networking"
msgstr "ব্যবহারকারীর মোডে নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা"
#. FIXME: Should we use 'default' even if it's inactive?
#: ../src/virtManager/create.py:632
msgid "Virtual network"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক"
#: ../src/virtManager/create.py:642
msgid "NAT to any device"
msgstr "কোনো ডিভাইসের সাথে NAT করা হবে"
#: ../src/virtManager/create.py:653
msgid "No virtual networks available"
msgstr "কোনো ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক উপলব্ধ নেই"
#: ../src/virtManager/create.py:676
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr "হোস্ট ডিভাইস %s %s"
#: ../src/virtManager/create.py:688
msgid "No networking."
msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা উপলব্ধ নেই।"
#: ../src/virtManager/create.py:733
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "স্থানীয় CDROM/ISO"
#: ../src/virtManager/create.py:735
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL ইনস্টল-ট্রি"
#: ../src/virtManager/create.py:737
msgid "PXE Install"
msgstr "PXE ইনস্টল"
#: ../src/virtManager/create.py:740 ../src/virtManager/details.py:935
msgid "None"
msgstr "শূণ্য"
#: ../src/virtManager/create.py:1028
msgid "Locate existing storage"
msgstr "উপলব্ধ সংগ্রহস্থল সনাক্ত করুন"
#: ../src/virtManager/create.py:1099
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "%(current_page)d ধাপ, সর্বমোট %(max_page)d"
#: ../src/virtManager/create.py:1158
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr ""
"ইনস্টল সংক্রান্ত পরামিতি যাচাই করার সময় উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1172
msgid "Invalid System Name"
msgstr "সিস্টেমের নাম বৈধ নয়"
#: ../src/virtManager/create.py:1196
msgid "An install media selection is required."
msgstr "ইনস্টলেশন মিডিয়া নির্বাচন করা আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/create.py:1206
msgid "An install tree is required."
msgstr "ইনস্টলেশনের-ট্রি আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/create.py:1221
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ত্রুটি।"
#: ../src/virtManager/create.py:1239
msgid "Error setting install media location."
msgstr "ইনস্টলেশন মিডিয়ার অবস্থান নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1249
msgid "Error setting OS information."
msgstr "OS সংক্রান্ত তথ্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1266
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "CPU নির্ধারণ করতে সমস্যা।"
#: ../src/virtManager/create.py:1273
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "গেস্ট সিস্টেমের মেমরি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1291
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/create.py:1300
msgid "Storage parameter error."
msgstr "সংগ্রহস্থলের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি।"
#: ../src/virtManager/create.py:1328
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক বর্তমানে নিষ্ক্রিয়।"
#: ../src/virtManager/create.py:1329
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
"'%s' ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক সক্রিয় নয়। আপনি কি এখন এই নেটওয়ার্ক আরম্ভ করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/create.py:1341
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক '%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1355
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "%s ইনস্টলেশনের জন্য নেটওয়ার্ক ডিভাইস আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/create.py:1377
msgid "Error with network parameters."
msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি সংক্রান্ত সমস্যা।"
#: ../src/virtManager/create.py:1382 ../src/virtManager/create.py:1384
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac ঠিকানায় দ্বন্দ্ব।"
#: ../src/virtManager/create.py:1385
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ঠিকানা ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/create.py:1428
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "UUID নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1436
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr "গ্রাফিক্স ডিভাইস প্রস্তুত করতে ত্রুটি:"
#: ../src/virtManager/create.py:1446
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "সাউন্ড ডিভাইস প্রস্তুত করতে ত্রুটি:"
#: ../src/virtManager/create.py:1470
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ"
#: ../src/virtManager/create.py:1471
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ করা হচ্ছে। ডিস্কের স্থান বরাদ্দকরণ ও ইনস্টলেশন ইমেজ উদ্ধার "
"করার জন্য কিছু সময় ব্যয় হবে।"
#: ../src/virtManager/create.py:1523
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "গেস্ট ইনস্টলেশন সম্পূর্ণ করতে ব্যর্থ"
#: ../src/virtManager/create.py:1644
msgid "Detecting"
msgstr "সনাক্ত করা হচ্ছে"
#: ../src/virtManager/createnet.py:101 ../src/virtManager/createnet.py:284
#: ../src/virtManager/host.py:363 ../src/vmm-create-net.glade.h:31
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "কোনো প্রকৃত ডিভাইসের সাথে NAT করা হবে"
#: ../src/virtManager/createnet.py:104 ../src/virtManager/createnet.py:282
#: ../src/virtManager/host.py:361
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr "প্রকৃত ডিভাইস %s-র সাথে NAT করা হবে"
#: ../src/virtManager/createnet.py:160
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d-টি ঠিকানা"
#: ../src/virtManager/createnet.py:162
msgid "Public"
msgstr "সার্বজনীন"
#: ../src/virtManager/createnet.py:164 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Private"
msgstr "ব্যক্তিগত"
#: ../src/virtManager/createnet.py:166
msgid "Reserved"
msgstr "সংরক্ষিত"
#: ../src/virtManager/createnet.py:168
msgid "Other"
msgstr "অন্যান্য"
#: ../src/virtManager/createnet.py:268 ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid "Start address:"
msgstr "আরম্ভের ঠিকানা:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:274 ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "Status:"
msgstr "অবস্থা:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:275 ../src/virtManager/details.py:968
#: ../src/virtManager/details.py:969 ../src/virtManager/details.py:970
#: ../src/virtManager/details.py:971
msgid "Disabled"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#: ../src/virtManager/createnet.py:286 ../src/virtManager/host.py:366
#: ../src/virtManager/host.py:386 ../src/vmm-create-net.glade.h:30
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "বিচ্ছিন্ন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক"
#: ../src/virtManager/createnet.py:330
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:339 ../src/virtManager/createnet.py:342
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম বৈধ নয়"
#: ../src/virtManager/createnet.py:340
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম ফাঁকা রাখা যাবে না ও ৫০ অক্ষরের মধ্যে সীমাবদ্ধ হওয়া আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/createnet.py:343
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "নেটওয়ার্কের নামের মধ্যে শুধুমাত্র আল্ফা-নিউমেরিক ও '_' অক্ষর ব্যবহার করা যাবে"
#: ../src/virtManager/createnet.py:349 ../src/virtManager/createnet.py:353
#: ../src/virtManager/createnet.py:357
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "নেটওয়ার্কের ঠিকানা অবৈধ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:350
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "নেটওয়ার্কের ঠিকানা বোধগম্য হয়নি"
#: ../src/virtManager/createnet.py:354
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে শুধুমাত্র IPv4 ঠিকানা প্রয়োগ করা আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/createnet.py:358
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "নেটওয়ার্কের প্রেফিক্স অন্তত / হওয়া আবশ্যক (১৬ ঠিকানা)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:361
msgid "Check Network Address"
msgstr "নেটওয়ার্কের ঠিকানা পরীক্ষা করুন"
#: ../src/virtManager/createnet.py:362
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"নেটওয়ার্ক দ্বারা সাধারণত ব্যক্তিগত IPv4 ঠিকানা ব্যবহৃত হওয়া আবশ্যক। তথাপি এই "
"সার্বজনীন ঠিকানা ব্যবহার করা হবে কি?"
#: ../src/virtManager/createnet.py:371 ../src/virtManager/createnet.py:374
#: ../src/virtManager/createnet.py:378 ../src/virtManager/createnet.py:381
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "DHCP ঠিকানা বৈধ নয়"
#: ../src/virtManager/createnet.py:372
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP-র প্রারম্ভিক ঠিকানা বোধগম্য হয়নি"
#: ../src/virtManager/createnet.py:375
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP-র অন্তিম ঠিকানা বোধগম্য হয়নি"
#: ../src/virtManager/createnet.py:379
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-র প্রারম্ভিক ঠিকানা %s নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/createnet.py:382
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-র অন্তিম ঠিকানা %s নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "ফরওয়ার্ডিং মোড অবৈধ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:388
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "অনুগ্রহ করে ট্রাফিক অনুবর্তনের স্থান নির্বাচন করুন"
#: ../src/virtManager/createpool.py:241
msgid "Choose source path"
msgstr "সোর্স পাথ নির্বাচন করুন"
#: ../src/virtManager/createpool.py:247
msgid "Choose target directory"
msgstr "উদ্দিষ্ট ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
#: ../src/virtManager/createpool.py:278
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "সংগ্রহস্থলের পুল নির্মাণ করা হচ্ছে..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:279
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "সংগ্রহস্থলের পুল নির্মাণ করতে সমস্যা হতে পারে..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:307
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "পুল নির্বাচন করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/createpool.py:336 ../src/virtManager/createpool.py:357
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "পুলের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/createpool.py:362
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"এই ধরনের পুল নির্মাণের ফলে সোর্স ডিভাইস ফরম্যাট করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই পুল "
"নির্মাণ ('build') করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/createpool.py:375
msgid "Format the source device."
msgstr "উৎসের ডিভাইস ফরম্যাট করুন।"
#: ../src/virtManager/createpool.py:377
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr "উৎস ডিভাইস থেকে একটি লজিক্যাল ভলিউম গ্রুপ নির্মাণ করুন।"
#: ../src/virtManager/createvol.py:158
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম নির্মাণ করা হচ্ছে..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:159
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম নির্মাণ করতে কিচু সময় ব্যয় হতে পারে..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:187
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "ভলিউম নির্মাণ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/createvol.py:207
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "ভলিউমের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/delete.py:98
msgid "Delete"
msgstr "মুছে ফেলুন"
#: ../src/virtManager/delete.py:139
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন '%s' মুছে ফেলুন"
#: ../src/virtManager/delete.py:174
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "'%s' পাথ মুছে ফেলা হচ্ছে"
#: ../src/virtManager/delete.py:185
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন '%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/delete.py:201
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "উপরন্তু, সংগ্রহস্থলের কয়েকটি ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: \n"
#: ../src/virtManager/delete.py:205
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "সংগ্রহস্থলের কয়েকটি ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে সমস্যা।"
#: ../src/virtManager/delete.py:286
msgid "Storage Path"
msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ:"
#: ../src/virtManager/delete.py:287
msgid "Target"
msgstr "উদ্দিষ্ট স্থান"
#: ../src/virtManager/delete.py:335
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "iscsi শেয়ার মুছে ফেলতে সমস্যা।"
#: ../src/virtManager/delete.py:338
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "অপরিচালিত দূরবর্তী সংগ্রহস্থল মুছে ফেলা সম্ভব নয়।"
#: ../src/virtManager/delete.py:344
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "অপরিচালিত ব্লক ডিভাইস মুছে ফেলা সম্ভব নয়।"
#: ../src/virtManager/delete.py:364
msgid "Storage is read-only."
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য সংগ্রহস্থল।"
#: ../src/virtManager/delete.py:366
msgid "No write access to path."
msgstr "পাথে লেখার অনুমতি নেই।"
#: ../src/virtManager/delete.py:369
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "যৌথ ব্যবহারের জন্য সংগ্রহস্থলটি চিহ্নিত করা হয়েছে।"
#: ../src/virtManager/delete.py:383
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
"নিম্নলিখিত ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা হবে:\n"
"- %s "
#: ../src/virtManager/details.py:159
msgid "Close tab"
msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন"
#: ../src/virtManager/details.py:173
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled corectly on disk."
msgstr ""
"স্থায়ী SELinux নিরাপত্তার প্রণালীর ক্ষেত্রে, সুনির্দিষ্ট লেবেলসহ সর্বদা গেস্ট প্রসেস "
"আরম্ভের জন্য libvirt-কে নির্দেশ দেওয়া হয়। ডিস্কের মধ্যে ইমেজগুলি সঠিকরূপে লেবেল করা "
"হয়েছে কিনা তা অ্যাডমিনিস্ট্রেটর নিশ্চিত করেন।"
#: ../src/virtManager/details.py:175
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
"পরিবর্তনশীল SELinux নিরাপত্তা প্রণালীর ক্ষেত্রে, গেস্ট প্রসেস ও গেস্ট ইমেজের জন্য "
"স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি লেবেল নির্বাচনের উদ্দেশ্যে libvirt-কে নির্দেশ দেওয়া হয়। এর ফলে "
"গেস্ট সিস্টেম সম্পূর্ণরূপে পৃথক হয়ে যায়। (ডিফল্ট)"
#: ../src/virtManager/details.py:380
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "পয়েন্টার মুক্ত করতে Ctrl+Alt টিপুন।"
#: ../src/virtManager/details.py:388
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "পয়েন্টার আটক করা হয়েছে"
#: ../src/virtManager/details.py:389
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"মাউস পয়েন্টারটি ভার্চুয়াল কনসোলের মধ্যে আটক করা হয়েছে। পয়েন্টার মুক্ত করার জন্য Ctrl"
"+Alt কি সংকলন একযোগে টিপুন।"
#: ../src/virtManager/details.py:390
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr "ভবিষ্যতে এই সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে না।"
#: ../src/virtManager/details.py:513
msgid "No serial devices found"
msgstr "কোনো সিরিয়াল ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
#: ../src/virtManager/details.py:535
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr "দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে সিরিয়াল কনসোল বর্তমানে সমর্থিত নয়।"
#: ../src/virtManager/details.py:538
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr "নিষ্ক্রিয় গেস্ট সিস্টেমের জন্য সিরিয়াল কনসোল উপলব্ধ নয়।"
#: ../src/virtManager/details.py:540
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr "'%s' প্রকৃতির ডিভাইসের জন্য কনসোল বর্তমানে সমর্থিত নয়।"
#: ../src/virtManager/details.py:543
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr "কনসোল পাথ '%s' প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/virtManager/details.py:561
msgid "No graphics console found."
msgstr "গ্রাফিক্স কনসোল পাওয়া যায়নি।"
#: ../src/virtManager/details.py:566
#, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোল %s"
#: ../src/virtManager/details.py:856
msgid "paused"
msgstr "স্থগিত"
#: ../src/virtManager/details.py:869
msgid "Console not available while paused"
msgstr "স্থগিত অবস্থায় কনসোল উপলব্ধ নয়"
#: ../src/virtManager/details.py:1089
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "হাইপারভাইসরের ডিফল্ট মান"
#: ../src/virtManager/details.py:1102
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen মাউস"
#: ../src/virtManager/details.py:1104
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 মাউস"
#: ../src/virtManager/details.py:1111
msgid "Absolute Movement"
msgstr "সুনির্দিষ্ট চলাচল"
#: ../src/virtManager/details.py:1113
msgid "Relative Movement"
msgstr "আপেক্ষিক চলাচল"
#: ../src/virtManager/details.py:1139 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
msgid "Automatically allocated"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে বরাদ্দ"
#: ../src/virtManager/details.py:1164
msgid "(Primary Console)"
msgstr "(প্রধান কনসোল)"
#: ../src/virtManager/details.py:1236 ../src/virtManager/details.py:1339
msgid "Guest not running"
msgstr "গেস্ট বর্তমানে চলছে না"
#: ../src/virtManager/details.py:1239
msgid "Guest has crashed"
msgstr "গেস্ট বিপর্যস্ত হয়েছে"
#: ../src/virtManager/details.py:1251
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
"TCP/IP সংযোগ: হাইপার-ভাইসর হোস্টের সাথে VNC সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে অথবা "
"সংযোগ বিচ্ছিন্ত হয়েছে!"
#: ../src/virtManager/details.py:1348
msgid "Console not configured for guest"
msgstr "গেস্টের জন্য কনসোল কনফিগার করা হয়নি"
#: ../src/virtManager/details.py:1360
msgid "Console not supported for guest"
msgstr "গেস্টের জন্য কনসোল সমর্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/details.py:1364
msgid "Console is not yet active for guest"
msgstr "গেস্টের জন্য কনসোল বর্তমানে সক্রিয় নয়"
#: ../src/virtManager/details.py:1368
msgid "Connecting to console for guest"
msgstr "গেস্টের জন্য নির্ধারিত কনসোলের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
#: ../src/virtManager/details.py:1405
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "অনুরোধ করা পরিচয়ের তথ্য VNC সার্ভারে প্রদান করা সম্ভব হয়নি"
#: ../src/virtManager/details.py:1406
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "%s ধরনে পরিচিতি বর্তমানে সমর্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/details.py:1407
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "অনুমোদন করতে ব্যর্থ"
#: ../src/virtManager/details.py:1411
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "কনসোলের মাধ্যমে অনুমোদনের ধরন সমর্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/details.py:1482
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
#: ../src/virtManager/details.py:1507
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"পর্দার ছবি চিহ্নিত স্থানে সংরক্ষিত হয়েছে:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1509
msgid "Screenshot saved"
msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষিত হয়েছে"
#: ../src/virtManager/details.py:1614
#, python-format
msgid "Error Setting Security data: %s"
msgstr "নিরাপত্তা সংক্রান্ত তথ্য নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1650
#, python-format
msgid "Error setting CPU pinning: %s"
msgstr "CPU pinning নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1673
#, python-format
msgid "Error changing vcpu value: %s"
msgstr "vcpu-র মান পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1678 ../src/virtManager/details.py:1742
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot. "
msgstr "গেস্ট সিস্টেম পুনরায় বুট করার হলে এই পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করা হবে। "
#: ../src/virtManager/details.py:1737
#, python-format
msgid "Error changing memory values: %s"
msgstr "মেমরি সংক্রান্ত মান পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1755
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভের মান পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1762
#, python-format
msgid "Error changing boot device: %s"
msgstr "বুট ডিভাইস পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1891
msgid "Tablet"
msgstr "ট্যাবলেট"
#: ../src/virtManager/details.py:1894
msgid "Mouse"
msgstr "মাউস"
#: ../src/virtManager/details.py:1896 ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "Input"
msgstr "ইনপুট"
#: ../src/virtManager/details.py:1904
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s প্রদর্শন"
#: ../src/virtManager/details.py:1911
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "শব্দ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2008
msgid "No Boot Device"
msgstr "বুট ডিভাইস অনুপস্থিত"
#: ../src/virtManager/details.py:2028
#, python-format
msgid "Error Removing CDROM: %s"
msgstr "CDROM সরিয়ে ফেলতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2045
#, python-format
msgid "Error Connecting CDROM: %s"
msgstr "CDROM সংযুক্ত করতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2062
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিভাইস মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/details.py:2064
msgid ""
"This device could not be removed from the running machine. Would you like to "
"remove the device after the next VM shutdown? \n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
"চলমান মেশিন থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা যায়নি। ভার্চুয়াল মেশিন পরবর্তীবার বন্ধ করার "
"পরে এই ডিভাইসটি উপলব্ধ করতে ইচ্ছুক কি?\n"
"\n"
"সতর্কবার্তা: ভার্চুয়াল মেশিন পুনরায় বুট করার পরে প্রয়োগ করার জন্য করা পরিবর্তনগুলি এর "
"ফলে মুছে যাবে।"
#: ../src/virtManager/details.py:2076
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/domain.py:717
msgid "Running"
msgstr "চলমান"
#: ../src/virtManager/domain.py:719
msgid "Paused"
msgstr "স্থগিত"
#: ../src/virtManager/domain.py:721
msgid "Shuting Down"
msgstr "বন্ধ করা হচ্ছে"
#: ../src/virtManager/domain.py:723
msgid "Shutoff"
msgstr "সম্পূর্ণ বন্ধ"
#: ../src/virtManager/domain.py:725
msgid "Crashed"
msgstr "বিপর্যস্ত"
#: ../src/virtManager/domain.py:727
msgid "Unknown status code"
msgstr "অবস্থার কোড অজানা"
#: ../src/virtManager/domain.py:1247
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr "অজানা প্রকৃতির ডিভাইস '%s'"
#: ../src/virtManager/domain.py:1270
#, python-format
msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
msgstr "অপসারণের জন্য নির্ধারিত ডিভাইস পাওয়া যায়নি। চিহ্নিত ডিভাইস: %s %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:338
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr "ডোমেইনের বিবরণ প্রস্তুত করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:444
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "সংযোগের অজানা URI %s"
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:452
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr ""
"দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে ভার্চুয়াল মেশিন সংরক্ষণের প্রণালী এই মুহূর্ত অবধি সমর্থিত নয়।"
#: ../src/virtManager/engine.py:467
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন সংরক্ষণ করুন"
#: ../src/virtManager/engine.py:476
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন সংরক্ষণ"
#: ../src/virtManager/engine.py:481
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "ডোমেইন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:500
#, python-format
msgid "About to poweroff virtual machine %s"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন %s বন্ধ করা হবে"
#: ../src/virtManager/engine.py:502
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss. Are you sure?"
msgstr ""
"এর ফলে অপারেটিং সিস্টেম সঠিকরূপে বন্ধ না করে VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ করা হবে ও তথ্য "
"ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে। আপনি কি নিশ্চিত?"
#: ../src/virtManager/engine.py:512 ../src/virtManager/engine.py:592
#: ../src/virtManager/engine.py:611
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "ডোমেইন বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:534
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "ডোমেইন স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:557
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr "স্থগিত ডোমেইন পুনরারম্ভ করতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:573
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr "ডোমেইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:619
#, python-format
msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s-কে %s থেকে %s-এ মাইগ্রেট করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/engine.py:627
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' মাইগ্রেট করা হচ্ছে"
#: ../src/virtManager/engine.py:628
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr ""
"VM '%s', %s থেকে %s-এ মাইগ্রেট করা হচ্ছে। এই কাজে কিছু সময় ব্যয় হওয়ার সম্ভাবনা "
"হয়েছে।"
#: ../src/virtManager/engine.py:685
msgid "No connections available."
msgstr "কোনো সংযোগ উপলব্ধ নেই।"
#: ../src/virtManager/engine.py:712
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "সংযোগের হাইপার-ভাইসরে গরমিল।"
#: ../src/virtManager/engine.py:714
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন।"
#: ../src/virtManager/engine.py:716
msgid "Cannot migrate to same connection."
msgstr "একই সংযোগের মধ্যে মাইগ্রেট করা যাবে না।"
#: ../src/virtManager/engine.py:746
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "ক্লোন সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/error.py:28
msgid "Error"
msgstr "ত্রুটি"
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "Details"
msgstr "বিবরণ"
#: ../src/virtManager/error.py:106
msgid "Input Error"
msgstr "ইনপুট সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/host.py:72
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "ভলিউম পাথ কপি করুন"
#: ../src/virtManager/host.py:210
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s, সর্বমোট %(maxmem)s"
#: ../src/virtManager/host.py:234
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s নেটওয়ার্ক মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/host.py:241
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক মুছে ফেলতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:252
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক আরম্ভ করতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:263
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক বন্ধ করতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:272
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:283
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় নেটওয়ার্ক প্রারম্ভের প্রণালী নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:291 ../src/virtManager/host.py:342
#: ../src/virtManager/host.py:531 ../src/virtManager/host.py:556
msgid "On Boot"
msgstr "বুট করার সময়"
#: ../src/virtManager/host.py:292 ../src/virtManager/host.py:344
#: ../src/virtManager/host.py:380 ../src/virtManager/host.py:532
#: ../src/virtManager/host.py:556 ../src/virtManager/host.py:589
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Never"
msgstr "কখনো না"
#: ../src/virtManager/host.py:417 ../src/virtManager/host.py:427
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr "'%s' পুল আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:436
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s পুল স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/host.py:443
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "পুল মুছে ফেলতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:451
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s ভলিউমটি স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/host.py:460
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr "ভলিউম মুছে ফেলতে সমস্যা: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:471
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "পুল উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:486 ../src/virtManager/storagebrowse.py:243
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "ভলিউম উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:523
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় পুল প্রারম্ভের প্রণালী নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:84 ../src/virtManager/manager.py:249
#: ../src/virtManager/systray.py:136
msgid "_Reboot"
msgstr "পুনরায় বুট করুন (_R)"
#: ../src/virtManager/manager.py:90 ../src/virtManager/manager.py:244
#: ../src/virtManager/manager.py:255 ../src/virtManager/systray.py:143
#: ../src/virtManager/systray.py:161
msgid "_Shut Down"
msgstr "বন্ধ করুন (_S)"
#: ../src/virtManager/manager.py:96 ../src/virtManager/manager.py:261
#: ../src/virtManager/systray.py:150
msgid "_Force Off"
msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন (_F)"
#: ../src/virtManager/manager.py:224 ../src/virtManager/systray.py:129
#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "_Run"
msgstr "সঞ্চালন (_R)"
#: ../src/virtManager/manager.py:230 ../src/virtManager/systray.py:116
#: ../src/vmm-details.glade.h:122 ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "_Pause"
msgstr "স্থগিত (_P)"
#: ../src/virtManager/manager.py:237 ../src/virtManager/systray.py:122
msgid "_Resume"
msgstr "পুনরারম্ভ (_R)"
#: ../src/virtManager/manager.py:271 ../src/vmm-details.glade.h:121
msgid "_Migrate"
msgstr "মাইগ্রেট করুন (_M)"
#: ../src/virtManager/manager.py:320
msgid "_Details"
msgstr "বিবরণ (_D)"
#: ../src/virtManager/manager.py:383
msgid ""
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
"has been restarted to notice the changes.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
"File->Add Connection"
msgstr ""
"ডিফল্ট সংযোগের মান পূরণ করা যায়নি। প্রয়োজনীয় ভার্চুয়ালাইজেশন প্যাকেজ ইনস্টল করা "
"হয়েছে কি না নিশ্চিত করুন (kvm, qemu, ইত্যাদি) ও পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করার জন্য "
"libvirtd পুনরায় আরম্ভ করুন।\n"
"\n"
"ফাইল->সংযোগ যোগ করুন মেনুর সাহায্যে ব্যবহারকারী দ্বারা হাইপার-ভাইসর \n"
"সংযোগ যোগ করা যাবে"
#: ../src/virtManager/manager.py:403
msgid "Error determining default hypervisor."
msgstr "ডিফল্ট হাইপার-ভাইসর নির্ধারণ করতে সমস্যা।"
#: ../src/virtManager/manager.py:404
msgid "Startup Error"
msgstr "প্রারম্ভকালীন ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/manager.py:431
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
"দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধারের প্রক্রিয়া বর্তমানে সমর্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/manager.py:436
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধার করুন"
#: ../src/virtManager/manager.py:444
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr "'%s' নামক ফাইলটি সম্ভবত বৈধ সংরক্ষিত মেশিন ইমেজ ফাইল নয়"
#: ../src/virtManager/manager.py:449
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধার"
#: ../src/virtManager/manager.py:455
msgid "Error restoring domain"
msgstr "ডোমেইন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ"
#: ../src/virtManager/manager.py:463
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "ডোমেইন '%s' পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:794
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"এর ফলে সংযোগটি মুছে ফেলা হবে:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই কাজ করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/manager.py:840
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU ব্যবহার"
#: ../src/virtManager/manager.py:912
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
#: ../src/virtManager/manager.py:931 ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "Network I/O"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইনপুট/আউটপুট"
#: ../src/virtManager/manager.py:936 ../src/vmm-preferences.glade.h:7
msgid "Disk I/O"
msgstr "ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট"
#: ../src/virtManager/manager.py:941
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU ব্যবহার"
#: ../src/virtManager/manager.py:1082
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Xen হাইপার-ভাইসর/ডেমনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ।\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1087 ../src/virtManager/manager.py:1095
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার সংযোগ বিফল"
#: ../src/virtManager/manager.py:1089
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"libvirt পরিচালনার ডেমনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ।\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/opticalhelper.py:105
msgid "No media present"
msgstr "কোনো মিডিয়া উপস্থিত নেই"
#. Arguments to pass to util.browse_local for local storage
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:68
msgid "Choose local storage"
msgstr "স্থানীয় সংগ্রহস্থল নির্বাচন করুন"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:115
msgid "Size"
msgstr "মাপ"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:122 ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "Format"
msgstr "বিন্যাস"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:129
msgid "Used By"
msgstr "ব্যবহারকারী"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:169
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে স্থানীয় সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা যাবে না।"
#: ../src/virtManager/systray.py:275
msgid "No virtual machines"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন অনুপস্থিত"
#: ../src/virtManager/systray.py:324
msgid "No VMs available"
msgstr "কোনো ভার্চুয়াল মেশিন উপস্থিত নেই"
#: ../src/virtManager/util.py:59
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "ডিফল্ট সংগ্রহস্থলের পুল '%s' নির্মাণ করা যায়নি: %s"
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
msgstr "স্বত্বাধিকার (C) ২০০৬-২০০৯ Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt দ্বারা চালিত"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>ক্যারেক্টার ডিভাইস</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>ডিভাইস সংক্রান্ত পরামিতি</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
msgstr "<b>প্রকৃত হোস্ট ডিভাইস</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>সাউন্ড ডিভাইস</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>উৎসস্থল:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>উদ্দিষ্ট:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
msgid "<b>Video Device</b>"
msgstr "<b>ভিডিও ডিভাইস</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল ডিসপ্লে</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল পয়েন্টার</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>উদাহরণ:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
"<small><b>উপদেশ:</b> স্বয়ংক্রিয়ভাবে পোর্ট বরাদ্দ করা হলে প্রতিটি ভার্চুয়াল মেশিনের "
"জন্য ভিন্ন পোর্ট উপলব্ধ করা হবে। দুটি মেশিন দ্বারা একই পোর্ট ব্যবহারের প্রচেষ্টা করা "
"হলে একটি মেশিন আরম্ভ হবে না।</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>উপদেশ:</b> হোস্ট সিস্টেমের সংযোগ বিচ্ছিন্ন হলে, বেতার সংযোগ সহযোগে "
"সংযুক্ত হলে অথবা NetworkManager সহযোগে পরিবর্তনশীল ভাবে কনফিগার করা থাকলে এই "
"বিকল্প নির্বাচন করুন।</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual machine.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>উপদেশ:</b> হোস্ট সিস্টেমটি তারযুক্ত ইথারনেটের সাথে স্ট্যাটিক পদ্ধতিতে "
"সংযুক্ত হয়ে থাকলে এই বিকল্পটি নির্বাচন করুন। এর ফলে ভার্চুয়াল মেশিন মাইগ্রেট করার "
"সুবিধা উপলব্ধ থাকবে।</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>উপদেশ:</b> VNC সার্ভারের ব্যবহার বাঞ্ছনীয় কারণ এর ফলে অ্যাপ্লিকেশনের "
"মধ্যে গেস্ট কনসোল উইন্ডোর এমবেড করা যাবে। দূরবর্তী হোস্ট সিস্টেম থেকে গেস্ট কনসোল "
"ব্যবহারের জন্যও এটি ব্যবহার করা যাবে</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
msgid ""
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
"<small><b>উপদেশ:</b> গেস্ট অপারেটিং সিস্টেমের মধ্যে ডিফল্ট পয়েন্টার রূপে কনফিগার "
"করা একটি গ্রাফিক্স ট্যাবলেটের সাহায্যে স্থানীয় ডেস্কটপের কার্সারের সাথে ভার্চুয়াল "
"কার্সার সুসংগত রূপে চলাচল করা যাবে।</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
msgid ""
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
"on the virtual machine.</small>"
msgstr ""
"<small><b>সতর্কবার্তা:</b> এখন সম্পর্ণ ডিস্ক বরাদ্দ না করা হলে ভার্চুয়াল মেশিন "
"চালানোর সময় প্রয়োজন অনুসারে স্থান বরাদ্দ করা হবে। হোস্ট সিস্টেমে পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান "
"উপস্থিত না থাকলে, ভার্চুয়াল মেশিনের তথ্য ক্ষতিগ্রস্থ হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভার্চুয়াল "
"হার্ডওয়্যার যোগ</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভার্চুয়াল "
"হার্ডওয়্যার যোগের কর্ম সমাপ্ত</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">গ্রাফিক্স</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">হোস্ট-ডিভাইস</"
"span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ইনপুট</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নেটওয়ার্ক</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">শব্দ</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">সংগ্রহস্থল</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভিডিও ডিভাইস</"
"span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল হার্ডওয়্যার যোগ করুন"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
msgid "Allocate entire virtual disk now"
msgstr "সম্পূর্ণ ভার্চুয়াল ডিস্ক এই মুহূর্তে বরাদ্দ করা হবে"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
msgid "Bind Host:"
msgstr "হোস্ট বাইন্ড করুন:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-clone.glade.h:13
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "Browse..."
msgstr "ব্রাউজ করুন..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Device Model:"
msgstr "ডিভাইসের মডেল:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
msgid "Device Type Field"
msgstr "ডিভাইসের ধরনের ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Device Type:"
msgstr "ডিভাইসের ধরন:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
msgid "F_ile (disk image):"
msgstr "ফাইল (ডিস্কের ইমেজ): (_i)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
msgid "File Location Field"
msgstr "ফাইলের অবস্থান সংক্রান্ত ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
msgid "File Size Field"
msgstr "ফাইলের মাপের ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "হার্ডওয়্যারের ধরন নির্বাচন"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
msgid "Hardware type:"
msgstr "হার্ডওয়্যারের ধরন:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
msgid "Host:"
msgstr "হোস্ট:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "সকল সার্বজনীন নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে অপেক্ষা করা হবে "
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
msgid "Loc_ation:"
msgstr "অবস্থান: (_a)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC ঠিকানার ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
#: ../src/vmm-create.glade.h:30 ../src/vmm-details.glade.h:58
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
msgid "Network Device Select"
msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইস নির্বাচন"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
msgid "Other:"
msgstr "অন্যান্য:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
msgid "Partition Location Field"
msgstr "পার্টিশনের অবস্থানের ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
msgid "Path:"
msgstr "পাথ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল ডিসপ্লে প্রদর্শনের প্রণালী উল্লেখ করুন।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে নতুন ভার্চুয়াল স্টোরেজ ডিভাইসের ব্যবহারের জন্য প্রকৃত হোস্ট সিস্টেমের মধ্যে "
"স্থান আরক্ষণের বিন্যাস উল্লেখ করুন।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক ডিভাইসটি হোস্ট নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ করার "
"প্রণালী চিহ্নিত করুন।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার জন্য পয়েন্টার ডিভাইস নির্ধারণ করুন।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার\n"
"জন্য প্রকৃত ডিভাইস নির্ধারণ করুন।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার জন্য শব্দের ডিভাইস নির্ধারণ করুন।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার জন্য\n"
"ভিডিও ডিভাইসের ধরন নির্ধারণ করুন।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66
msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
msgstr "চিহ্নিত NIC-র জন্য স্থায়ী MAC ঠিকানা নির্ধারণ করা হবে কি? (_a)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"এই সহায়তা ব্যবস্থার সাহায্যে আপনি একটি নতুন ভার্চুয়াল হার্ডওয়্যার যোগ করতে পারবেন। "
"প্রথমে, যোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত হার্ডওয়্যারের প্রকৃতি নির্ধারণ করুন:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
msgid "Use Telnet:"
msgstr "Telnet ব্যবহার করা হবে:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70
msgid "Virtual Network Select"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্বাচন"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
msgid "_Block device (partition):"
msgstr "ব্লক ডিভাইস (পার্টিশন): (_B)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72
msgid "_Device:"
msgstr "ডিভাইস: (_D)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 ../src/vmm-create-net.glade.h:54
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:50
msgid "_Finish"
msgstr "সমাপ্তি (_F)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74
msgid "_Location:"
msgstr "অবস্থান: (_L)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC ঠিকানা: (_M)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76
msgid "_Network:"
msgstr "নেটওয়ার্ক: (_N)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77
msgid "_Shared physical device"
msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত প্রকৃত ডিভাইস (_S)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78
msgid "_Size:"
msgstr "মাপ: (_S)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79
msgid "_Virtual network"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক (_V)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
msgid "label"
msgstr "লেবেল"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
msgstr "<b>CD সোর্সের ডিভাইস অথবা ফাইল</b>"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
msgid "Choose A CD Source Device"
msgstr "একটি CD সোর্স ডিভাইস নির্বাচন করুন"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO-র অবস্থান: (_L)"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
msgid "_Browse..."
msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
msgid "_CD-ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM অথবা DVD (_C)"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
msgid "_Device Media:"
msgstr "ডিভাইস মিডিয়া: (_D)"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "ISO ইমেজের অবস্থান (_I)"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>নাম:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>নতুন পাথ:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>পাথ:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>মাপ:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>সংগ্রহস্থল:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>উদ্দিষ্ট স্থান:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ধরন:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>ভার্চুয়াল মেশিন ক্লোন করুন</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>ক্লোনিংয়ের ফলে, মূল ডিস্কের একটি নতুন ও স্বত্বন্ত্র প্রতিলিপি "
"নির্মাণ করা হবে। য়ৌথ ব্যবাহরের\n"
"ক্ষেত্রে, মূল ও নতুন মেশিন দুটিতেই বর্তমানে উপস্থিত ডিস্কের ইমেজ ব্যবহার করা হবে।</"
"span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
msgid "C_lone Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ক্লোন করুন (_l)"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC ঠিকানা পরিবর্তন করুন"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
msgid "Change storage path"
msgstr "উৎসের পাথ পরিবর্তন করুন"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ক্লোন করুন"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
msgid "Create a clone based on:"
msgstr "চিহ্নিত মেশিনের ভিত্তিতে ক্লোন নির্মাণ করা হয়েছে:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
msgid "Create a new disk (clone) for the virtual machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য নতুন ডিস্ক (ক্লোন) নির্মাণ করুন"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
msgid "Existing disk"
msgstr "উপস্থিত ডিস্ক"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
msgid "New MAC:"
msgstr "নতুন MAC:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
msgid "No networking devices"
msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থার নতুন ডিভাইস"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:23
msgid "No storage to clone"
msgstr "ক্লোন করার যোগ্য কোনো সংগ্রহস্থল উপস্থিত নেই"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>উদাহরণ:</b> network1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>ফরওয়ার্ডিং</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>ইঙ্গিত:</b> The network should be choosen from one of the IPv4-র ব্যক্তিগত "
"ঠিকানার সীমার মধ্যে একটি নেটওয়ার্ক নির্বাচন করা আবশ্যক। যেমন, 10.0.0.0/8, "
"172.16.0.0/12, অথবা 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 নেটওয়ার্ক</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>সারসংক্ষেপ</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>উপদেশ:</b> ভার্চুয়াল মেশিনের মধ্যে স্ট্যাটিক নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন প্রয়োগ করার "
"জন্য কিছু ঠিকানা সংরক্ষণ করতে ইচ্ছুক না হলে এই পরামিতিগুলির ডিফল্ট মান অপরিবর্তিত "
"রাখা চলবে।"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">একটি IPv4 "
"ঠিকানার সংকলন নির্বাচন</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">প্রকৃত নেটওয়ার্কের "
"সাথে সংযোগ</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভার্চুয়াল "
"নেটওয়ার্ক নির্মাণ </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভার্চুয়াল "
"নেটওয়ার্কের নামকরণ </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন নেটওয়ার্ক "
"নির্মাণ </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP-র সীমা "
"নির্বাচন</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের <b>নাম</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "ব্রডকাস্ট করা হবে:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "সমাপ্ত"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "সংযোগ ব্যবস্থা:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid "Desination:"
msgstr "গন্তব্য:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid "Enable DHCP:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End Address"
msgstr "অন্তিম ঠিকানা"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "End address:"
msgstr "অন্তিম ঠিকানা:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "End:"
msgstr "অন্ত:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Forwarding"
msgstr "ফরওয়ার্ডিং"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr "প্রকৃত নেটওয়ার্কে ফরওয়ার্ড করা হচ্ছে"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Gateway:"
msgstr "গেটওয়ে:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29
msgid "Intro"
msgstr "ভূমিকা"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Net Name Field"
msgstr "নেটওয়ার্ক নামের ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Netmask:"
msgstr "নেটমাস্ক:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
msgid "Network Range"
msgstr "নেটওয়ার্কের সীমা"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "Network _Name:"
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম: (_N)"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
msgid "Network name:"
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Network:"
msgstr "নেটওয়ার্ক:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
msgid "Physical Network"
msgstr "প্রকৃত নেটওয়ার্ক"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "আপনার ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের একটি নাম নির্বাচন করুন:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য DHCP সার্ভার দ্বারা "
"নির্ধারণযোগ্য ঠিকানার সীমা নির্বাচন করুন।"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে চিহ্নিত করুন, এই ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কটি প্রকৃত নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত করা "
"হবে কি না।"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid "Size:"
msgstr "মাপ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "Start Address"
msgstr "আরম্ভের ঠিকানা"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
msgid "Start:"
msgstr "আরম্ভ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"<b>DHCP</b> সার্ভার দ্বারা ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য যে <b>ঠিকানার সীমা</b> প্রয়োগ "
"করে ঠিকানা নির্ধারণ করা হবে।"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "বরাদ্দ করার উদ্দেশ্যে IPv4 <b>ঠিকানা</b> ও <b>নেটমাস্ক</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"এই সহায়তা ব্যবস্থার সাহায্যে আপনি একটি নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করতে পারবেন। "
"নির্মাণযোগ্য ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক সম্পর্কে আপনাকে কিছু প্রশ্ন করা হবে যেমন:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "প্রকৃত নেটওয়ার্কের মধ্যে ট্রাফিক <b>অনুবর্তন</b> করা হবে কি না"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "আপনার ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের জন্য IPv4 ঠিকানার স্থান নির্বাচন করা আবশ্যক:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>সংগ্রহস্থলের পুল যোগ করুন</span>"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "একটি নতুন সংগ্রহস্থলের পুল যোগ করুন"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
msgid "Browse"
msgstr "ব্রাউজ করুন"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "Build Pool:"
msgstr "পুল নির্মাণ করুন:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid "Finish"
msgstr "সমাপ্তি"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Format:"
msgstr "বিন্যাস:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
msgid "Host Name:"
msgstr "হোস্ট-নেম:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
#: ../src/vmm-create.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:67
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:92
msgid "Source Path:"
msgstr "উৎসস্থলের পাথ:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
"ভার্চুয়াল মেশিনের সংগ্রহস্থল রূপে ভবিষ্যতে বিভক্ত করার উদ্দেশ্যে সংগ্রহস্থলের অবস্থান "
"নির্ধারণ করুন।"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "ধাপ ১, সর্বমোট ২"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "ধাপ ২, সর্বমোট ২"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
msgid "Target Path:"
msgstr "উদ্দিষ্ট পাথ:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr "<span size='large'>সংগ্রহস্থলের পরিমাণের সীমা</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
"<span size='small'><i><u>নাম</u>: নির্মাণযোগ্য\n"
" ভলিউমের নাম। ফাইল\n"
" এক্সটেনশন য়োগ\n"
" করা যাবে\n"
"\n"
"<u>বিন্যাস</u>: ভলিউমের ফাইল/পার্টিশনের\n"
" বিন্যাস\n"
"\n"
"<u>ধারণক্ষমতা</u>: ভলিউমের\n"
" সর্বাধিক ধারণক্ষমতা।\n"
"\n"
"<u>বরাদ্দকরণ</u>: এই ভলিউমের জন্য\n"
" বর্তমানে বরাদ্দ\n"
" পরিমাপ।</i></span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>নতুন স্টোরেজ ভলিউম</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "স্টোরেজ ভলিউম যোগ করুন"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Allocation:"
msgstr "বরাদ্দকরণ:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
"ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা সরাসরি ব্যবহারযোগ্য একটি সংগ্রহস্থলের ইউনিট নির্মাণ করুন।"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
msgid "Max Capacity:"
msgstr "সর্বাধিক ধারণক্ষমতা:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
msgid "available space:"
msgstr "উপলব্ধ স্থান:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(Insert host mem)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ইনস্টল করুন:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>মেমরি:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>নতুন ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ করুন</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "Advanced options"
msgstr "উন্নত বিকল্প"
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
msgid "Allocate entire disk now"
msgstr "সম্পূর্ণ ডিস্ক এই মুহূর্তে বরাদ্দ করা হবে"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10 ../src/vmm-details.glade.h:24
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Architecture:"
msgstr "আর্কিটেকচার:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "Automatically detect operating system based on install media"
msgstr "ইনস্টল মিডিয়ার ভিত্তিতে, স্বয়ংক্রিয়ভাবে অপারেটিং সিস্টেম সনাক্ত করা হবে"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
msgid "CPUs:"
msgstr "CPU:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "মেমরি ও CPU সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "Choose an operating systen type and version"
msgstr "অপারেটিং সিস্টেমের ধরন ও সংস্করণ নির্বাচন করুন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "অপারেটিং সিস্টেম ইনস্টল করার পদ্ধতি নির্বাচন করুন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:17 ../src/vmm-host.glade.h:13
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "Connection:"
msgstr "সংযোগ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid "Create a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "কম্পিউটারের হার্ড-ড্রাইভের মধ্যে ডিস্ক ইমেজ নির্মাণ করা হবে"
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
msgid "Enable storage for this virtual machine"
msgstr "এই ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য সংগ্রহস্থল সক্রিয় করুন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন সংক্রান্ত বিবরণ উল্লেখ করুন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "Error message"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid "GB"
msgstr "গিগাবাইট"
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid "Install"
msgstr "ইনস্টল করুন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
msgid "Kernel Options:"
msgstr "কার্নেল সংক্রান্ত বিকল্প:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "কিকস্টার্টের URL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
msgid "Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "স্থানীয় ইনস্টল মিডিয়া (ISO ইমেজ অথবা CDROM)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
msgid "Locate your install media"
msgstr "ইনস্টল মিডিয়ার অবস্থান সনাক্ত করুন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid "Memory"
msgstr "মেমরি"
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid "Memory (RAM):"
msgstr "মেমরি (RAM):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "Network Boot (PXE)"
msgstr "নেটওয়ার্ক বুট (PXE)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid "Network Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইনস্টলেশন (HTTP, FTP, অথবা NFS)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
msgid "New VM"
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল মেশিন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "OS Type:"
msgstr "OS-র ধরন:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Provide the operating system URL"
msgstr "অপারেটিং সিস্টেমের URL উপলব্ধ করুন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
msgid "Select managed or other existing storage"
msgstr "পরিচালিত ও অন্যান্য উপস্থিত সংগ্রহস্থল নির্বাচন করুন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
msgid "Set a fixed mac address"
msgstr "সুনির্দিষ্ট mac ঠিকানা নির্ধারণ করুন"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
msgid "Use CDROM or DVD"
msgstr "CD-ROM অথবা DVD ব্যবহার করা হবে"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
msgid "Use ISO image:"
msgstr "ISO ইমেজ ব্যবহার করা হবে:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
msgid "Version:"
msgstr "সংস্করণ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "Virt Type:"
msgstr "Virt-র ধরন:"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "অপসারণের নিশ্চয়াণ"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete associated storage files"
msgstr "সংগ্রহের সংযুক্ত ফাইলগুলি মুছে ফেলুন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 কিলোবাইট/সেকেন্ড\n"
"0কিলোবাইট/সেকেন্ড"
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4 ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>মৌলিক বিবরণ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>বুট ডিভাইস</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "<b>Machine Details</b>"
msgstr "<b>মেশিনের বিবরণ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>মেমরি</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9 ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>কর্মক্ষমতা</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>নিরাপত্তা</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>কনসোল বর্তমানে উপলব্ধ নয়</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr ""
"<b>উপদেশ:</b> হোস্ট অপারেটিং সিস্টেমের দৃষ্টিকোণ থেকে প্রদর্শিত ডিভাইসটি 'Source "
"device' দ্বারা চিহ্নিত করা হয়েছে।"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>উপদেশ:</b> হোস্ট অপারেটিং সিস্টেমের দৃষ্টিকোণ থেকে প্রদর্শিত তথ্য 'Source' রূপে "
"চিহ্নিত করা হয়েছে এবং গেস্ট অপারেটিং সিস্টেমের প্রান্ত থেকে তা 'target' নামে "
"পরিচিত।"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
"<b>Tip:</b> গেস্ট অপারেটিং সিস্টেমের মধ্যে ডিফল্ট পয়েন্টার রূপে কনফিগার করা একটি "
"গ্রাফিক্স ট্যাবলের সাহায্যে স্থানীয় ডেস্কটপের কার্সারের সাথে ভার্চুয়াল কার্সার সুসংগত "
"রূপে চলাচল করা যাবে।"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>উপদেশ:</b> সর্বোত্তম কর্মক্ষমতার জন্য ভার্চুয়াল CPU-র সংখ্যা হোস্ট সিস্টেমের মধ্যে "
"উপস্থিত প্রকৃত CPU সংখ্যার থেকে কম (অথবা সমান) হওয়া আবশ্যক।"
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল ডিস্ক</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল ডিসপ্লে</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল পয়েন্টার</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>ধরন সন্নিবেশ করুন</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Always"
msgstr "সর্বদা"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Auth"
msgstr "Auth"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid "Block"
msgstr "প্রতিরোধ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
msgid "Boot"
msgstr "বুট করার সময়"
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr ""
"CPU\n"
"ব্যবহার:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "Change allocation:"
msgstr "আরক্ষণ পরিবর্তন:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Char"
msgstr "Char"
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
msgid "Console"
msgstr "কনসোল"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
msgid "Consoles"
msgstr "কনসোল"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "Current allocation:"
msgstr "বর্তমানে আরক্ষণ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "Device Mode:"
msgstr "ডিভাইসের মোড:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Device virtual machine will boot from:"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন বুট করতে ব্যবহৃত ডিভাইস:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40 ../src/vmm-manager.glade.h:2
msgid "Disk"
msgstr "ডিস্ক"
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr ""
"ডিস্ক\n"
"ইনপুট/আউটপুট:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
msgid "Dynamic"
msgstr "পরিবর্তনশীল"
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "Emulator:"
msgstr "অনুকরণকারী:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Force Off"
msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করার প্রণালী"
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
msgid "Fullscreen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Heads:"
msgstr "হেড:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "Host CPUs:"
msgstr "হোস্ট CPU:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
msgstr "এই মেশিনের জন্য কয়টি ভার্চুয়াল CPU বরাদ্দ করা হবে?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
msgstr "এই মেশিনের জন্য কত পরিমাণ মেমরি বরাদ্দ করা হবে?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51 ../src/vmm-host.glade.h:23
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10
msgid "Hypervisor:"
msgstr "হাইপারভাইসর:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Label:"
msgstr "লেবেল:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Login"
msgstr "লগ-ইন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Max Memory Select"
msgstr "সর্বাধিক পরিমাণ মেমরি নির্বাচন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "সর্বাধিক আরক্ষণ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "Mem"
msgstr "মেমরি"
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr ""
"মেমরির\n"
"ব্যবহার:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "Memory Select"
msgstr "মেমরি নির্বাচন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
msgid "Net"
msgstr "নেটওয়ার্ক"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr ""
"নেটওয়ার্ক\n"
"ইনপুট/আউটপুট:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "Only when Fullscreen"
msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনের সময়"
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
msgid "Over"
msgstr "সমাপ্ত"
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
msgid "Pause"
msgstr "স্থগিত"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
msgid "Permissions:"
msgstr "অনুমতি:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "Physical CPU pinning:"
msgstr "প্রকৃত CPU pinning:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
msgid "Proc"
msgstr "Proc"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Reboot"
msgstr "পুনরারম্ভ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Run"
msgstr "সঞ্চালন করুন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
msgid "S_hut Down"
msgstr "বন্ধ করুন (_h)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "পাসওয়ার্ড আপনার কি-রিং-র মধ্যে সংরক্ষণ করুন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "Scale Display"
msgstr "ডিসপ্লের মাত্রা পরিবর্তন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
msgid "Screenshot"
msgstr "পর্দার ছবি"
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "Send Key"
msgstr "কি পাঠান"
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
msgid "Shut Down"
msgstr "বন্ধ করুন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
msgid "Shut down"
msgstr "বন্ধ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Source Device:"
msgstr "উৎসের ডিভাইস:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
msgid "Source device:"
msgstr "উৎসের ডিভাইস:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Source model:"
msgstr "উৎসের মডেল:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
msgid "Source path:"
msgstr "উৎসস্থলের পাথ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "Source type:"
msgstr "উৎসের ধরন:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "Start virtual machine on host boot up"
msgstr "হোস্ট সিস্টেম বুট করা হলে ভার্চুয়াল মেশিন আরম্ভ করা হবে"
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
msgid "Static"
msgstr "স্থায়ী"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
msgid "Stats"
msgstr "পরিসংখ্যান"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
msgid "Target Port:"
msgstr "উদ্দিষ্ট পোর্ট:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
msgid "Target bus:"
msgstr "উদ্দিষ্ট বাস:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
msgid "Target device:"
msgstr "উদ্দিষ্ট ডিভাইস:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
msgid "Target type:"
msgstr "উদ্দিষ্ট স্থলের ধরন:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
msgid "Toolbar"
msgstr "টুল-বার"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "হোস্ট মেশিনের মধ্যে সর্বমোট মেমরি:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
msgid "Unavailable"
msgstr "উপলব্ধ নয়"
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
msgid "Username:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "Vid"
msgstr "Vid"
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
msgid "View Manager"
msgstr "পরিচালন ব্যবস্থা প্রদর্শন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "ভার্চুয়াল CPU অ্যাফিনিটি নির্বাচন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "ভার্চুয়াল CPU নির্বাচন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
msgid "Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন (_M)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
msgid "_Clone..."
msgstr "ক্লোন করুন...(_C)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:119 ../src/vmm-host.glade.h:41
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120 ../src/vmm-host.glade.h:42
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:124
msgid "_Save"
msgstr "সংরক্ষণ (_S)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "পর্দার ছবি সংগ্রহ করুন (_T)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-manager.glade.h:16
msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 কনফিগারেশন</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>ভলিউম</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
msgid "Add Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক যোগ করুন"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "Add Pool"
msgstr "পুল যোগ করুন"
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
msgid "Apply"
msgstr "প্রয়োগ করা হবে"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Autoconnect:"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Autostart:"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU ব্যবহার:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP সমাপ্তি:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP আরম্ভ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Delete Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক মুছে ফেলুন"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr "পুল মুছে ফেলুন"
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
msgid "Delete Volume"
msgstr "ভলিউম মুছে ফেলুন"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Forwarding:"
msgstr "ফরওয়ার্ডিং:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-manager.glade.h:4
msgid "Host Details"
msgstr "হোস্ট সংক্রান্ত বিবরণ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "Hostname:"
msgstr "হোস্ট-নেম:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Location:"
msgstr "অবস্থান:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "লজিক্যাল CPU:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "মেমরি ব্যবহার:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Memory:"
msgstr "মেমরি:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "New Volume"
msgstr "নতুন ভলিউম"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "সংক্ষিপ্ত তথ্য"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Pool Type:"
msgstr "পুলের ধরন"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Start Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক আরম্ভ করা হবে"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Start Pool"
msgstr "পুল আরম্ভ করা হবে"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "State:"
msgstr "অবস্থা:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Stop Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক বন্ধ করা হবে"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Stop Pool"
msgstr "পুল বন্ধ করা হবে"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Virtual Networks"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:3
msgid "Graph"
msgstr "রেখাচিত্র"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ইমেজ থেকে একটি সংরক্ষিত মেশিন পুনরুদ্ধার করুন"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
msgid "_New"
msgstr "নতুন (_N)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
msgid "_Open"
msgstr "খুলুন (_O)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
msgid "_Shutdown"
msgstr "বন্ধ করুন (_S)"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Add Connection"
msgstr "সংযোগ যোগ করুন"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid ""
"Autoconnect\n"
" at Startup:"
msgstr ""
"প্রারম্ভে\n"
" স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ করা হবে:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Co_nnect"
msgstr "সংযোগ করুন (_n)"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Connection Select"
msgstr "সংযোগ নির্বাচন"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hostname Field"
msgstr "হোস্ট-নেমের ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "হাইপারভাইসর নির্বাচন"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
"স্থানীয়\n"
"দূরবর্তী পাসওয়ার্ড অথবা Kerberos\n"
"x509 সার্টিফিকেট সহ দূরবর্তী SSL/TLS\n"
"SSH সহযোগে দূরবর্তী টানেল"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>কনসোল</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>Stats পোলের ব্যবস্থা সক্রিয় করুন</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>সাধারণ</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>নতুন ভার্চুয়াল মেশিন</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Stats সংক্রান্ত বিকল্প</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে কনসোল খোলা হবে:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "সিস্টেম ট্রের আইকন সক্রিয় করুন"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "কি-বোর্ড থেকে প্রাপ্ত ইনপুট গ্রহণ করা হবে:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "Graphical Console Scaling:"
msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোলের মাত্রা পরিবর্তন:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "অডিও ডিভাইস ইনস্টল করুন:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
msgid "Local virtual machine"
msgstr "স্থানীয় ভার্চুয়াল মেশিন"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "Maintain history of"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য সংগ্রহ করা হবে"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"কখনো না\n"
"সকল নতুন ডোমেইনের ক্ষেত্রে\n"
"সকল ডোমেইনের জন্য"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
"কখনো নয়\n"
"শুধুমাত্র সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনকালে\n"
"সর্বদা"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"কখনো না\n"
"সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনকালে\n"
"উপরে মাউস চালানো হলে"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Remote virtual machine"
msgstr "দূরবর্তী ভার্চুয়াল মেশিন"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
msgid "Update status every"
msgstr "অবস্থার আপডেট করা হবে প্রতি"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
msgid "VM Details"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের বিবরণ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "samples"
msgstr "নমূনা"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
msgid "seconds"
msgstr "সেকেন্ড"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "স্টোরেজ ভলিউম নির্বাচন করুন"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
msgid "Choose _Volume"
msgstr "ভলিউম নির্বাচন করুন (_V)"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
msgid "_Browse Local"
msgstr "স্থানীয় অবস্থান ব্রাউজ করুন (_B)"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
msgid "_New Volume"
msgstr "নতুন ভলিউম (_N)"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-help"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "Create _Volume"
#~ msgstr "ভলিউম নির্মাণ করুন (_V)"
#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "gtk-delete"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "সূচি (_C)"
#~ msgid "Add Connection..."
#~ msgstr "সংযোগ যোগ করুন..."
#~ msgid "Delete Virtual Machine"
#~ msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন মুছে ফেলুন"
#~ msgid "Restore saved machine..."
#~ msgstr "সংরক্ষিত মেশিন পুনরুদ্ধার করুন..."
#~ msgid "Virtual Machine Details"
#~ msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন সংক্রান্ত বিবরণ"