mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2025-02-09 23:15:46 -06:00
4893 lines
118 KiB
Plaintext
4893 lines
118 KiB
Plaintext
# Czech translation for virt-manager
|
|
# Copyright (C) 2007 FSF
|
|
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
|
|
# Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cs\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 14:34-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 16:54+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage virtual machines"
|
|
msgstr "Ukládání virtuálního stroje"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:101
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
|
|
msgid "Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "Správce virtuálních strojů"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.py.in:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "Správce virtuálních strojů"
|
|
|
|
#. ...the risk is we catch too much though
|
|
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
|
|
#: ../src/virt-manager.py.in:288
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
|
|
msgstr "Nelze inicializovat GTK: "
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Default image path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default media path"
|
|
msgstr "Nesprávná adresa FV média"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Default path for choosing VM images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Default path for choosing media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Default path for saving VM snaphots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Default path for stored VM snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Default restore path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Default save domain path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Default screenshot path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Install sound device for local VM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Install sound device for remote VM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Poll disk i/o stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Poll net i/o stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Show system tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Show system tray icon while app is running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
|
|
msgid "Stats type in manager view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
|
|
msgid "The length of the list of URLs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
|
|
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
|
|
msgid "The statistics history length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
|
|
msgid "The statistics update interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
|
|
msgid "The statistics update interval in seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
|
|
msgid "Type of stats to graph (cpu, disk, net) in manager view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
|
|
msgid "When to grab keyboard input for the console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
|
|
msgid "When to pop up a console for a guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
|
|
msgid "When to scale the VM graphical console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
|
|
"screen mode, 2 = Always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
|
|
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
|
|
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
|
|
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
|
|
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
|
|
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
|
|
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
|
|
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
|
|
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
|
|
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:79 ../src/virtManager/choosecd.py:40
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/create.py:85
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:53 ../src/virtManager/createpool.py:52
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:54 ../src/virtManager/delete.py:61
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:123 ../src/virtManager/engine.py:66
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:153
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:55
|
|
msgid "Unexpected Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:80 ../src/virtManager/choosecd.py:41
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/create.py:86
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:54 ../src/virtManager/createpool.py:53
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:55 ../src/virtManager/delete.py:62
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:124 ../src/virtManager/engine.py:67
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:154
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:56
|
|
msgid "An unexpected error occurred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:400 ../src/virtManager/addhardware.py:405
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:408 ../src/virtManager/addhardware.py:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not supported for this guest type."
|
|
msgstr "Uživatelské síťování"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:414
|
|
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:418
|
|
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:442
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:636
|
|
msgid "Disk image:"
|
|
msgstr "Obraz disku:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:637
|
|
msgid "Disk size:"
|
|
msgstr "Velikost disku:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:638 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:639
|
|
msgid "Bus type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:641 ../src/vmm-create.glade.h:43
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "<b>Úložný prostor</b>"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network type:"
|
|
msgstr "Využití sítě:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:652
|
|
msgid "Target:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:653 ../src/vmm-details.glade.h:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MAC address:"
|
|
msgstr "MAC adresa"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:654 ../src/virtManager/addhardware.py:702
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:744 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:656 ../src/vmm-manager.glade.h:5
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Síť"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:661
|
|
msgid "Absolute movement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:663
|
|
msgid "Relative movement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:666 ../src/virtManager/addhardware.py:692
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:710 ../src/virtManager/addhardware.py:737
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 ../src/vmm-create-net.glade.h:51
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:667 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pointer"
|
|
msgstr "<b>Konzole</b>"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:675
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1316 ../src/virtManager/details.py:1127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VNC server"
|
|
msgstr "Nikdy"
|
|
|
|
#. XXX inclined to just not give this choice at all
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:675
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1318 ../src/virtManager/details.py:1129
|
|
msgid "Local SDL window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:676 ../src/virtManager/addhardware.py:677
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:678 ../src/virtManager/addhardware.py:679
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1145 ../src/virtManager/details.py:1146
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:688
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:688
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:689 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
|
|
msgid "Same as host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:693 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "MAC adresa"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:694 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "_Port:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:695 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:696 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
|
|
msgid "Keymap:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "_Grafická konzole"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:704 ../src/vmm-details.glade.h:90
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protocol:"
|
|
msgstr "Procesor"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:738 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Physical Host Device"
|
|
msgstr "<b>Konzole</b>"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:746 ../src/virtManager/details.py:1936
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "demo"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:780
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unable to add device: %s"
|
|
msgstr "Nelze inicializovat GTK: "
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:822
|
|
msgid "Creating Storage File"
|
|
msgstr "Vytváření úložného souboru"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:823
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr "Alokace diskového úložného prostoru může chvíli "
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:847
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
|
msgstr "Skutečně chcete disk použít?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:849
|
|
msgid ""
|
|
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
|
"make the device available after the next VM shutdown?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:877 ../src/virtManager/addhardware.py:879
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1535
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
|
msgstr "Nelze dokončit instalaci: '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:885
|
|
msgid "Locate Storage Partition"
|
|
msgstr "Určete oddíl pro ukládání"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:893
|
|
msgid "Locate or Create New Storage File"
|
|
msgstr "Najděte nebo vytvořte nový soubor pro ukládání"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054
|
|
msgid "Hardware Type Required"
|
|
msgstr "Vyžadován typ hardware"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1055
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must specify what type of hardware to add."
|
|
msgstr "Musíte určit typ zařízení, které chcete přidat"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1060
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storage Path Required"
|
|
msgstr "Vyžadována cesta k ISO"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1061
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Musíte zadat oddíl nebo soubor pro uložení instalace hostovaného systému"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target Device Required"
|
|
msgstr "Vyžadováno fyzické zařízení"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1065
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must select a target device for the disk."
|
|
msgstr "Musíte vybrat jedno z fizických zařízení"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1092
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Storage Parameters"
|
|
msgstr "Nesprávná adresa úložného prostoru"
|
|
|
|
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1096 ../src/virtManager/create.py:1305
|
|
msgid "Not Enough Free Space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1101 ../src/virtManager/create.py:1311
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
|
|
msgstr "Disk '%s' již používá jiný host!"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1102 ../src/virtManager/create.py:1313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
|
msgstr "Skutečně chcete disk použít?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1109
|
|
msgid "Virtual Network Required"
|
|
msgstr "Vyžadována virtuální síť"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must select one of the virtual networks."
|
|
msgstr "Musíte vybrat jednu z virtuálních sítí"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1113
|
|
msgid "Physical Device Required"
|
|
msgstr "Vyžadováno fyzické zařízení"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must select a physical device."
|
|
msgstr "Musíte vybrat jedno z fizických zařízení"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid MAC address"
|
|
msgstr "Neplatná DHCP adresa"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1121
|
|
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported networking type"
|
|
msgstr "Uživatelské síťování"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Network Parameter"
|
|
msgstr "Neplatné jméno sítě"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1148
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1151
|
|
msgid "Mac address collision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to use this address?"
|
|
msgstr "Skutečně chcete disk použít?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167
|
|
msgid "Graphics device parameter error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sound device parameter error"
|
|
msgstr "Využití sítě:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Physical Device Requried"
|
|
msgstr "Vyžadováno fyzické zařízení"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1182
|
|
msgid "A device must be selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Host device parameter error"
|
|
msgstr "Využití sítě:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1231
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s device parameter error."
|
|
msgstr "Využití sítě:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video device parameter error."
|
|
msgstr "Využití sítě:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1263 ../src/virtManager/create.py:668
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1265 ../src/virtManager/create.py:671
|
|
msgid "Not bridged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. [xml value, label]
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hypervisor default"
|
|
msgstr "Hypervisor:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1308 ../src/virtManager/details.py:1098
|
|
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
|
|
#. wacom from evtouch tablets
|
|
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1312 ../src/virtManager/details.py:1100
|
|
msgid "Generic USB Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Devices Available"
|
|
msgstr "Typ připojení"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
|
|
msgid "Please wait a few moments..."
|
|
msgstr "Počekejte prosím chviličku..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
|
|
msgid "Operation in progress"
|
|
msgstr "Provádím požadovanou operaci"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
|
|
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Provádím..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:117
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Dokončeno"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99 ../src/virtManager/choosecd.py:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Media Path"
|
|
msgstr "Nesprávná adresa FV média"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:100
|
|
msgid "A media path must be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:128 ../src/virtManager/create.py:1019
|
|
msgid "Locate ISO Image"
|
|
msgstr "Najděte ISO obraz"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:216 ../src/virtManager/clone.py:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "Detaily"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usermode"
|
|
msgstr "_Host:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:257 ../src/virtManager/create.py:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Isolated network"
|
|
msgstr "Izolovaná virtuální síť"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:259 ../src/virtManager/create.py:640
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NAT to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:261
|
|
msgid "NAT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual Network"
|
|
msgstr "Virtuální CPU"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:337
|
|
msgid "Nothing to clone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:429
|
|
msgid "Clone this disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:433
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share disk with %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:445
|
|
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:498
|
|
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:599
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:626
|
|
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:628
|
|
msgid ""
|
|
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
|
"Are you sure you want to use this path?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:639
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error changing storage path: %s"
|
|
msgstr "Vytvořit nový virtuální systém"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:690
|
|
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:691
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following disk devices will not be cloned:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:711 ../src/virtManager/createpool.py:264
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:718
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
|
msgstr "Vytváření virtuálního stroje"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:722 ../src/virtManager/delete.py:142
|
|
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:756
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
|
msgstr "Vytvořit nový virtuální systém"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No storage to clone."
|
|
msgstr "Umístění _ISO obrazu:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:794
|
|
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:797
|
|
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:799 ../src/virtManager/delete.py:342
|
|
msgid "No write access to parent directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:801 ../src/virtManager/delete.py:340
|
|
msgid "Path does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:822
|
|
msgid "Removable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:825
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:827
|
|
msgid "No write access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:830
|
|
msgid "Shareable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connect.py:74 ../src/virtManager/manager.py:837
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:108 ../src/vmm-create-net.glade.h:32
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:33
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Jméno"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:1119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "_Připojit"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:1121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Typ připojení"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:1124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active (RO)"
|
|
msgstr "Aktivní"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:1126 ../src/virtManager/host.py:327
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:555 ../src/vmm-host.glade.h:5
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivní"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:1128 ../src/virtManager/create.py:634
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:332 ../src/virtManager/host.py:375
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:555 ../src/virtManager/host.py:587
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Neaktivní"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:1130 ../src/virtManager/create.py:1605
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1606 ../src/virtManager/create.py:1608
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:934 ../src/virtManager/details.py:1063
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:246
|
|
msgid "Error listing CD-ROM devices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:275
|
|
msgid ""
|
|
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
|
|
"be quicker. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
|
|
"maximum image size exceeds available storage space."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active connection to install on."
|
|
msgstr "Typ připojení"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection is read only."
|
|
msgstr "Typ připojení"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:353
|
|
msgid "No guests are supported for this connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:375
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:379
|
|
msgid "URL installs not available for remote connections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:381 ../src/virtManager/create.py:466
|
|
msgid "Connection does not support storage management."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:393
|
|
msgid "No install options available for this connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:426
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:440
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:450
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:514
|
|
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:591 ../src/virtManager/create.py:600
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:749 ../src/virtManager/create.py:751
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usermode Networking"
|
|
msgstr "Uživatelské síťování"
|
|
|
|
#. FIXME: Should we use 'default' even if it's inactive?
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:632
|
|
msgid "Virtual network"
|
|
msgstr "Virtuální síť"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NAT to any device"
|
|
msgstr "NAT do nějakého fyzického zařízení"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No virtual networks available"
|
|
msgstr "Typ připojení"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:676
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host device %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:688
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No networking."
|
|
msgstr "Uživatelské síťování"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local CDROM/ISO"
|
|
msgstr "_Místní host:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL Install Tree"
|
|
msgstr "Vyžadováno instalační médium"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PXE Install"
|
|
msgstr "PV instalace"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:740 ../src/virtManager/details.py:935
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1028
|
|
msgid "Locate existing storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1099
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1158
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1172
|
|
msgid "Invalid System Name"
|
|
msgstr "Nesprávné jméno systému"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1196
|
|
msgid "An install media selection is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1206
|
|
msgid "An install tree is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error setting installer parameters."
|
|
msgstr "Správce virtuálních strojů"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1239
|
|
msgid "Error setting install media location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1249
|
|
msgid "Error setting OS information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1266
|
|
msgid "Error setting CPUs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1273
|
|
msgid "Error setting guest memory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1291
|
|
msgid "A storage path must be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storage parameter error."
|
|
msgstr "Využití sítě:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual Network is not active."
|
|
msgstr "Virtuální CPU"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1329
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1341
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
|
msgstr "Vytvořit nový virtuální systém"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1355
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network device required for %s install."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error with network parameters."
|
|
msgstr "Neplatné jméno sítě"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1382 ../src/virtManager/create.py:1384
|
|
msgid "Mac address collision."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1385
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
|
|
msgstr "Skutečně chcete disk použít?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1428
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error setting UUID: %s"
|
|
msgstr "Vytvořit nový virtuální systém"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1436
|
|
msgid "Error setting up graphics device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1446
|
|
msgid "Error setting up sound device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1470
|
|
msgid "Creating Virtual Machine"
|
|
msgstr "Vytváření virtuálního stroje"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1471
|
|
msgid ""
|
|
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
|
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1523
|
|
msgid "Guest installation failed to complete"
|
|
msgstr "Instalace hosta nemohla být dokončena"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Detecting"
|
|
msgstr "Typ připojení"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:101 ../src/virtManager/createnet.py:284
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:363 ../src/vmm-create-net.glade.h:31
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
|
|
msgid "NAT to any physical device"
|
|
msgstr "NAT do nějakého fyzického zařízení"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:104 ../src/virtManager/createnet.py:282
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:361
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NAT to physical device %s"
|
|
msgstr "NAT do fyzického zařízení %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d addresses"
|
|
msgstr "%d adresy"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:162
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Veřejná"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:164 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privátní"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:166
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr "Reservovaná"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:168
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Ostatní"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:268 ../src/vmm-create-net.glade.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start address:"
|
|
msgstr "MAC adresa"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:274 ../src/vmm-details.glade.h:100
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stav:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:275 ../src/virtManager/details.py:968
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:969 ../src/virtManager/details.py:970
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:971
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:286 ../src/virtManager/host.py:366
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:386 ../src/vmm-create-net.glade.h:30
|
|
msgid "Isolated virtual network"
|
|
msgstr "Izolovaná virtuální síť"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:330
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
|
msgstr "Vytvořit nový virtuální systém"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:339 ../src/virtManager/createnet.py:342
|
|
msgid "Invalid Network Name"
|
|
msgstr "Neplatné jméno sítě"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:340
|
|
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
|
|
msgstr "Jméno sítě nesmí být prázdné a může mít maximálně 50 znaků"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:343
|
|
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
|
msgstr "Jméno sítě může obsahovat pouze písmena, číslice a znak '_'"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:349 ../src/virtManager/createnet.py:353
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:357
|
|
msgid "Invalid Network Address"
|
|
msgstr "Neplatná síťová adresa"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:350
|
|
msgid "The network address could not be understood"
|
|
msgstr "Nečitelná síťová adresa"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:354
|
|
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
|
msgstr "Síť musí být IPv4 adresa"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:358
|
|
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
|
|
msgstr "Síťový prefix musí být alespoň /4 (16 adres)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check Network Address"
|
|
msgstr "Neplatná síťová adresa"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:362
|
|
msgid ""
|
|
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
|
|
"address anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:371 ../src/virtManager/createnet.py:374
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:378 ../src/virtManager/createnet.py:381
|
|
msgid "Invalid DHCP Address"
|
|
msgstr "Neplatná DHCP adresa"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:372
|
|
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
|
msgstr "Nečitelná počáteční DHCP adresa"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:375
|
|
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
|
msgstr "Nečitelná koncová DHCP adresa"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:379
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
|
msgstr "Počáteční DHCP adresa není v síti %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:382
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
|
msgstr "Koncová DHCP adresa není v síti %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
|
|
msgid "Invalid forwarding mode"
|
|
msgstr "Neplatný předávací (forwarding) režim"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:388
|
|
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
|
|
msgstr "Určete, kam má být provoz předáván (fowardován)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:241
|
|
msgid "Choose source path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:247
|
|
msgid "Choose target directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating storage pool..."
|
|
msgstr "Vytváření úložného souboru"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:279
|
|
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:307
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating pool: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:336 ../src/virtManager/createpool.py:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pool Parameter Error"
|
|
msgstr "Využití sítě:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:362
|
|
msgid ""
|
|
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
|
|
"want to 'build' this pool?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:375
|
|
msgid "Format the source device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:377
|
|
msgid "Create a logical volume group from the source device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating storage volume..."
|
|
msgstr "Vytváření úložného souboru"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:159
|
|
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:187
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating vol: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume Parameter Error"
|
|
msgstr "Využití sítě:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Smazat stroj"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:139
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
|
msgstr "Obnovení virtuálního stroje"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:174
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting path '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:185
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
|
msgstr "Chyba při obnovení domény '%s'. Neběží už tato doména?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:201
|
|
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:205
|
|
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storage Path"
|
|
msgstr "<b>Úložný prostor</b>"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "<b>Úložný prostor</b>"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:335
|
|
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:338
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:344
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storage is read-only."
|
|
msgstr "Typ připojení"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:366
|
|
msgid "No write access to path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:369
|
|
msgid "Storage is marked as shareable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:383
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
|
"- %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:159
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:173
|
|
msgid ""
|
|
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
|
|
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
|
|
"the images are labeled corectly on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:175
|
|
msgid ""
|
|
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
|
|
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
|
|
"of the guest. (Default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:380
|
|
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
|
|
msgstr "Stiskněte Ctrl+Alt pro uvolnění ukazatele myši."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:388
|
|
msgid "Pointer grabbed"
|
|
msgstr "Myš zachycena"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
|
|
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukazatel myši je omezen na okno virtuální konzole. Pro její uvolnění "
|
|
"stiskněte klávesy Ctrl+Alt"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:390
|
|
msgid "Do not show this notification in the future."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No serial devices found"
|
|
msgstr "NAT do fyzického zařízení %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:535
|
|
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:538
|
|
msgid "Serial console not available for inactive guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:540
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:543
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not access console path '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:561
|
|
msgid "No graphics console found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:566
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Graphical Console %s"
|
|
msgstr "_Grafická konzole"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:856
|
|
msgid "paused"
|
|
msgstr "pozastaven"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:869
|
|
msgid "Console not available while paused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1089
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hypervisor Default"
|
|
msgstr "Hypervisor:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1102
|
|
msgid "Xen Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1104
|
|
msgid "PS/2 Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1111
|
|
msgid "Absolute Movement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1113
|
|
msgid "Relative Movement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1139 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically allocated"
|
|
msgstr "Automaticky otenřít konzole:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Primary Console)"
|
|
msgstr "_Sériová konzole"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1236 ../src/virtManager/details.py:1339
|
|
msgid "Guest not running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1239
|
|
msgid "Guest has crashed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1251
|
|
msgid ""
|
|
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1348
|
|
msgid "Console not configured for guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1360
|
|
msgid "Console not supported for guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1364
|
|
msgid "Console is not yet active for guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1368
|
|
msgid "Connecting to console for guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1405
|
|
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1406
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The credential type %s is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to authenticate"
|
|
msgstr "Nelze inicializovat GTK: "
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1411
|
|
msgid "Unsupported console authentication type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1482
|
|
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
|
msgstr "Uložit snímek obrazovky virtuálního stroje"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1507
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The screenshot has been saved to:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Snímek obrazovky byl uložen do:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1509
|
|
msgid "Screenshot saved"
|
|
msgstr "Snímek obrazovky uložen"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1614
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error Setting Security data: %s"
|
|
msgstr "Vytvořit nový virtuální systém"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1650
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error setting CPU pinning: %s"
|
|
msgstr "Vytvořit nový virtuální systém"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1673
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error changing vcpu value: %s"
|
|
msgstr "Vytvořit nový virtuální systém"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1678 ../src/virtManager/details.py:1742
|
|
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1737
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing memory values: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1755
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1762
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing boot device: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1891
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Zastavit"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1896 ../src/vmm-details.glade.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Úvod"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1904
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1911
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sound: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2008
|
|
msgid "No Boot Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2028
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error Removing CDROM: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2045
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error Connecting CDROM: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2062
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
|
msgstr "Skutečně chcete disk použít?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2064
|
|
msgid ""
|
|
"This device could not be removed from the running machine. Would you like to "
|
|
"remove the device after the next VM shutdown? \n"
|
|
"\n"
|
|
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2076
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error Removing Device: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:717
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Spuštený"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:719
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Zastavený"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shuting Down"
|
|
msgstr "Ukončit"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:723
|
|
msgid "Shutoff"
|
|
msgstr "Vypnout"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:725
|
|
msgid "Crashed"
|
|
msgstr "Selhalo (crashed)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:727
|
|
msgid "Unknown status code"
|
|
msgstr "Neznámý stavový kód"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1247
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown device type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1270
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:338
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error bringing up domain details: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:444
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unknown connection URI %s"
|
|
msgstr "Navázat spojení"
|
|
|
|
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:452
|
|
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:467
|
|
msgid "Save Virtual Machine"
|
|
msgstr "Uložit virtuální stroj"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:476
|
|
msgid "Saving Virtual Machine"
|
|
msgstr "Ukládání virtuálního stroje"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:481
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error saving domain: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:500
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "About to poweroff virtual machine %s"
|
|
msgstr "Odstranění virtuálního stroje %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
|
"cause data loss. Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tato volba kompletně odstraní virtuální stroj (VM) a může tak poškodit jeho "
|
|
"obraz na disku. Jste si jisti?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:512 ../src/virtManager/engine.py:592
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:611
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error shutting down domain: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:534
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error pausing domain: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:557
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error unpausing domain: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:573
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting domain: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:619
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
|
|
msgstr "Skutečně chcete disk použít?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:627
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:628
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No connections available."
|
|
msgstr "Typ připojení"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:712
|
|
msgid "Connection hypervisors do not match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection is disconnected."
|
|
msgstr "Typ připojení"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:716
|
|
msgid "Cannot migrate to same connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:746
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error setting clone parameters: %s"
|
|
msgstr "Správce virtuálních strojů"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:28
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Expander section with details.
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:35
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detaily"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Input Error"
|
|
msgstr "Úvod"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:72
|
|
msgid "Copy Volume Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:210
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:234
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
|
msgstr "Skutečně chcete disk použít?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:241
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting network: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:252
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting network: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:263
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error stopping network: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:272
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:283
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting net autostart: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:291 ../src/virtManager/host.py:342
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:531 ../src/virtManager/host.py:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Boot"
|
|
msgstr "Při startu"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:292 ../src/virtManager/host.py:344
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:380 ../src/virtManager/host.py:532
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:556 ../src/virtManager/host.py:589
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nikdy"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:417 ../src/virtManager/host.py:427
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting pool '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:436
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
|
msgstr "Skutečně chcete disk použít?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:443
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting pool: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:451
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
|
msgstr "Skutečně chcete disk použít?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:460
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting volume: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:471
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:486 ../src/virtManager/storagebrowse.py:243
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:523
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting pool autostart: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Shutdown menu
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:84 ../src/virtManager/manager.py:249
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Reboot"
|
|
msgstr "Při startu"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:90 ../src/virtManager/manager.py:244
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:255 ../src/virtManager/systray.py:143
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Shut Down"
|
|
msgstr "Ukončit"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:96 ../src/virtManager/manager.py:261
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:150
|
|
msgid "_Force Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:224 ../src/virtManager/systray.py:129
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-manager.glade.h:14
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr "_Spustit"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:230 ../src/virtManager/systray.py:116
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:122 ../src/vmm-manager.glade.h:13
|
|
msgid "_Pause"
|
|
msgstr "_Zastavit"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:237 ../src/virtManager/systray.py:122
|
|
msgid "_Resume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:271 ../src/vmm-details.glade.h:121
|
|
msgid "_Migrate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:320
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "_Detaily"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:383
|
|
msgid ""
|
|
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
|
|
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
|
|
"has been restarted to notice the changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
|
|
"File->Add Connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:403
|
|
msgid "Error determining default hypervisor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Startup Error"
|
|
msgstr "URL _kickstaru:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:431
|
|
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:436
|
|
msgid "Restore Virtual Machine"
|
|
msgstr "Obnovení virtuálního stroje"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:444
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
|
|
msgstr "Soubor '%s' nevypadá jako obraz uloženého stroje"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:449
|
|
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
|
msgstr "Obnovování virtuálního stroje"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:455
|
|
msgid "Error restoring domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:463
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
|
|
msgstr "Chyba při obnovení domény '%s'. Neběží už tato doména?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:794
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This will remove the connection:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tato volba kompletně odstraní virtuální stroj (VM) a může tak poškodit jeho "
|
|
"obraz na disku. Jste si jisti?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:840
|
|
msgid "CPU usage"
|
|
msgstr "Využití CPU"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:912
|
|
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:931 ../src/vmm-preferences.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network I/O"
|
|
msgstr "Síť"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:936 ../src/vmm-preferences.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disk I/O"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CPU Usage"
|
|
msgstr "Využití CPU"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:1082
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemohu navázat spojení s Xen hypervisorem/démonem.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:1087 ../src/virtManager/manager.py:1095
|
|
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
|
msgstr "Selhalo spojení manažera virtuálních strojů"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:1089
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemohu navázat spojení s Xen hypervisorem/démonem.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/opticalhelper.py:105
|
|
msgid "No media present"
|
|
msgstr "Médium není k dispozici"
|
|
|
|
#. Arguments to pass to util.browse_local for local storage
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:68
|
|
msgid "Choose local storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "_Velikost:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:122 ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:129
|
|
msgid "Used By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:169
|
|
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No virtual machines"
|
|
msgstr "Ukládání virtuálního stroje"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No VMs available"
|
|
msgstr "Typ připojení"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/util.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
|
|
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
|
|
msgid "Powered by libvirt"
|
|
msgstr "Provozovaný pomocí libvirt"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Kredit-překladatelům"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Character Device</b>"
|
|
msgstr "<b>Konzole</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Device Parameters</b>"
|
|
msgstr "<b>Konzole</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
|
|
msgstr "<b>Konzole</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
|
msgstr "<b>Úložný prostor</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Source:</b>"
|
|
msgstr "<b>Úložný prostor</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Target:</b>"
|
|
msgstr "<b>Úložný prostor</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Video Device</b>"
|
|
msgstr "<b>Konzole</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Virtual display</b>"
|
|
msgstr "<b>Virtuální CPU:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
|
|
msgstr "<b>Virtuální CPU:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
|
|
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
msgstr "<small><b>Příklad:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
|
|
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
|
|
"port, one of them will fail to start.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
|
|
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
|
|
"small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
|
|
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual machine.</"
|
|
"small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
|
|
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
|
|
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
|
|
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
|
|
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
|
|
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
|
|
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
|
|
"on the virtual machine.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Varování:</b> Pokud nebudete alokovat celý disk již při vytvoření "
|
|
"VM, bude potřebné místo alokováno dle potřeby až za běhu hosta. Pokud nebude "
|
|
"v hostitelském systému dostatečné místo, povede to k poškození dat uvnitř "
|
|
"hostovaného systému.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
|
|
"Hardware</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Přidání nového "
|
|
"virtuálního hardware</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
|
|
"Virtual Hardware</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Přidání nového "
|
|
"virtuálního hardware</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Přiřadit úložný "
|
|
"prostor</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Přiřadit úložný "
|
|
"prostor</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Přiřadit úložný "
|
|
"prostor</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Přpojit k síti "
|
|
"hosta</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Alokovat paměť "
|
|
"a CPU</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Přiřadit úložný "
|
|
"prostor</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Přiřadit úložný "
|
|
"prostor</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
|
|
msgid "Add new virtual hardware"
|
|
msgstr "Přidat nový virtuální hardware"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allocate entire virtual disk now"
|
|
msgstr "Alokovat virtuální disk ihned?"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bind Host:"
|
|
msgstr "_Host:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-clone.glade.h:13
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Zobrazit..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 ../src/vmm-details.glade.h:37
|
|
msgid "Device Model:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
|
|
msgid "Device Type Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device Type:"
|
|
msgstr "Typ OS:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F_ile (disk image):"
|
|
msgstr "Obraz disku:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Location Field"
|
|
msgstr "_Umístění souboru:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Size Field"
|
|
msgstr "_Velikost souboru:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hardware Type Select"
|
|
msgstr "Vyžadován typ hardware"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
|
|
msgid "Hardware type:"
|
|
msgstr "Typ hardware"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr "_Host:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
|
|
msgid "Listen on all public network interfaces "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loc_ation:"
|
|
msgstr "Umístění _ISO:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-details.glade.h:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MAC Address Field"
|
|
msgstr "MAC adresa"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:30 ../src/vmm-details.glade.h:58
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50
|
|
msgid "Network Device Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other:"
|
|
msgstr "Ostatní"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
|
|
msgid "Partition Location Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "_Port:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
|
|
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
|
|
"for your new virtual storage device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvolte prosím, jak chcete přidělit novému virtuálnímu systému úložný "
|
|
"prostor. Toto místo bude využito pro instalaci operačního systému do "
|
|
"virtuálního stroje."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
|
|
"the host network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
|
|
"machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what physical device\n"
|
|
"to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvolte prosím, jak chcete přidělit novému virtuálnímu systému úložný "
|
|
"prostor. Toto místo bude využito pro instalaci operačního systému do "
|
|
"virtuálního stroje."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvolte prosím, jak chcete přidělit novému virtuálnímu systému úložný "
|
|
"prostor. Toto místo bude využito pro instalaci operačního systému do "
|
|
"virtuálního stroje."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what video device type\n"
|
|
"to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvolte prosím, jak chcete přidělit novému virtuálnímu systému úložný "
|
|
"prostor. Toto místo bude využito pro instalaci operačního systému do "
|
|
"virtuálního stroje."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
|
|
msgstr "Definovaná MAC adresa:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
|
|
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Průvodce vás provede vytvořením nového virtuálního systému. Budete dotázáni "
|
|
"na několik informací o tom, jak bude virtuální systém vytvořen:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Telnet:"
|
|
msgstr "_Host:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual Network Select"
|
|
msgstr "Virtuální CPU"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
|
|
msgid "_Block device (partition):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72
|
|
msgid "_Device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 ../src/vmm-create-net.glade.h:54
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:50
|
|
msgid "_Finish"
|
|
msgstr "_Dokončit"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Location:"
|
|
msgstr "Umístění _ISO:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_MAC address:"
|
|
msgstr "MAC adresa"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Network:"
|
|
msgstr "Síť"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77
|
|
msgid "_Shared physical device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78
|
|
msgid "_Size:"
|
|
msgstr "_Velikost:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Virtual network"
|
|
msgstr "_Virtuální stroj"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
|
|
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
|
|
msgid "Choose A CD Source Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
|
|
msgid "ISO _Location:"
|
|
msgstr "Umístění _ISO:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "Zo_brazit:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_CD-ROM or DVD"
|
|
msgstr "_CD-ROM nebo DVD:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Device Media:"
|
|
msgstr "Typ OS:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_ISO Image Location"
|
|
msgstr "Umístění _ISO obrazu:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
|
|
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>New Path:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
|
|
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6
|
|
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:6
|
|
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
|
|
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
|
|
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Vytvořit nový "
|
|
"virtální systém</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
|
|
"disk. Sharing\n"
|
|
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_lone Virtual Machine"
|
|
msgstr "Obnovení virtuálního stroje"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change MAC address"
|
|
msgstr "MAC adresa"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change storage path"
|
|
msgstr "Vytváření úložného souboru"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clone Virtual Machine"
|
|
msgstr "Obnovení virtuálního stroje"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
|
|
msgid "Create a clone based on:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new disk (clone) for the virtual machine"
|
|
msgstr "Vytvořit nový virtuální systém"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
|
|
msgid "Existing disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New MAC:"
|
|
msgstr "<b>Síť</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No networking devices"
|
|
msgstr "Uživatelské síťování"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No storage to clone"
|
|
msgstr "Umístění _ISO obrazu:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>DHCP</b>"
|
|
msgstr "<b>CPU</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
|
msgstr "<b>Příklad:</b> system1"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Forwarding</b>"
|
|
msgstr "<b>Úložný prostor</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
|
|
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>IPv4 network</b>"
|
|
msgstr "<b>Síť</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Summary</b>"
|
|
msgstr "<b>Souhrn:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
|
|
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
|
|
"their default values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
|
|
"IPv4 address space</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Přiřadit úložný "
|
|
"prostor</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
|
|
"physical network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Přiřadit úložný "
|
|
"prostor</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Vytvořit nový "
|
|
"virtální systém</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pojmenování "
|
|
"virtuálního systému</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
|
|
"network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Připraven k "
|
|
"instalaci</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
|
|
"DHCP range</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Přiřadit úložný "
|
|
"prostor</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
|
|
msgstr "<b>Jméno</b> pro nový virtuální systém"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
|
|
msgid "Broadcast:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Dokončeno"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connectivity:"
|
|
msgstr "_Připojit"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new virtual network"
|
|
msgstr "Vytvořit nový virtuální systém"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
|
|
msgid "DHCP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Desination:"
|
|
msgstr "Cíl"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
|
|
msgid "Enable DHCP:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End Address"
|
|
msgstr "MAC adresa"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End address:"
|
|
msgstr "MAC adresa"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
|
|
msgid "End:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
|
|
msgid "Forwarding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
|
|
msgid "Forwarding to physical network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "Úvod"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
|
|
msgid "Net Name Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network Range"
|
|
msgstr "Využití sítě:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network _Name:"
|
|
msgstr "Využití sítě:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network name:"
|
|
msgstr "Využití sítě:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 ../src/vmm-host.glade.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr "Síť"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Physical Network"
|
|
msgstr "Virtuální CPU"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
|
|
msgstr "Vložte prosím jméno virtuálního systému:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
|
|
"virtual machines attached to the virtual network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
|
|
"physical network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "_Velikost:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Address"
|
|
msgstr "MAC adresa"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start:"
|
|
msgstr "Stav:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
|
|
"addresses for virtual machines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
|
|
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
|
|
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
|
|
"create, such as:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Průvodce vás provede vytvořením nového virtuálního systému. Budete dotázáni "
|
|
"na několik informací o tom, jak bude virtuální systém vytvořen:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
|
|
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
|
|
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
|
|
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
|
|
msgid "Add a New Storage Pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Zobrazit..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
|
|
msgid "Build Pool:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "_Dokončit"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format:"
|
|
msgstr "_Port:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Host Name:"
|
|
msgstr "_Host:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:67
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Jméno:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:92
|
|
msgid "Source Path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
|
|
msgid "Step 1 of 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
|
|
msgid "Step 2 of 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
|
|
msgid "Target Path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
|
|
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
|
|
" volume to create. File\n"
|
|
" extension may be\n"
|
|
" appended\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
|
|
" format of the volume\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
|
|
" size of the volume.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
|
|
" allocated to volume\n"
|
|
" at this time.</i></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
|
|
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a Storage Volume"
|
|
msgstr "Jméno _systému:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allocation:"
|
|
msgstr "Umístění _ISO:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
|
|
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
|
|
msgid "Max Capacity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "available space:"
|
|
msgstr "Nedostupný"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
|
|
msgid "(Insert host mem)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
|
|
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Vytvořit nový "
|
|
"virtální systém</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Typ připojení"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allocate entire disk now"
|
|
msgstr "Alokovat virtuální disk ihned?"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:10 ../src/vmm-details.glade.h:24
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Architecture:"
|
|
msgstr "Architektura CPU:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
|
|
msgid "Automatically detect operating system based on install media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CPUs:"
|
|
msgstr "VCPU"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
|
|
msgid "Choose Memory and CPU settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
|
|
msgid "Choose an operating systen type and version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
|
|
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:17 ../src/vmm-host.glade.h:13
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection:"
|
|
msgstr "Typ připojení"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
|
|
msgid "Create a disk image on the computer's hard drive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable storage for this virtual machine"
|
|
msgstr "Ukládání virtuálního stroje"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter your virtual machine details"
|
|
msgstr "Detaily virtuálního stroje"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
|
|
msgid "Error message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "5 GB"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
|
|
msgid "ISO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "PV instalace"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
|
|
msgid "Kernel Options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kickstart URL:"
|
|
msgstr "URL _kickstaru:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
|
|
msgid "Local install media (ISO image or CDROM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locate your install media"
|
|
msgstr "_Cesta k instalčním médiím:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Paměť"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory (RAM):"
|
|
msgstr "_Maximální paměť VM (MB):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network Boot (PXE)"
|
|
msgstr "Síť"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
|
|
msgid "Network Install (HTTP, FTP, or NFS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New VM"
|
|
msgstr "<b>Síť</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OS Type:"
|
|
msgstr "Typ OS:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
|
|
msgid "PXE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Provide the operating system URL"
|
|
msgstr "<b>Operační systém:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
|
|
msgid "Select managed or other existing storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set a fixed mac address"
|
|
msgstr "Nesprávná adresa úložného prostoru"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use CDROM or DVD"
|
|
msgstr "_CD-ROM nebo DVD:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use ISO image:"
|
|
msgstr "Najděte ISO obraz"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "_Oddíly"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virt Type:"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Confirmation"
|
|
msgstr "Smazat stroj"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
|
|
msgid "Delete associated storage files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"0 KBytes/s\n"
|
|
"0KBytes/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Autostart</b>"
|
|
msgstr "<b>Souhrn:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:4 ../src/vmm-host.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Basic details</b>"
|
|
msgstr "<b>Základní detaily</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Boot Device</b>"
|
|
msgstr "<b>Konzole</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
|
|
msgid "<b>CPUs</b>"
|
|
msgstr "<b>CPU</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Machine Details</b>"
|
|
msgstr "<b>Základní detaily</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Memory</b>"
|
|
msgstr "<b>Paměť</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:9 ../src/vmm-host.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Performance</b>"
|
|
msgstr "<b>Výkon</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Security</b>"
|
|
msgstr "<b>Souhrn:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
|
|
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
|
msgstr "<b>Konzole není nyní k dispozici</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
|
|
"the host OS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
|
|
"'target' refers to information seen from the guest OS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
|
|
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
|
|
"cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
|
|
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tip:</b> Pro nejvyšší výkon musí být počet virtuálních CPU menší (nebo "
|
|
"roven) počtu fyzických CPU v hostitelském systému."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
|
msgstr "<b>Virtuální CPU:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Virtual Display</b>"
|
|
msgstr "<b>Virtuální CPU:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
|
msgstr "<b>Síť</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
|
|
msgstr "<b>Virtuální CPU:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>insert type</b>"
|
|
msgstr "<b>Konzole</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
|
|
msgid "Auth"
|
|
msgstr "Autorizace"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Boot"
|
|
msgstr "Při startu"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"CPU\n"
|
|
"usage:"
|
|
msgstr "Využití CPU:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
|
|
msgid "Change allocation:"
|
|
msgstr "Změna alokace"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
|
|
msgid "Char"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "_Sériová konzole"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Consoles"
|
|
msgstr "_Sériová konzole"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
|
|
msgid "Current allocation:"
|
|
msgstr "Aktivní alokace:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device Mode:"
|
|
msgstr "Typ OS:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
|
|
msgid "Device virtual machine will boot from:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:40 ../src/vmm-manager.glade.h:2
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Disk\n"
|
|
"I/O:"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
|
|
msgid "Emulator:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
|
|
msgid "Force Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "_Celá obrazovka"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
|
|
msgid "Heads:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Host CPUs:"
|
|
msgstr "VCPU"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
|
|
msgstr "Kolik virtuálních CPU má mít virtální stroj přiděleno?"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
|
|
msgstr "Kolik paměti má být tomuto stroji přiděleno?"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:51 ../src/vmm-host.glade.h:23
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10
|
|
msgid "Hypervisor:"
|
|
msgstr "Hypervisor:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
|
|
msgid "Label:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Přihlášení"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
|
|
msgid "Max Memory Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
|
|
msgid "Maximum allocation:"
|
|
msgstr "Maximální alokace:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mem"
|
|
msgstr "Paměť"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Memory\n"
|
|
"usage:"
|
|
msgstr "Používaná paměť"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory Select"
|
|
msgstr "Využití paměti"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Net"
|
|
msgstr "Síť"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Network\n"
|
|
"I/O:"
|
|
msgstr "Síť"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
|
|
msgid "Only when Fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Over"
|
|
msgstr "Ostatní"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Zastavit"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Permissions:"
|
|
msgstr "_Oddíly"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
|
|
msgid "Physical CPU pinning:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proc"
|
|
msgstr "Procesor"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
|
|
msgid "RAM:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Při startu"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Spustit"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_hut Down"
|
|
msgstr "_Ukončit"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
|
|
msgid "Save this password in your keyring"
|
|
msgstr "Uložit heslo mezi klíče (keyring)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
|
|
msgid "Scale Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Snímek obrazovky"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
|
|
msgid "Send Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shut Down"
|
|
msgstr "Ukončit"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
|
|
msgid "Shut down"
|
|
msgstr "Ukončit"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source Device:"
|
|
msgstr "<b>Úložný prostor</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
|
|
msgid "Source device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
|
|
msgid "Source model:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
|
|
msgid "Source path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
|
|
msgid "Source type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start virtual machine on host boot up"
|
|
msgstr "Uložit snímek obrazovky virtuálního stroje"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:99 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
|
|
msgid "Target Port:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
|
|
msgid "Target bus:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
|
|
msgid "Target device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
|
|
msgid "Target type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Nástrojová lišta"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
|
|
msgid "Total memory on host machine:"
|
|
msgstr "Celkem paměti v hostovaném systému:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Nedostupný"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "_Host:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
|
|
msgid "VNC"
|
|
msgstr "VNC"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
|
|
msgid "Vid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Manager"
|
|
msgstr "Správce virtuálních strojů"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
|
|
msgstr "Virtuální CPU"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual CPU Select"
|
|
msgstr "Virtuální CPU"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual Machine"
|
|
msgstr "_Virtuální stroj"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
|
|
msgid "Virtual _Machine"
|
|
msgstr "_Virtuální stroj"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Clone..."
|
|
msgstr "Zo_brazit:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:119 ../src/vmm-host.glade.h:41
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Soubor"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:120 ../src/vmm-host.glade.h:42
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Nápověda"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:124
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Uložit"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
|
|
msgid "_Take Screenshot"
|
|
msgstr "Snímek _obrazovky"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-manager.glade.h:16
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Zobrazit"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
|
|
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Volumes</b>"
|
|
msgstr "<b>Konzole</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Network"
|
|
msgstr "Síť"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
|
|
msgid "Add Pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autoconnect:"
|
|
msgstr "Typ připojení"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
|
|
msgid "Autostart:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
|
|
msgid "CPU usage:"
|
|
msgstr "Využití CPU:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
|
|
msgid "DHCP end:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
|
|
msgid "DHCP start:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Network"
|
|
msgstr "Síť"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
|
|
msgid "Delete Pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Volume"
|
|
msgstr "Smazat stroj"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
|
|
msgid "Forwarding:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-manager.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Host Details"
|
|
msgstr "_Detaily"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "_Host:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Umístění _ISO:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logical CPUs:"
|
|
msgstr "Logické CPU:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
|
|
msgid "Memory usage:"
|
|
msgstr "Používaná paměť"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory:"
|
|
msgstr "Paměť"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
|
|
msgid "New Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Souhrn"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pool Type:"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Network"
|
|
msgstr "Síť"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Pool"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "Stav:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop Network"
|
|
msgstr "Síť"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
|
|
msgid "Stop Pool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual Networks"
|
|
msgstr "Virtuální CPU"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "VCPU"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graph"
|
|
msgstr "_Grafická konzole"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
|
|
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
|
msgstr "Obnovit virtuální stroj z uloženého obrazu"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Změnit"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "_Zobrazit"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Shutdown"
|
|
msgstr "Ukončit"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Connection"
|
|
msgstr "Typ připojení"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Autoconnect\n"
|
|
" at Startup:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
|
|
msgid "Co_nnect"
|
|
msgstr "_Připojit"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection Select"
|
|
msgstr "Typ připojení"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hostname Field"
|
|
msgstr "_Host:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hypervisor Select"
|
|
msgstr "Hypervisor:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"Local\n"
|
|
"Remote Password or Kerberos\n"
|
|
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
|
|
"Remote tunnel over SSH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Xen\n"
|
|
"QEMU/KVM"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xen\n"
|
|
"QEMU"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Consoles</b>"
|
|
msgstr "<b>Konzole</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
|
|
msgstr "<b>Monitorování stavu</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>Konzole</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>New VM</b>"
|
|
msgstr "<b>Síť</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Monitorování stavu</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
|
|
msgid "Automatically open consoles:"
|
|
msgstr "Automaticky otenřít konzole:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
|
|
msgid "Enable system tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
|
|
msgid "Grab keyboard input:"
|
|
msgstr "Zachytit vstup z klávesnice:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphical Console Scaling:"
|
|
msgstr "_Grafická konzole"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install Audio Device:"
|
|
msgstr "<b>Zdroj instalace:</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local virtual machine"
|
|
msgstr "Ukládání virtuálního stroje"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
|
|
msgid "Maintain history of"
|
|
msgstr "Udržovat historii"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"For all new domains\n"
|
|
"For all domains"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nikdy\n"
|
|
"Pro nové domény\n"
|
|
"Pro všechny domény"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"Fullscreen only\n"
|
|
"Always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"When fullscreen\n"
|
|
"On mouse over"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nikdy\n"
|
|
"Při plné obrazovce\n"
|
|
"Po najetí myší"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remote virtual machine"
|
|
msgstr "Obnovení virtuálního stroje"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
|
|
msgid "Update status every"
|
|
msgstr "Aktualizovat stav každých"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VM Details"
|
|
msgstr "Detaily"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
|
|
msgid "samples"
|
|
msgstr "ukázky"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "sekund"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Storage Volume"
|
|
msgstr "Jméno _systému:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
|
|
msgid "Choose _Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Browse Local"
|
|
msgstr "Zobrazit..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_New Volume"
|
|
msgstr "Smazat stroj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Connection..."
|
|
#~ msgstr "Navázat spojení..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete Virtual Machine"
|
|
#~ msgstr "Obnovení virtuálního stroje"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore saved machine..."
|
|
#~ msgstr "Obnovit uložený stroj..."
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Machine Details"
|
|
#~ msgstr "Detaily virtuálního stroje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Poll memory usage stats"
|
|
#~ msgstr "Využití paměti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show disk I/O in summary"
|
|
#~ msgstr "Síťový provoz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show network I/O in summary"
|
|
#~ msgstr "Síťový provoz"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared physical device"
|
|
#~ msgstr "Sdílená fyzická zařízení"
|
|
|
|
#~ msgid "Usermode networking"
|
|
#~ msgstr "Uživatelské síťování"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Performance"
|
|
#~ msgstr "<b>Výkon</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Processor"
|
|
#~ msgstr "Provádím..."
|
|
|
|
#~ msgid "ID"
|
|
#~ msgstr "ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
#~ msgstr "Stav"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory usage"
|
|
#~ msgstr "Využití paměti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Graphics</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Virtuální CPU:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Network</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Síť</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Sound</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Úložný prostor</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Storage</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Úložný prostor</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection type:"
|
|
#~ msgstr "Typ připojení"
|
|
|
|
#~ msgid "_Path to install media:"
|
|
#~ msgstr "_Cesta k instalčním médiím:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Serial Consoles"
|
|
#~ msgstr "_Sériová konzole"
|
|
|
|
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
|
|
#~ msgstr "Celkem CPU v hostovaném systému:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "All virtual machines\n"
|
|
#~ "Active virtual machines\n"
|
|
#~ "Inactive virtual machines"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Všechny virtuální stroje\n"
|
|
#~ "Aktivní virtuální stroje\n"
|
|
#~ "Neaktivní virtuální stroje"
|
|
|
|
#~ msgid "Domain ID"
|
|
#~ msgstr "ID domény"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Memory Usage"
|
|
#~ msgstr "Využití paměti"
|
|
|
|
#~ msgid "_View:"
|
|
#~ msgstr "_Zobrazit:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to complete install: "
|
|
#~ msgstr "Nelze dokončit instalaci: '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Paravirtualized"
|
|
#~ msgstr "Paravirtualizován"
|
|
|
|
#~ msgid "Fully virtualized"
|
|
#~ msgstr "Plně virtualizován"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to set up usermode networking"
|
|
#~ msgstr "Uživatelské síťování"
|
|
|
|
#~ msgid "The virtual machine is now being created. "
|
|
#~ msgstr "Virtuální stroj je nyní vytvářen. "
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
|
|
#~ msgstr "Nesprávný typ FV OS"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
|
|
#~ msgstr "Nesprávná varianta FV OS"
|
|
|
|
#~ msgid "ISO Path Not Found"
|
|
#~ msgstr "Cesta k ISO nenalezena"
|
|
|
|
#~ msgid "Storage Address Required"
|
|
#~ msgstr "Vyžadována adresa pro ukládání"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Musíte zadat oddíl nebo soubor pro uložení instalace hostovaného systému"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid Storage Address"
|
|
#~ msgstr "Nesprávná adresa úložného prostoru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Network Parameter Error"
|
|
#~ msgstr "Využití sítě:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
|
|
#~ msgstr "Skutečně chcete disk použít?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
|
|
#~ msgstr "Skutečně chcete disk použít?"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>CPU:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
|
|
#~ msgstr "<b>Příklad:</b> system1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Install media</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Původně paměti:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Paměť:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
|
|
#~ msgstr "Alokace <b>paměti</b> a <b>CPU</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
|
|
#~ "machine should use"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Detaily <b>úložného prostoru</b> - které oddíly nebo soubory systém má "
|
|
#~ "používat"
|
|
|
|
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
|
#~ msgstr "<small><b>Příklad:</b> ftp://jmeno.domena.cz/ks/ks.cfg</small>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
|
|
#~ "small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>Příklad:</b> http://jmeno.domena.cz/distro/i386/os</small>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
|
|
#~ "small>"
|
|
#~ msgstr "<small><b>Příklad:</b> ftp://jmeno.domena.cz/ks/ks.cfg</small>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
|
|
#~ "for full virtualization.</small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>Poznámka:</b>CPU hostitelského systému nemají podporu pro plnou "
|
|
#~ "virtualizaci.</small>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
|
|
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>Poznámka:</b> CPU v hostitelském počítači podporuje plnou "
|
|
#~ "virtualizaci, avšak ta je v nastavení BIOSu vypnutá.</small>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
|
|
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
|
|
#~ "system.</small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>Tip:</b> Pro nejvyšší výkon musí být počet virtuálních CPU "
|
|
#~ "menší (nebo roven) počtu fyzických CPU v hostitelském systému.</small>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
|
|
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
|
|
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>Tip:</b> Doplňující úložný prostor můžete do virtuálního stroje "
|
|
#~ "po jeho vytvoření přidat stejným způsobem, jako na fyzickém systému.</"
|
|
#~ "small>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
|
|
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
|
|
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
|
|
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>Varování:</b> Pokud nebudete alokovat celý disk již při "
|
|
#~ "vytvoření VM, bude potřebné místo alokováno dle potřeby až za běhu hosta. "
|
|
#~ "Pokud nebude v hostitelském systému dostatečné místo, povede to k "
|
|
#~ "poškození dat uvnitř hostovaného systému.</small>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
|
|
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Zvolit "
|
|
#~ "virtualizační metodu</span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
|
|
#~ "Media</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Určení "
|
|
#~ "instalačního média</span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
|
|
#~ "Method</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Zvolit "
|
|
#~ "virtualizační metodu</span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
|
|
#~ "Source</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Určení "
|
|
#~ "instalačního média</span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
|
|
#~ "CPU Allocation</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Alokovat "
|
|
#~ "paměť a CPU</span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
|
|
#~ "Machine Creation </span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pojmenování "
|
|
#~ "virtuálního systému</span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
|
|
#~ "Machine Name </span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Přidání "
|
|
#~ "nového virtuálního hardware</span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
|
|
#~ "\">Virtualization Method</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Zvolit "
|
|
#~ "virtualizační metodu</span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
|
|
#~ msgstr "<b>Jméno</b> pro nový virtuální systém"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU architecture:"
|
|
#~ msgstr "Architektura CPU:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "F_ully virtualized:"
|
|
#~ msgstr "_Plně virtualizované:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File Size Select"
|
|
#~ msgstr "_Velikost souboru:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ISO Location Field"
|
|
#~ msgstr "Umístění _ISO:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ISO _location:"
|
|
#~ msgstr "Umístění _ISO:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Initial memory:"
|
|
#~ msgstr "<b>Původně paměti:</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Install URL Field"
|
|
#~ msgstr "Vyžadováno instalační médium"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Installation media _URL:"
|
|
#~ msgstr "Instalační _URL:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Installation source:"
|
|
#~ msgstr "<b>Zdroj instalace:</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
|
|
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zahrnuje simulaci hardware, je přístupná pro širší skupinu operačních "
|
|
#~ "systémů, protože nevyžaduje jejich modifikaci. Je pomalejší, než "
|
|
#~ "paravirtualizované systémy."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Kickstart Field"
|
|
#~ msgstr "<b>Zdroj pro kickstart:</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Kickstart source:"
|
|
#~ msgstr "<b>Zdroj pro kickstart:</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
|
|
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
|
|
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Odlehčená metoda virtualizace, která limituje volbu hostovaného OS "
|
|
#~ "(operačního systému), protože OS musí být speciálním způsobem "
|
|
#~ "modifikován, aby paravirtualizaci podporoval. Dosahuje vyššího výkonu, "
|
|
#~ "než plně virtualizované systémy."
|
|
|
|
#~ msgid "Logical host CPUs:"
|
|
#~ msgstr "Logické CPU:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Machine name:"
|
|
#~ msgstr "<b>Jméno stroje:</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Maximum memory:"
|
|
#~ msgstr "<b>Maximálně paměti:</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
|
|
#~ msgstr "Virtuální CPU"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Network Select"
|
|
#~ msgstr "Síť"
|
|
|
|
#~ msgid "OS _Variant:"
|
|
#~ msgstr "Varianta OS:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Partition Field"
|
|
#~ msgstr "_Oddíly"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
|
|
#~ msgstr "Vložte prosím jméno virtuálního systému:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
|
|
#~ "machine:"
|
|
#~ msgstr "Zvolte typ operačního systému, který budete instalovat:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
|
|
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
|
|
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
|
|
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
|
|
#~ "in your host domain!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zadejte prosím konfiguraci paměti pro VM. Můžete nastavit maximální "
|
|
#~ "množství paměti, které může VM použít a volitelně i dolní hranici, kterou "
|
|
#~ "získá při startu. Varování: nastavení příliš vysoké hranice může způsobit "
|
|
#~ "chyby nedostatku paměti v hostitelském systému!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
|
|
#~ "up with."
|
|
#~ msgstr "Zadejte prosím počet virtuálních CPU, se kterými VM nastartuje."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
|
|
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
|
|
#~ "operating system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zvolte prosím, jak chcete přidělit novému virtuálnímu systému úložný "
|
|
#~ "prostor. Toto místo bude využito pro instalaci operačního systému do "
|
|
#~ "virtuálního stroje."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
|
|
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
|
|
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zvolte prosím, kde jsou k dispozici instalační média pro tento "
|
|
#~ "<b>paravirtualizovaný</b> virtuální stroj. Volitelně můžete určit URL pro "
|
|
#~ "kickstart soubor, který bude řídit instalaci:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
|
|
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zvolte prosím, kde jsou k dispozici instalační média pro tento <b>plně "
|
|
#~ "virtualizovaný</b> virtuální stroj."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
|
|
#~ msgstr "Vložte prosím jméno virtuálního systému:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
|
|
#~ "system on the virtual machine"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Umístění</b> souborů. které jsou potřeba pro instalaci operačního "
|
|
#~ "systému do virtuálního stroje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
|
|
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
|
|
#~ "to create, such as:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Průvodce vás provede vytvořením nového virtuálního systému. Budete "
|
|
#~ "dotázáni na několik informací o tom, jak bude virtuální systém vytvořen:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Virtual CPUs:"
|
|
#~ msgstr "Virtuální CPU"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Virtualization method:"
|
|
#~ msgstr "<b>Virtualizační metoda:</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
|
|
#~ "virtualized</b>"
|
|
#~ msgstr "Bude systém <b>plně virtualizován</b> nebo <b>paravirtualizován</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
|
|
#~ "machine:"
|
|
#~ msgstr "Určíte virtualizační metodu pro nový systém:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_ISO image location:"
|
|
#~ msgstr "Umístění _ISO obrazu:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Name:"
|
|
#~ msgstr "Jméno:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Paravirtualized:"
|
|
#~ msgstr "_Paravirtualizován:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
|
|
#~ msgstr "_Startovací paměť VM (MB):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
|
|
#~ msgstr "Virtuální CPU"
|
|
|
|
#~ msgid "20 bits/sec"
|
|
#~ msgstr "20 bits/sec"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk usage:"
|
|
#~ msgstr "Využití disku:"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware"
|
|
#~ msgstr "Hardware"
|
|
|
|
#~ msgid "Network usage:"
|
|
#~ msgstr "Využití sítě:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "disk\t"
|
|
#~ msgstr "Disk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Display</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Obraz disku:</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
|
|
#~ "guest display</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Přiřadit "
|
|
#~ "úložný prostor</span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
|
|
#~ "hardware</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Připraven k "
|
|
#~ "přidání hardware</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "File _Location:"
|
|
#~ msgstr "_Umístění souboru:"
|
|
|
|
#~ msgid "File _Size:"
|
|
#~ msgstr "_Velikost souboru:"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
|
|
#~ msgstr "Normální diskové _oddíly:"
|
|
|
|
#~ msgid "P_artition:"
|
|
#~ msgstr "_Oddíly"
|
|
|
|
#~ msgid "Simple F_ile:"
|
|
#~ msgstr "_Jednoduchý soubor"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk usage"
|
|
#~ msgstr "Využití disku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Machine Details..."
|
|
#~ msgstr "Detaily stroje..."
|
|
|
|
#~ msgid "Network traffic"
|
|
#~ msgstr "Síťový provoz"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual CPUs"
|
|
#~ msgstr "Virtuální CPU"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "32"
|
|
#~ msgstr "2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
|
|
#~ "new virtual system </span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Vytvořit "
|
|
#~ "nový virtální systém</span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
|
#~ "virtual system </span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pojmenování "
|
|
#~ "virtuálního systému</span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
|
|
#~ "begin installation</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Připraven k "
|
|
#~ "instalaci</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
|
|
#~ msgstr "<b>Jméno</b> pro nový virtuální systém"
|
|
|
|
#~ msgid "CPU/memory"
|
|
#~ msgstr "CPU/paměť"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new virtual system"
|
|
#~ msgstr "Vytvořit nový virtuální systém"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Local inst"
|
|
#~ msgstr "_Místní host:"
|
|
|
|
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
|
|
#~ msgstr "Vložte prosím jméno virtuálního systému:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
|
|
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zvolte prosím, kde jsou k dispozici instalační média pro tento <b>plně "
|
|
#~ "virtualizovaný</b> virtuální stroj."
|
|
|
|
#~ msgid "System _Name:"
|
|
#~ msgstr "Jméno _systému:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
|
|
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
|
|
#~ "create, such as:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Průvodce vás provede vytvořením nového virtuálního systému. Budete "
|
|
#~ "dotázáni na několik informací o tom, jak bude virtuální systém vytvořen:"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Typ"
|
|
|
|
#~ msgid "VMS"
|
|
#~ msgstr "VMS"
|
|
|
|
#~ msgid "_VCPUs:"
|
|
#~ msgstr "_VCPU:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Výkon</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Grab Keyboard"
|
|
#~ msgstr "Zachytit vstup z klávesnice:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "History Samples"
|
|
#~ msgstr "ukázky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remote VM"
|
|
#~ msgstr "Vzdálený host"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid Physical Device"
|
|
#~ msgstr "Sdílená fyzická zařízení"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The selected physical device must be bridged."
|
|
#~ msgstr "NAT do fyzického zařízení %s"
|
|
|
|
#~ msgid "serial console"
|
|
#~ msgstr "sériová konzole"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tato volba kompletně odstraní virtuální stroj (VM) a může tak poškodit "
|
|
#~ "jeho obraz na disku. Jste si jisti?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tato volba kompletně odstraní virtuální stroj (VM) a může tak poškodit "
|
|
#~ "jeho obraz na disku. Jste si jisti?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tato volba kompletně odstraní virtuální stroj (VM) a může tak poškodit "
|
|
#~ "jeho obraz na disku. Jste si jisti?"
|
|
|
|
#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
|
#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Password Field"
|
|
#~ msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Machine Console"
|
|
#~ msgstr "Konzole virtuálního stroje"
|
|
|
|
#~ msgid "_Destroy"
|
|
#~ msgstr "_Zničit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "\t"
|
|
#~ msgstr "5\t"
|
|
|
|
#~ msgid "/xen/demo.img"
|
|
#~ msgstr "/xen/demo.img"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "256"
|
|
#~ msgstr "256\t"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
|
|
#~ msgstr "80 MB of 1 GB"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "2000 MB"
|
|
#~ msgstr "200 MB"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Net Name"
|
|
#~ msgstr "Využití sítě:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Net UUID"
|
|
#~ msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#~ msgid " free"
|
|
#~ msgstr " volno"
|
|
|
|
#~ msgid " of "
|
|
#~ msgstr " z "
|
|
|
|
#~ msgid "/tmp"
|
|
#~ msgstr "/tmp"
|
|
|
|
#~ msgid "10 TB"
|
|
#~ msgstr "10 TB"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you "
|
|
#~ "can't decrease its size."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Tip:</b> Velikost úložného prostoru v souborech lze pouze zvětšit, "
|
|
#~ "nelze ho zmenšit."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "MB\n"
|
|
#~ "GB\n"
|
|
#~ "TB"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "MB\n"
|
|
#~ "GB\n"
|
|
#~ "TB"
|
|
|
|
#~ msgid "Modify File Storage"
|
|
#~ msgstr "Změnit úložný prostor"
|
|
|
|
#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):"
|
|
#~ msgstr "Přípojný bod (ve virtuálním systému):"
|
|
|
|
#~ msgid " "
|
|
#~ msgstr " "
|
|
|
|
#~ msgid "2 GB"
|
|
#~ msgstr "2 GB"
|
|
|
|
#~ msgid "256\t"
|
|
#~ msgstr "256\t"
|
|
|
|
#~ msgid "400 MB"
|
|
#~ msgstr "400 MB"
|
|
|
|
#~ msgid "5\t"
|
|
#~ msgstr "5\t"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "512 MB"
|
|
#~ msgstr "500 MB"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Architecture Select"
|
|
#~ msgstr "Architektura CPU:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
|
|
#~ msgstr "Povolit jadernou / hardwarovou akceleraci"
|
|
|
|
#~ msgid "FV install"
|
|
#~ msgstr "Instalace FV"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OS Type Select"
|
|
#~ msgstr "Typ OS:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OS Variant Select"
|
|
#~ msgstr "Varianta OS:"
|
|
|
|
#~ msgid "http://"
|
|
#~ msgstr "http://"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "i686\n"
|
|
#~ "x86_64\n"
|
|
#~ "ppc\n"
|
|
#~ "sparc\n"
|
|
#~ "mips\n"
|
|
#~ "mipsel"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "i686\n"
|
|
#~ "x86_64\n"
|
|
#~ "ppc\n"
|
|
#~ "sparc\n"
|
|
#~ "mips\n"
|
|
#~ "mipsel"
|
|
|
|
#~ msgid "para"
|
|
#~ msgstr "para"
|
|
|
|
#~ msgid "18%"
|
|
#~ msgstr "18%"
|
|
|
|
#~ msgid "200 MB"
|
|
#~ msgstr "200 MB"
|
|
|
|
#~ msgid "30 MB of 128 MB"
|
|
#~ msgstr "30 MB of 128 MB"
|
|
|
|
#~ msgid "8"
|
|
#~ msgstr "8"
|
|
|
|
#~ msgid "80 MB of 1 GB"
|
|
#~ msgstr "80 MB of 1 GB"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Host details..."
|
|
#~ msgstr "Detaily stroje..."
|
|
|
|
#~ msgid "De_tails"
|
|
#~ msgstr "_Detaily"
|
|
|
|
#~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
|
|
#~ msgstr "Nejsou již další nody (speciální soubory) pro virtuální disky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host"
|
|
#~ msgstr "Disk '%s' již používá jiný host!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest"
|
|
#~ msgstr "Disk '%s' již používá jiný host!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!"
|
|
#~ msgstr "Disk '%s' již používá jiný host!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest"
|
|
#~ msgstr "Disk '%s' již používá jiný host!"
|
|
|
|
#~ msgid "Too many virtual disks"
|
|
#~ msgstr "Příliš mnoho virtuálních disků"
|
|
|
|
#~ msgid "to complete."
|
|
#~ msgstr "trvat."
|
|
|
|
#~ msgid "Storage Address Is Directory"
|
|
#~ msgstr "Adresa úložného prostoru je adresář"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
|
|
#~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
|
|
#~ "existing file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pro úložný prostor jste zvolili soubor, ale zadán byl místo souboru "
|
|
#~ "adresář. Vložte nové jméno souboru nebo zvolte prázdný soubor."
|
|
|
|
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
|
|
#~ msgstr "Alokace diskového úložného prostoru a stažení "
|
|
|
|
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
|
|
#~ msgstr "instalačních obrazů může několik minut "
|
|
|
|
#~ msgid "Verify that:\n"
|
|
#~ msgstr "Zkontrolujte: \n"
|
|
|
|
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
|
|
#~ msgstr " - spuštěno Xen jádro hostitele\n"
|
|
|
|
#~ msgid " - The Xen service has been started\n"
|
|
#~ msgstr " - Xen služba byla spuštěna\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
|
|
#~ msgstr " - Xen služba byla spuštěna\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
|
|
#~ msgstr "Nemohu navázat spojení s hypervisorem '%s'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connected"
|
|
#~ msgstr "_Připojit"
|
|
|
|
#~ msgid "New machine..."
|
|
#~ msgstr "Nový stroj..."
|
|
|
|
#~ msgid "The network must be an IPv4 private address"
|
|
#~ msgstr "Síť musí být privátní adresa IPv4"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!"
|
|
#~ msgstr "Disk '%s' již používá jiný host!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!"
|
|
#~ msgstr "Disk '%s' již používá jiný host!"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid PV media address"
|
|
#~ msgstr "Nesprávná adresa PV média"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid system name"
|
|
#~ msgstr "Nesprávné jméno systému"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid memory setting"
|
|
#~ msgstr "Nesprávné nastavení paměti"
|
|
|
|
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
|
|
#~ msgstr "Jméno systému nesmí být prázdné a může mít maximálně 50 znaků"
|
|
|
|
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
|
#~ msgstr "Jméno systému může obsahovat pouze písmena, číslice a znak '_'"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware Support Required"
|
|
#~ msgstr "Vyžadována hardwarová podpora"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
|
|
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Váš hardware zřejmě nepodporuje plnou virtualizaci. Na tomto systému lze "
|
|
#~ "používat jen paravirtualizované systémy."
|
|
|
|
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
|
|
#~ msgstr "Musíte určit cestu pro ISO obraz pro hostovanou instalaci"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
|
|
#~ msgstr "Musíte zadat platnou cestu k ISO obrazu hostované instalace"
|
|
|
|
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
|
|
#~ msgstr "Musíte zadat CDROM médium pro instalaci hostovaného systému"
|
|
|
|
#~ msgid "URL Required"
|
|
#~ msgstr "Vyžadováno URL"
|
|
|
|
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Musíte zadat URL instalačního obrazu pro instalaci hostovaného systému"
|
|
|
|
#~ msgid "_Read only connection"
|
|
#~ msgstr "_Jen pro čtení"
|
|
|
|
#~ msgid "Guest Install Error"
|
|
#~ msgstr "Chyba při instalaci hosta"
|
|
|
|
#~ msgid "00:16:3e:"
|
|
#~ msgstr "00:16:3e:"
|
|
|
|
#~ msgid ":"
|
|
#~ msgstr ":"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
|
|
#~ "letters A-F"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Tip:</b> Pro hexadecimální čísla lze použít čísla 0-9 a písmena A-F"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Virtual NIC"
|
|
#~ msgstr "Přidat virtuální síťovku"
|
|
|
|
#~ msgid "Add virtual NIC with:"
|
|
#~ msgstr "Přidat virtuální síťovku s:"
|
|
|
|
#~ msgid "Randomly generated MAC address"
|
|
#~ msgstr "Náhodně generovaná MAC adresa"
|
|
|
|
#~ msgid "mac-addr-random"
|
|
#~ msgstr "mac-addr-random"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Disk size:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Velikost disku</b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Press finish to create a new virtual machine with\n"
|
|
#~ "this configuration."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Stiskněte Dokončit, aby byl vytvořen nový virtuální stroj\n"
|
|
#~ "s touto konfigurací."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
|
|
#~ "points are as seen from the virtual machine."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Tip:</b> Cesty k souborům jsou tak, jak jsou vidět z fyzického "
|
|
#~ "hostitele. Body připojení jsou tak, jak je vidí virtuální stroje."
|