virt-manager/po/gu.po
2009-06-16 21:22:58 -04:00

3262 lines
121 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gu.po to Gujarati
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006, 2007.
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-16 21:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 16:22+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનોનું સંચાલન કરો"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-manager.glade.h:17
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક"
#: ../src/virt-manager.py.in:55
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક ને શરૂ કરવા દરમિયાન ભૂલ"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:289
#, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "GTK નો આરંભ કરવામાં અસમર્થ: %s"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "સ્થાનિક VM માટે સાઉન્ડ ઉપકરણ સ્થાપિત કરો"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "દૂરસ્થ VM માટે સાઉન્ડ ઉપકરણ સ્થાપિત કરો"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Poll cpu stats"
msgstr "પોલ cpu સ્થિતિઓ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr "પોલ ડિસ્ક i/o સ્થિતિ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Poll memory usage stats"
msgstr "પોલ મેમરી વપરાશ સ્થિતિઓ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr "પોલ નેટ i/o સ્થિતિ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Show VCPU count in summary"
msgstr "સારાંશ માં VCPU ગણતરી બતાવો"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "સારાંશ માં cpu વપરાશ બતાવો"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "સારાંશ માં ડિસ્ક I/O બતાવો"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show domain id in summary"
msgstr "સારાંશ માં ડોમેઇન id બતાવો"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Show memory usage in summary"
msgstr "સારાંશ માં મેમરી વપરાશ બતાવો"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "સારાંશ માં નેટવર્ક I/O બતાવો"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Show run state in summary"
msgstr "સારાંશ માં ચલાવવાની સ્થિતિ ને બતાવો"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "ડોમેઇન યાદી સાર દ્રશ્ય માં cpu વપરાશ ક્ષેત્રને બતાવો"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr "ડોમેઇન યાદી સાર દ્રશ્ય માં ડિસ્ક I/O ક્ષેત્રને બતાવો"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
msgstr "ડોમેઇન યાદી સાર દ્રશ્યમાં ડોમેઇન id ક્ષેત્રને બતાવો"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
msgstr "ડોમેઇન યાદી સાર દ્રશ્યમાં મેમરી વપરાશ ક્ષેત્રને બતાવો"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr "ડોમેઇન યાદી સાર દ્રશ્ય માં નેટવર્ક I/O ક્ષેત્રને બતાવો"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
msgstr "ડોમેઇન યાદી સાર દ્રશ્ય માં ચાલવાની સ્થિતિ ક્ષેત્રને બતાવો"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
msgstr "ડોમેઇન યાદી સાર દ્રશ્ય માં વર્ચ્યુઅલ CPU ગણતરી ક્ષેત્રને બતાવો"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "URLs ની યાદીની લંબાઇ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "ઇતિહાસનાં આંકડાશાસ્ત્રમાં રાખવા માટે નમૂનાઓના નંબર"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr "સ્થાપન મીડિયા સરનામા પાનાં માટે ઇતિહાસમાં રાખવા માટે urls નાં નંબર."
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "The statistics history length"
msgstr "આંકડાશાસ્ત્ર ઇતિહાસ લંબાઇ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "The statistics update interval"
msgstr "આંકડાશાસ્ત્ર સુધારો અંતરાલ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "સેકંડોમાં આંકડાશાસ્ત્ર સુધારો અંતરાલ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr "કન્સોલ માટે કિબોર્ડ ઇનપુટ ક્યારે પકડશો"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "યજમાન માટે ક્યારે પોપ અપ કન્સોલ કરશ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr "VM ગ્રાફિકલ કન્સોલ ક્યારે માપ કરે છે"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
"VM ગ્રાફિકલ કન્સોલનું ક્યારે માપ કરશો. = કદી નહિં, ૧ = ફક્ત જ્યારે સંપૂર્ણ સ્ક્રીન સ્થિતિ "
"માં હોય ત્યારે, ૨ = હંમેશા"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પોલ VM ડિસ્ક i/o પરિસ્થિતિઓ કરશે કે નહિં"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ એ પોલ VM નેટવર્ક i/o પરિસ્થિતિઓ કરશે કે નહિં"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "Whether or not the app will poll connection and VM cpu usage statistics"
msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ પોલ જોડાણ અને VM cpu વપરાશ પરિસ્થિતિઓ કરશે કે નહિં"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether or not the app will poll connection and VM memory usage statistics"
msgstr "ક્યાંતો કાર્યક્રમ એ પોલ જોડાણ અને VM મેમરી વપરાશ પરિસ્થિતિઓ હશે કે નહિં"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
"ક્યાંતો યજમાન કન્સોલ માટે કિબોર્ડ ઇનપુટ ને પકડો. = કદી નહિં, ૧ = ફક્ત જ્યારે સંપૂર્ણ "
"સ્ક્રીન સ્થિતિ માં હોય ત્યારે, ૨ = જ્યારે માઉસ કન્સોલ પર હોય ત્યારે"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr "ક્યાંતો સ્થાનીય VMs માટે સાઉન્ડ ઉપકરણ ને સ્થાપિત કરો અથવા ના કરો"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr "ક્યાંતો દૂરસ્થ VMs માટે સાઉન્ડ ઉપકરણ ને સ્થાપિત કરો અથવા ના કરો"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
"કયાંતો યજમાન માટે કન્સોલને પોપ અપ કરો. = કદી નહિં, ૧ = ફક્ત નવા યજમાનની રચના પર, "
"૨ = કોઇપણ યજમાનની રચના પર"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr "ક્યાંતો માહિતીઓ નાં દેખાવમાં VM બટન સાધનપટ્ટી ને બતાવો "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "ક્યાંતો જ્યારે માઉસને પકડી રહ્યા હોય ત્યારે સૂચનાને બતાવો"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr "ક્યાંતો જ્યારે કન્સોલ માં માઉસને પકડી રહ્યા હોય ત્યારે સૂચના માટે ઇશારો બતાવો"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
"ક્યાંતો માહિતીઓનાં દેખાવમાં સમાવતા વર્ચ્યુઅલ મશીન ક્રિયા બટનો (જેવા કે ચલાવો, અટકાવો, "
"બંધ કરો) માં સાધનપટ્ટીને બતાવો"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:64 ../src/virtManager/choosecd.py:40
#: ../src/virtManager/create.py:85 ../src/virtManager/createnet.py:53
#: ../src/virtManager/createpool.py:52 ../src/virtManager/createvol.py:54
#: ../src/virtManager/details.py:114 ../src/virtManager/engine.py:60
#: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:118
msgid "Unexpected Error"
msgstr "અનિચ્છીનીય ભૂલ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:65 ../src/virtManager/choosecd.py:41
#: ../src/virtManager/create.py:86 ../src/virtManager/createnet.py:54
#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:55
#: ../src/virtManager/details.py:115 ../src/virtManager/engine.py:61
#: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:119
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "અનિચ્છીનીય ભૂલ ઉત્પન્ન થયેલ છે"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:289
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "હાર્ડવેર ઇનપુટ ચકાસવા દરમિયાન આવતી ભૂલને પકડી શકાતી નથી: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:481
msgid "Shared physical device"
msgstr "વહેંચાયેલ ભૌતિક ઉપકરણ"
#. FIXME: Should we use 'default' even if it's inactive?
#: ../src/virtManager/addhardware.py:484 ../src/virtManager/create.py:626
msgid "Virtual network"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:487
msgid "Usermode networking"
msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિ નેટવર્કીંગ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:503
msgid "Absolute movement"
msgstr "નિશ્ચિત હિલચાલ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:505
msgid "Relative movement"
msgstr "સંબધિત હિલચાલ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:510
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1016 ../src/virtManager/details.py:1077
msgid "VNC server"
msgstr "VNC સર્વર"
#. XXX inclined to just not give this choice at all
#: ../src/virtManager/addhardware.py:512
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1018 ../src/virtManager/details.py:1079
msgid "Local SDL window"
msgstr "સ્થાનીય SDL વિન્ડો"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:516 ../src/virtManager/details.py:1089
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
msgid "Automatically allocated"
msgstr "આપોઆપ ફાળવણી કરેલ છે"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:520
msgid "Yes"
msgstr "હા"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:522 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
msgid "No"
msgstr "ના"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:526 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68
msgid "Same as host"
msgstr "યજમાન જેવુ જ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:529 ../src/virtManager/addhardware.py:530
#: ../src/virtManager/addhardware.py:531 ../src/virtManager/addhardware.py:532
#: ../src/virtManager/details.py:1095 ../src/virtManager/details.py:1096
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:568
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "ઉપકરણ ને ઉમેરવામાં અસમર્થ: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:610
msgid "Creating Storage File"
msgstr "સંગ્રહ ફાઇલ બનાવી રહ્યા છે"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:611
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "ડિસ્ક સંગ્રહની ફાળવણી ને સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનીટો લઇ શકે છે."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:632
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "શું તમે ખરેખર તમે આ ઉપકરણ ને ઉમેરવા માંગો છો?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:634
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?\n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
"આ ઉપકરણને મશીન ચાલવા દરમિયાન જોડાણ કરી શકાતુ નથી. શું પછીનાં VM બંધ કર્યા પછી ઉપકરણ "
"ને દૂર કરવાનું ગમશે?\n"
"\n"
"ચેતવણી: આ કોઇપણ બીજા બદલાવો પર ફરીથી લખવુ પડશે કે જે VM ને પુન:બુટ કરવાની જરૂર પડશે."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:662 ../src/virtManager/addhardware.py:664
#: ../src/virtManager/create.py:1515
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "સ્થાપન પૂર્ણ કરવા માટે અસમર્થ: '%s'"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:670
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "સંગ્રહ પાર્ટીશન સ્થિત કરો"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:678
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "નવી સંગ્રહ ફાઈલ સ્થિત કરો અથવા બનાવો"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:804
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "હાર્ડવેર પ્રકાર જરૂરી"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:805
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr "ક્યા પ્રકારનાં હાર્ડવેરને ઉમેરવા માટે તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:810
msgid "Storage Path Required"
msgstr "સંગ્રહ પાથ જરૂરી"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:811
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr "ડિસ્ક સંગ્રહ માટે પાર્ટીશન અથવા ફાઇલ ને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:814
msgid "Target Device Required"
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ જરૂરી"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:815
msgid "You must select a target device for the disk."
msgstr "ડિસ્ક માટે લક્ષ્ય ઉપકરણ ને તમારે પસંદ કરવુ જ પડશે."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:847
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "અયોગ્ય સંગ્રહ પરિમાણો"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:851 ../src/virtManager/create.py:1286
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "મુક્ત જગ્યા પૂરતી નથી"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:856 ../src/virtManager/create.py:1292
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "બીજા યજમાન વડે ડિસ્ક \"%s\" પહેલેથી વપરાશમાં છે!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:857 ../src/virtManager/create.py:1294
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "શું તમે ખરેખર ડિસ્કને વાપરવા માંગો છો ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:864
msgid "Virtual Network Required"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક જરૂરી"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:865
msgid "You must select one of the virtual networks."
msgstr "તમારે વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક નાં એકને પસંદ કરવુ જ પડશે."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:868
msgid "Physical Device Required"
msgstr "ભૌતિક ઉપકરણ જરૂરી"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:869
msgid "You must select a physical device."
msgstr "તમારે ભૌતિક ઉપકરણોનાં એકને પસંદ કરવુ જ પડશે."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:875 ../src/virtManager/addhardware.py:881
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:876
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr ""
"MAC સરનામાનો પ્રવેશ કરવામાં આવ્યો નથી. મહેરબાની કરીને યોગ્ય MAC સરનામાંનો પ્રવેશ કરો."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:894
msgid "Unsupported networking type"
msgstr "બિનઆધારિત નેટવર્કીંગ પ્રકાર"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:898
msgid "Invalid Network Parameter"
msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક પરિમાણ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:903 ../src/virtManager/addhardware.py:906
msgid "Mac address collision"
msgstr "Mac સરનામુ અથડામણ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:907
msgid "Are you sure you want to use this address?"
msgstr "શું તમે ખરેખર આ સરનામા ને વાપરવા માંગો છો?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:922
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "ગ્રાફીક્સ ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:929
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "સાઉન્ડ ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:936
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "ભૌતિક ઉપકરણ જરૂરી"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:937
msgid "A device must be selected."
msgstr "ઉપકરણ ને પસંદ કરેલ હોવુ જ જોઇએ."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:944
msgid "Host device parameter error"
msgstr "યજમાન ઉપકરણ પરિમાણ ભૂલ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:965 ../src/virtManager/create.py:662
msgid "Bridge"
msgstr "બ્રિજ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:967 ../src/virtManager/create.py:665
msgid "Not bridged"
msgstr "બ્રિજ થયેલ નથી"
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:974
msgid "Hypervisor default"
msgstr "હાયપરવિઝર મૂળભૂત"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1008 ../src/virtManager/details.py:1048
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB ગ્રાફીક્સ તકતી"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1012 ../src/virtManager/details.py:1050
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "સામાન્ય USB માઉસ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1052
msgid "No Devices Available"
msgstr "ઉપકરણો ઉપલ્બધ નથી"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "મહેરબાની કરીને થોડી ક્ષણો રાહ જુઓ..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "પ્રક્રિયા પ્રગતિમાં છે"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "પ્રક્રિયા કરી રહ્યું છે..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:117
msgid "Completed"
msgstr "સમાપ્ત થયું"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:104 ../src/virtManager/choosecd.py:113
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "અયોગ્ય મીડિયા પાથ"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:105
msgid "A media path must be specified."
msgstr "મીડિયા પથ એ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ."
#: ../src/virtManager/choosecd.py:133 ../src/virtManager/create.py:998
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "ISO ઈમેજ સ્થિત કરો"
#: ../src/virtManager/connect.py:74 ../src/virtManager/manager.py:863
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid "Name"
msgstr "નામ"
#: ../src/virtManager/connection.py:1214
msgid "Disconnected"
msgstr "જોડાણ તૂટી ગયેલ છે"
#: ../src/virtManager/connection.py:1216
msgid "Connecting"
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે"
#: ../src/virtManager/connection.py:1219
msgid "Active (RO)"
msgstr "સક્રિય (RO)"
#: ../src/virtManager/connection.py:1221 ../src/virtManager/host.py:322
#: ../src/virtManager/host.py:545 ../src/vmm-host.glade.h:5
msgid "Active"
msgstr "સક્રિય"
#: ../src/virtManager/connection.py:1223 ../src/virtManager/create.py:628
#: ../src/virtManager/host.py:327 ../src/virtManager/host.py:366
#: ../src/virtManager/host.py:545 ../src/virtManager/host.py:577
msgid "Inactive"
msgstr "અસક્રિય"
#: ../src/virtManager/connection.py:1225 ../src/virtManager/create.py:1585
#: ../src/virtManager/create.py:1586 ../src/virtManager/create.py:1588
#: ../src/virtManager/details.py:900 ../src/virtManager/details.py:1013
msgid "Unknown"
msgstr "અજ્ઞાત"
#: ../src/virtManager/create.py:238
msgid "Error listing CD-ROM devices."
msgstr "CD-ROM ઉપકરણોને યાદી કરવામાં ભૂલ."
#: ../src/virtManager/create.py:267
msgid ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
"સંગ્રહને સંપૂર્ણ રીતે વિતરણ કરવા માટે હવે લાંબો સમય લાગશે, પરંતુ OS સ્થાપન તબક્કો એ ઝડપી "
"હશે. \n"
"\n"
"વિતરણને છોડી દેવાનું યજમાન મશીન પર જગ્યાની સમસ્યાઓનું કારણ બની શકે છે, જો મહત્તમ ઇમેજ "
"માપ એ ઉપલ્બધ સંગ્રહ જગ્યાને વધારે છે."
#: ../src/virtManager/create.py:287
msgid "No active connection to install on."
msgstr "તેની પર સ્થાપિત કરવા માટે સક્રિય જોડાણ નથી."
#: ../src/virtManager/create.py:332
msgid "Connection is read only."
msgstr "જોડાણ ફક્ત વાંચી શકાય છે."
#: ../src/virtManager/create.py:342
msgid "No guests are supported for this connection."
msgstr "આ જોડાણ માટે મહેમાનો આધારભૂત નથી."
#: ../src/virtManager/create.py:364
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "પેરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ મહેમાનો માટે %s સ્થાપનો ઉપલ્બધ નથી."
#: ../src/virtManager/create.py:368
msgid "URL installs not available for remote connections."
msgstr "દૂરસ્થ જોડાણ માટે URL સ્થાપનો ઉપલ્બધ નથી."
#: ../src/virtManager/create.py:370 ../src/virtManager/create.py:460
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "જોડાણ એ સંગ્રહ વ્યવસ્થાપનને આધાર આપતુ નથી."
#: ../src/virtManager/create.py:382
msgid "No install options available for this connection."
msgstr "આ જોડાણ માટે સ્થાપન વિકલ્પો ઉપલ્બધ નથી."
#: ../src/virtManager/create.py:415
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "યજમાન પર %(maxmem)s સુધી ઉપલ્બધ"
#: ../src/virtManager/create.py:429
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr "હાઇપરવિઝર ફક્ત %d વર્ચ્યુઅલ CPUs ને આધાર આપે છે."
#: ../src/virtManager/create.py:439
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "%(numcpus)d સુધી ઉપલ્બધ છે"
#: ../src/virtManager/create.py:508
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
msgstr "ફક્ત પેરાવર્ચ્યુઅલાઇઝેશન માટે URL સ્થાપનો આધારભૂત છે."
#: ../src/virtManager/create.py:585 ../src/virtManager/create.py:594
#: ../src/virtManager/create.py:743 ../src/virtManager/create.py:745
msgid "Generic"
msgstr "સામાન્ય"
#: ../src/virtManager/create.py:615
msgid "Usermode Networking"
msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિ નેટવર્કીંગ"
#: ../src/virtManager/create.py:632
msgid "Isolated network"
msgstr "જુદું પાડેલ નેટવર્ક"
#: ../src/virtManager/create.py:634
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s માં NAT"
#: ../src/virtManager/create.py:636
msgid "NAT to any device"
msgstr "કોઇપણ ઉપકરણ માટે NAT"
#: ../src/virtManager/create.py:647
msgid "No virtual networks available"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કો ઉપલ્બધ નથી"
#: ../src/virtManager/create.py:670
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr "યજમાન ઉપકરણ %s %s"
#: ../src/virtManager/create.py:682
msgid "No networking."
msgstr "નેટવર્કીંગ નથી."
#: ../src/virtManager/create.py:727
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "સ્થાનિય CDROM/ISO"
#: ../src/virtManager/create.py:729
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL સ્થાપન ટ્રી"
#: ../src/virtManager/create.py:731
msgid "PXE Install"
msgstr "PXE સ્થાપન"
#: ../src/virtManager/create.py:734 ../src/virtManager/details.py:901
msgid "None"
msgstr "કંઇ નહિં"
#: ../src/virtManager/create.py:1007
msgid "Locate existing storage"
msgstr "હાલનાં સંગ્રહને સ્થાપિત કરો"
#: ../src/virtManager/create.py:1080
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "%(max_page)d નું પગલુ %(current_page)d"
#: ../src/virtManager/create.py:1139
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "સ્થાપન પરિમાણો ને ચકાસવા દરમિયાન આવતી ભૂલને પકડી શકાતી નથી: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1153
msgid "Invalid System Name"
msgstr "અયોગ્ય સિસ્ટમ નામ"
#: ../src/virtManager/create.py:1177
msgid "An install media selection is required."
msgstr "સ્થાપન મીડિયા પસંદગીની જરૂર છે."
#: ../src/virtManager/create.py:1187
msgid "An install tree is required."
msgstr "સ્થાપન ટ્રી ની જરૂર છે."
#: ../src/virtManager/create.py:1202
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "સ્થાપનાપ પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ."
#: ../src/virtManager/create.py:1220
msgid "Error setting install media location."
msgstr "સ્થાપન મીડિયા સ્થાનને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ."
#: ../src/virtManager/create.py:1230
msgid "Error setting OS information."
msgstr "OS જાણકારી ને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ."
#: ../src/virtManager/create.py:1247
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "CPUs ને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ."
#: ../src/virtManager/create.py:1254
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "મહેમાન મેમરી સુયોજન કરવા દરમ્યાન ભૂલ."
#: ../src/virtManager/create.py:1272
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "સંગ્રહ પાથ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ."
#: ../src/virtManager/create.py:1281
msgid "Storage parameter error."
msgstr "સંગ્રહ પરિમાણ ભૂલ."
#: ../src/virtManager/create.py:1307
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક સક્રિય નથી."
#: ../src/virtManager/create.py:1308
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' સક્રિય નથી. શું તમે નેટવર્કને શરૂ કરવા ઇચ્છો છો?"
#: ../src/virtManager/create.py:1320
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક '%s' ને શરૂ કરી શકાયુ નહિં: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1334
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "%s સ્થાપન માટે નેટવર્ક ઉપકરણની જરૂરિયાત છે."
#: ../src/virtManager/create.py:1356
msgid "Error with network parameters."
msgstr "નેટવર્ક પરિમાણો સાથે ભૂલ."
#: ../src/virtManager/create.py:1361 ../src/virtManager/create.py:1363
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac સરનામુ અથડામણ."
#: ../src/virtManager/create.py:1364
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s શું તમે ખરેખર આ સરનામા ને વાપરવા માંગો છો?"
#: ../src/virtManager/create.py:1407
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "UUID ને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1415
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr "ગ્રાફીક્સ ઉપકરણ ને સુયોજિત કરવા દરમિયાન ભૂલ:"
#: ../src/virtManager/create.py:1425
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "સાઉન્ડ ઉપકરણ ને સુયોજિત કરવા દરમિયાન ભૂલ:"
#: ../src/virtManager/create.py:1450
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન બનાવી રહ્યા છીએ"
#: ../src/virtManager/create.py:1451
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવી દેવામાં આવ્યુ છે. ડિસ્ક સંગ્રહનું વિતરણ અને સ્થાપન ઇમેજોને પાછુ મેળવવાનું "
"સમાપ્ત કરવા માટે થોડી મિનિટો લાગી શકે છે."
#: ../src/virtManager/create.py:1503
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "યજમાન સ્થાપન સંપૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ"
#: ../src/virtManager/create.py:1624
msgid "Detecting"
msgstr "શોધી રહ્યા છે"
#: ../src/virtManager/createnet.py:97 ../src/virtManager/createnet.py:260
#: ../src/virtManager/host.py:354 ../src/vmm-create-net.glade.h:30
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "કોઇપણ ભૌતિક ઉપકરણ માટે NAT"
#: ../src/virtManager/createnet.py:100 ../src/virtManager/createnet.py:258
#: ../src/virtManager/host.py:352
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr "ભૌતિક ઉપકરણ %s માટે NAT"
#: ../src/virtManager/createnet.py:155
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d સરનામાંઓ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:157
msgid "Public"
msgstr "સાર્વજનિક"
#: ../src/virtManager/createnet.py:159 ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Private"
msgstr "ખાનગી"
#: ../src/virtManager/createnet.py:161
msgid "Reserved"
msgstr "સંકોચ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:163
msgid "Other"
msgstr "બીજુ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:262 ../src/virtManager/host.py:357
#: ../src/virtManager/host.py:377 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "જુદું પાડેલ વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક"
#: ../src/virtManager/createnet.py:303
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:312 ../src/virtManager/createnet.py:315
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક નામ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:313
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "નેટવર્ક નામ કોરું-નહિં અને ૫૦ કરતાં ઓછા અક્ષરોવાળું જ હોવું જોઈએ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:316
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "નેટવર્ક નામ બારાક્ષરી અને '_' અક્ષરો જ સમાવી શકે"
#: ../src/virtManager/createnet.py:322 ../src/virtManager/createnet.py:326
#: ../src/virtManager/createnet.py:330
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક સરનામું"
#: ../src/virtManager/createnet.py:323
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "નેટવર્ક સરનામા ને સમજી શકાતુ નથી"
#: ../src/virtManager/createnet.py:327
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "નેટવર્ક IPv4 સરનામુ હોવુ જ જોઇએ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:331
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "નેટવર્ક પ્રીફિક્સ એ ઓછામાં આછુ /4 (16 સરનામાં) જેટલુ હોવુ જ જોઇએ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:334
msgid "Check Network Address"
msgstr "નેટવર્ક સરનામાને ચકાસો"
#: ../src/virtManager/createnet.py:335
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"નેટવર્ક સામાન્ય રીતે ખાનગી IPv4 સરનામાંને વાપરવુ જોઇએ. આ બિન-ખાનગી સરનામાં ને ગમે તે "
"રીતે વાપરો?"
#: ../src/virtManager/createnet.py:344 ../src/virtManager/createnet.py:347
#: ../src/virtManager/createnet.py:351 ../src/virtManager/createnet.py:354
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "અયોગ્ય DHCP સરનામું"
#: ../src/virtManager/createnet.py:345
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP શરૂ થતુ સરનામુ સમજી શકાતુ નથી"
#: ../src/virtManager/createnet.py:348
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP અંત સરનામું સમજી શકાતુ નથી"
#: ../src/virtManager/createnet.py:352
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP શરૂ થતુ સરનામુ નેટવર્ક %s સાથે નથી"
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP એંત સરનામુ નેટવર્ક %s સાથે નથી"
#: ../src/virtManager/createnet.py:360
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "અયોગ્ય આગળ ધપાવવાની સ્થિતિ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:361
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "મહેરબાની કરીને ક્યાં ટ્રાફીક ને આગળ ધપાવવો જોઇએ તે પસંદ કરો"
#: ../src/virtManager/createpool.py:243
msgid "Choose source path"
msgstr "સ્ત્રોત પાથ ને સપંદ કરો"
#: ../src/virtManager/createpool.py:249
msgid "Choose target directory"
msgstr "લક્ષ્ય ડિરેક્ટરીને પસંદ કરો"
#: ../src/virtManager/createpool.py:266 ../src/virtManager/createvol.py:143
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "ઇનપુટ ને ચકાસવા દરમિયાન આવતી ભૂલને પકડી શકાતી નથી: %s"
#: ../src/virtManager/createpool.py:280
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "સંગ્રહ pool ને બનાવી રહ્યા છે..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:281
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "સંગ્રહ pool બનાવામાં થોડી વાર લાગશે..."
#: ../src/virtManager/createpool.py:309
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "pool બનાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/createpool.py:338 ../src/virtManager/createpool.py:357
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Pool પરિમાણ ભૂલ"
#: ../src/virtManager/createpool.py:362
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"આ પ્રકારના pool ને બિલ્ડ કરવા દરમિયાન સ્ત્રોત ઉપકરણ નું બંધારણ થશે. શું તમે ચોક્કસ છો આ "
"pool ને 'બિલ્ડ' કરવા માંગો છો?"
#: ../src/virtManager/createpool.py:374
msgid "Format the source device."
msgstr "સ્ત્રોત ઉપકરણનું બંધારણ કરો."
#: ../src/virtManager/createvol.py:154
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યમુ બનાવી રહ્યા છે..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:155
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ બનાવવામાં થોડી વાર લાગશે..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:183
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "vol ને બનાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/createvol.py:203
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "વોલ્યુમ પરિમાણ ભૂલ"
#: ../src/virtManager/details.py:142 ../src/virtManager/manager.py:205
#, fuzzy
msgid "_Reboot"
msgstr "પુન:બુટ કરો"
#: ../src/virtManager/details.py:148 ../src/virtManager/manager.py:200
#: ../src/virtManager/manager.py:211
#, fuzzy
msgid "_Shut Down"
msgstr "બંધ કરો"
#: ../src/virtManager/details.py:154 ../src/virtManager/manager.py:217
#, fuzzy
msgid "_Force Off"
msgstr "બંધ કરવા દબાણ કરો"
#: ../src/virtManager/details.py:174
msgid "Close tab"
msgstr "ટેબ બંધ કરો"
#: ../src/virtManager/details.py:391
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "નિર્દેશક મુક્ત કરવા માટે Ctrl+Alt દબાવો."
#: ../src/virtManager/details.py:399
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "નિર્દેશક મેળવાયું"
#: ../src/virtManager/details.py:400
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"માઉસ નિર્દેશક વર્ચ્યુઅલ કન્સોલ વિન્ડોમાં પ્રતિબંધિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે. નિર્દેશક મુક્ત કરવા "
"માટે, કી જોડ Ctrl+Alt દબાવો"
#: ../src/virtManager/details.py:401
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr "ભવિષ્યમાં આ નોંધણીને બતાવાતી નથી."
#: ../src/virtManager/details.py:525
msgid "No serial devices found"
msgstr "શ્રેણી ઉપકરણો શોધાયા નથી"
#: ../src/virtManager/details.py:536
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr "શ્રેણી કન્સોલ દૂરસ્થ જોડાણ પર હજુ આધારભૂત નથી."
#: ../src/virtManager/details.py:539
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr "શ્રેણી કન્સોલ અસક્રિય યજમાન માટે ઉપલ્બધ નથી."
#: ../src/virtManager/details.py:541
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' માટે કન્સોલ હજુ આધારભૂત નથી."
#: ../src/virtManager/details.py:544
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr "કન્સોલ પાથ '%s' નો પ્રવેશ કરી શકાતો નથી."
#: ../src/virtManager/details.py:813
msgid "paused"
msgstr "અટકાવાયેલ"
#: ../src/virtManager/details.py:826
msgid "Console not available while paused"
msgstr "જ્યારે અટકાવાયેલ છે ત્યારે કન્સોલ ઉપલ્બધ નથી"
#: ../src/virtManager/details.py:909 ../src/virtManager/details.py:910
#: ../src/virtManager/details.py:911 ../src/virtManager/details.py:912
msgid "Disabled"
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
#: ../src/virtManager/details.py:1039
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "હાયપરવિઝર મૂળભૂત"
#: ../src/virtManager/details.py:1052
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen માઉસ"
#: ../src/virtManager/details.py:1054
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 માઉસ"
#: ../src/virtManager/details.py:1061
msgid "Absolute Movement"
msgstr "નિશ્ચિત હિલચાલ"
#: ../src/virtManager/details.py:1063
msgid "Relative Movement"
msgstr "સંબધિત હિલચાલ"
#: ../src/virtManager/details.py:1114
msgid "(Primary Console)"
msgstr "(પ્રાથમિક કન્સોલ)"
#: ../src/virtManager/details.py:1172 ../src/virtManager/details.py:1269
msgid "Guest not running"
msgstr "યજમાન ચાલી રહ્યા નથી"
#: ../src/virtManager/details.py:1175
msgid "Guest has crashed"
msgstr "યજમાન ભાંગી ગયેલ છે"
#: ../src/virtManager/details.py:1186
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr "TCP/IP ભૂલ: હાઇપરવિઝર યજમાન VNC જોડાણ અસંમત અથવા તૂટી ગયુ!"
#: ../src/virtManager/details.py:1278
msgid "Console not configured for guest"
msgstr "કન્સોલ યજમાન માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી"
#: ../src/virtManager/details.py:1290
msgid "Console not supported for guest"
msgstr "કન્સોલ યજમાન માટે આધારભૂત નથી"
#: ../src/virtManager/details.py:1294
msgid "Console is not yet active for guest"
msgstr "કન્સોલ યજમાન માટે હજુ સક્રિય નથી"
#: ../src/virtManager/details.py:1298
msgid "Connecting to console for guest"
msgstr "યજમાન માટે કન્સોલ માં જોડાઇ રહ્યા છે"
#: ../src/virtManager/details.py:1335
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1336
#, fuzzy, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' માટે કન્સોલ હજુ આધારભૂત નથી."
#: ../src/virtManager/details.py:1337
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "ઉપકરણ ને ઉમેરવામાં અસમર્થ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1341
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "બિનઆધારિત કન્સોલ સત્તાધિકરણ પ્રકાર"
#: ../src/virtManager/details.py:1412
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહો"
#: ../src/virtManager/details.py:1435
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"સ્ક્રીનશોટ આમાં સંગ્રહાઈ ગયેલ છે:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1437
msgid "Screenshot saved"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહાઈ ગયો"
#: ../src/virtManager/details.py:1555
#, python-format
msgid "Error changing memory values: %s"
msgstr "મેમરી કિંમતોને બદલવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1571
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી કિંમતો બદલવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1579
#, python-format
msgid "Error changing boot device: %s"
msgstr "બુટ ઉપકરણ બદલવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1626 ../src/vmm-details.glade.h:66
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "ઝાંખી"
#: ../src/virtManager/details.py:1628
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "<b>પ્રભાવ</b>"
#: ../src/virtManager/details.py:1630
#, fuzzy
msgid "Processor"
msgstr "પ્રક્રિયા કરી રહ્યું છે..."
#: ../src/virtManager/details.py:1631 ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid "Memory"
msgstr "મેમરી"
#: ../src/virtManager/details.py:1632
msgid "Boot Options"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1697
msgid "Tablet"
msgstr "તકતી"
#: ../src/virtManager/details.py:1699
msgid "Mouse"
msgstr "માઉસ"
#: ../src/virtManager/details.py:1701 ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Input"
msgstr "ઇનપુટ"
#: ../src/virtManager/details.py:1712
msgid "Display"
msgstr "દર્શાવો"
#: ../src/virtManager/details.py:1722
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "સાઉન્ડ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1816
msgid "No Boot Device"
msgstr "બુટ ઉપકરણ નથી"
#: ../src/virtManager/details.py:1840
#, python-format
msgid "Error Removing CDROM: %s"
msgstr "CDROM દૂર કરવી દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1857
#, python-format
msgid "Error Connecting CDROM: %s"
msgstr "CDROM જોડાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1874
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "શું તમે ખરેખર આ ઉપકરણને દૂર કરવા માંગો છો?"
#: ../src/virtManager/details.py:1876
msgid ""
"This device could not be removed from the running machine. Would you like to "
"remove the device after the next VM shutdown? \n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
"આ ઉપકરણને મશીન ચાલવા દરમિયાન દૂર કરી શકાતુ નથી. શું પછીનાં VM બંધ કર્યા પછી ઉપકરણ ને "
"દૂર કરવાનું ગમશે?\n"
"\n"
"ચેતવણી: આ કોઇપણ બીજા બદલાવો પર ફરીથી લખવુ પડશે કે જે VM ને પુન:બુટ કરવાની જરૂર પડશે."
#: ../src/virtManager/details.py:1888
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "ઉપકરણ દૂર કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/domain.py:605
msgid "Running"
msgstr "ચાલી રહ્યું છે"
#: ../src/virtManager/domain.py:607
msgid "Paused"
msgstr "અટકાવાયેલ"
#: ../src/virtManager/domain.py:609
msgid "Shuting Down"
msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે"
#: ../src/virtManager/domain.py:611
msgid "Shutoff"
msgstr "બંધ કરો"
#: ../src/virtManager/domain.py:613
msgid "Crashed"
msgstr "ભાંગી પડેલ"
#: ../src/virtManager/domain.py:615
msgid "Unknown status code"
msgstr "અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ કોડ"
#: ../src/virtManager/domain.py:1000
#, python-format
msgid "Error parsing domain xml: %s"
msgstr "ડોમેઇન xml પદચ્છેદન કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/domain.py:1115
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર'%s'"
#: ../src/virtManager/domain.py:1141
#, python-format
msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
msgstr "દૂર કરવા માટે સ્પષ્ટ થયેલ ઉપકરણ શોધાયુ ન હતુ. ઉપકરણ એ હતુ: %s %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:285
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr "ડોમેઇન માહિતીઓ ને લાવવા માટે ભૂલ: %s"
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:393
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr "દૂરસ્થ જોડાણો પર વર્ચ્યુઅલ મશીનો સંગ્રહ કરવાનુ હજુ આધારભૂત નથી."
#: ../src/virtManager/engine.py:408
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સંગ્રહો"
#: ../src/virtManager/engine.py:416
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
#: ../src/virtManager/engine.py:421
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:437
#, python-format
msgid "About to poweroff virtual machine %s"
msgstr "પાવર બંધ વર્ચ્યુઅલ મશીન %s નાં વિશે"
#: ../src/virtManager/engine.py:437
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss. Are you sure?"
msgstr ""
"આ તુરંત જ VM ને OS ને બંધ કર્યા વગર પાવરબંધ કરી દેશે અને માહિતી નષ્ટ થવાનું કારણ બની શકે "
"છે. શું તમે ચોક્કસ છો?"
#: ../src/virtManager/engine.py:443 ../src/virtManager/engine.py:506
#: ../src/virtManager/engine.py:522
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "ડોમેઇન બંધ કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:460
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "ડોમેઇનને અટકાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:476
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr "ડોમેઇનને અટકાવવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:492
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:542
#, python-format
msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
msgstr "શું તમે ખરેખર %s ને %s માંથી %s માં ખસેડવા માંગો છો?"
#: ../src/virtManager/engine.py:550
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' ને પરિવહન કરી રહ્યા છે"
#: ../src/virtManager/engine.py:551
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr "%s માં %s માંથી VM '%s' ને પરિવહન કરી રહ્યા છે. આને થોડો સમય લાગી શકે છે."
#: ../src/virtManager/engine.py:608
msgid "No connections available."
msgstr "જોડાણો ઉપલ્બધ નથી."
#: ../src/virtManager/engine.py:633
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "જોડાણ હાઇપરવિઝરો બંધબેસતા નથી."
#: ../src/virtManager/engine.py:635
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "જોડાણ જોડાયેલ નથી."
#: ../src/virtManager/engine.py:637
msgid "Cannot migrate to same connection."
msgstr "સરખા જોડાણને ખસેડી શકાતુ નથી."
#: ../src/virtManager/error.py:28
msgid "Error"
msgstr "ભૂલ"
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:33
msgid "Details"
msgstr "વિગતો"
#: ../src/virtManager/error.py:96
msgid "Input Error"
msgstr "ઇનપુટ ભૂલ"
#: ../src/virtManager/host.py:72
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "વોલ્યુમ પાથની નકલ કરો"
#: ../src/virtManager/host.py:205
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(maxmem)s નું %(currentmem)s"
#: ../src/virtManager/host.py:229
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "શું તમે ખરેખર કાયમ માટે નેટવર્ક %s ને કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
#: ../src/virtManager/host.py:236
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr "નેટવર્ક ને કાઢી નાંખવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:247
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr "નેટવર્કને શરૂ કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:258
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr "નેટવર્કને બંધ કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:267
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "નેટવર્ક વિઝાર્ડ ને પ્રકાશિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:278
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "નેટ આપોઆપ શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:286 ../src/virtManager/host.py:337
#: ../src/virtManager/host.py:521 ../src/virtManager/host.py:546
msgid "On Boot"
msgstr "બુટ પર"
#: ../src/virtManager/host.py:287 ../src/virtManager/host.py:339
#: ../src/virtManager/host.py:371 ../src/virtManager/host.py:522
#: ../src/virtManager/host.py:546 ../src/virtManager/host.py:579
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "Never"
msgstr "કદી નહિં"
#: ../src/virtManager/host.py:407 ../src/virtManager/host.py:417
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr "pool '%s' ને શરૂ કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:426
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "શું તમે ખરેખર કાયમ માટે પુલ %s ને કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
#: ../src/virtManager/host.py:433
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "pool ને કાઢી નાંખવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:441
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "શું તમે ખરેખર વોલ્યુમ %s ને કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
#: ../src/virtManager/host.py:450
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr "વોલ્યુમને કાઢી નાંખવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:461
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "pool વિઝાર્ડ ને પ્રકાશિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:476
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "વોલ્યુમ વિઝાર્ડને પ્રકાશિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:513
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "pool આપોઆપ શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:180 ../src/vmm-details.glade.h:113
msgid "_Run"
msgstr "ચલાવો (_R)"
#: ../src/virtManager/manager.py:186 ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "_Pause"
msgstr "અટકાવો (_P)"
#: ../src/virtManager/manager.py:193
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:227 ../src/vmm-details.glade.h:111
msgid "_Migrate"
msgstr "ખસેડો (_M)"
#: ../src/virtManager/manager.py:271
#, fuzzy
msgid "_Details"
msgstr "વિગતો"
#: ../src/virtManager/manager.py:335
msgid ""
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
"has been restarted to notice the changes.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
"File->Add Connection"
msgstr ""
"મૂળભૂત જોડાણને વસાવી શકાયુ નહિં. ખાતરી કરો કે અનૂકુળ વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન પેકેજો એ સ્થાપિત થયેલ છે "
"(kvm, qemu, etc.) અને libvirtd એ બદલાવો ને સૂચન કરવા માટે પુન:શરૂ કરી દેવામાં આવ્યા "
"છે.\n"
"\n"
"હાઇપરવિઝર જોડાણ એ ફાઇલ->જોડાણ ઉમેરો મારફતે જાતે જ ઉમેરી શકાય છે"
#: ../src/virtManager/manager.py:354
msgid "Error determining default hypervisor."
msgstr "ભૂલ એ મૂળભૂત હાઇપરવિઝરમાં શોધી રહ્યા છે."
#: ../src/virtManager/manager.py:355
msgid "Startup Error"
msgstr "શરૂ કરવામાં ભૂલ"
#: ../src/virtManager/manager.py:394
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "દૂરસ્થ જોડાણો પર પુન:સંગ્રહ વર્ચ્યુઅલ મશીનો હજુ આધારભૂત નથી"
#: ../src/virtManager/manager.py:399
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન પુનઃસંગ્રહો"
#: ../src/virtManager/manager.py:406
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr "ફાઈલ '%s' માન્ય સંગ્રહાયેલ મશીન ઈમેજ હોય એવી દેખાતી નથી"
#: ../src/virtManager/manager.py:411
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન પુનઃસંગ્રહી રહ્યા છીએ"
#: ../src/virtManager/manager.py:417
msgid "Error restoring domain"
msgstr "ડોમેઇન ને પુન:સંગ્રહ કરતી વખતે ભૂલ"
#: ../src/virtManager/manager.py:425
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "ડોમેઇન '%s' ને પુન:સંગ્રહ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:824
#, python-format
msgid "This will remove the connection \"%s\",are you sure?"
msgstr "આ જોડાણ \"%s\" ને દૂર કરવો પડશે, શું તમે ચોક્કસ છો?"
#: ../src/virtManager/manager.py:864
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/virtManager/manager.py:865 ../src/vmm-manager.glade.h:15
msgid "Status"
msgstr "પરિસ્થિતિ"
#: ../src/virtManager/manager.py:866
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU વપરાશ"
#: ../src/virtManager/manager.py:867 ../src/vmm-manager.glade.h:6
msgid "CPUs"
msgstr "CPUs"
#: ../src/virtManager/manager.py:868
msgid "Memory usage"
msgstr "મેમરી વપરાશ"
#. FIXME: add KBytes/s tooltip
#: ../src/virtManager/manager.py:870 ../src/vmm-manager.glade.h:8
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
msgid "Disk I/O"
msgstr "ડિસ્ક I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:871 ../src/vmm-manager.glade.h:12
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "Network I/O"
msgstr "નેટવર્ક I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:1031
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "પસંદગી સંવાદમાં નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
#: ../src/virtManager/manager.py:1166
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Xen હાયપરવિઝર/ડિમનનું જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1171 ../src/virtManager/manager.py:1179
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક જોડાણ નિષ્ફળ"
#: ../src/virtManager/manager.py:1173
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"libvirt વ્યવસ્થાપક ડિમનને જોડાવાનું ખોલવા માટે અસમર્થ.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/opticalhelper.py:140
msgid "No media present"
msgstr "મીડિયા હાજર નથી"
#: ../src/virtManager/util.py:57
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "મૂળભૂત સંગ્રહ pool '%s' બનાવી શકાતો નથી: %s"
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt દ્વારા શક્તિપ્રદાન થયેલ છે"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit@redhat.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr "<b>ગ્રાફિક્સ</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>નેટવર્ક</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
msgstr "<b>ભૌતિક યજમાન ઉપકરણ</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
msgid "<b>Pointer</b>"
msgstr "<b>પોઇંટર</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>સાઉન્ડ ઉપકરણ</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
msgid "<b>Sound</b>"
msgstr "<b>સાઉન્ડ</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>સ્ત્રોત:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>સંગ્રહ</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>લક્ષ્ય:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>વર્ચ્યુઅલ દેખાવ</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>વર્ચ્યુઅલ પોઇંટર</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>ઉદાહરણ:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
"<small><b>બક્ષિસ:</b> આપોઆપ ફાળવેલ પોર્ટ ની ખાતરી કરો કે જે દરેક વર્ચ્યુઅલ મશીન અનન્ય "
"પોર્ટ વાપરે છે. જો બે મશીનો તેઓનાં એક એજ પોર્ટને વાપરવાનો પ્રયત્ન કરે છે જે શરૂ કરતી વખતે "
"નિષ્ફળ જશે.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>બક્ષિસ:</b> આ વિકલ્પ ને પસંદ કરો જો તમારા યજમાન સાથે જોડાયેલ ન હોય તો, "
"વાયરલેસ દ્દારા જોડાયેલ છે, અથવા નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક સાથે ગતિશીલ રીતે રૂપરેખાંકન થયેલ છે.</"
"small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual machine.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>બક્ષિસ:</b> આ વિકલ્પને પસંદ કરો જો તમારા યજમાન વાયર ઇથરનેટ સાથે સ્થિર રીતે "
"જોડાયેલ છે, ક્ષમતા મેળવવા માટે વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમ ને ફેરબદલ કરો.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>બક્ષિસ:</b> VNC સર્વર મજબૂતાઇ રીતે અગ્રહણીય છે કારણ કે તે આ કાર્યક્રમની અંદર "
"એમ્બેડેડ કરવા માટે યજમાન કન્સોલ વિન્ડોને પરવાનગી આપે છે. તે દૂરસ્થ સિસ્ટમ માંથી વર્ચ્યુઅલ "
"દેખાવ માટે પ્રવેશવા માટે પરવાનગી આપવા વાપરી શકે છે</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
msgid ""
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
"<small><b>બક્ષિસ:</b> ગ્રાફીક્સ ટેબલેટ ઉમેરી રહ્યા છે (અને વર્ચ્યુઅલ મશીનમાં મૂળભૂત નિર્દેશાંક "
"તરીકે તેને રૂપરેખાંકન કરી રહ્યા છે) અને તે સ્થાનીય ડેસ્કટોપ કર્સર સાથે એકીસાથે વર્ચ્યુઅલ ખસેડે છે "
"તેની ખાતરી કરશે.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
msgid ""
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
"on the virtual machine.</small>"
msgstr ""
"<small><b>ચેતવણી:</b> જો તમે હવે આખી ડિસ્ક ને ફાળવો નહિં, તો જરૂરીયાત પ્રમાણે જગ્યા "
"ફાળવવામાં આવશે જ્યારે વર્ચ્યુઅલ મશીન ચાલી રહ્યું હોય. જો યજમાન પર પૂરતી મુક્ત જગ્યા ઉપલબ્ધ "
"નહિં હોય, તો આ વર્ચ્યુઅલ મશીન પર માહિતીના ભંગાણમાં પરિણમશે.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">વર્ચ્યુઅલ હાર્ડવેરને "
"ઉમેરી રહ્યા છીએ </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">વર્ચ્યુઅલ હાર્ડવેરને "
"ઉમેરવાનું સમાપ્ત કરો</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ગ્રાફિક્સ</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">યજમાન ઉપકરણ</"
"span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ઇનપુટ</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">નેટવર્ક</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">સાઉન્ડ</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">સંગ્રહ</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
msgid "Absolute"
msgstr "નિશ્ચિત"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "નવા વર્ચ્યુઅલ હાર્ડવેરને ઉમેરો"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 ../src/vmm-details.glade.h:21
msgid "Address:"
msgstr "સરનામું:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
msgid "Allocate entire virtual disk now"
msgstr "હવે આખી વર્ચ્યુઅલ ડિસ્કને ફાળવો"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "Browse..."
msgstr "બ્રાઉઝ કરો..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
msgid "Connection type:"
msgstr "જોડાણ પ્રકાર:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "Device Model:"
msgstr "ઉપકરણ મોડેલ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
msgid "Device Type Field"
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર ક્ષેત્ર"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "Device Type:"
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
msgid "Device type:"
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Device:"
msgstr "ઉપકરણ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
msgid "Disk image:"
msgstr "ડિસ્ક ઇમેજ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
msgid "Disk size:"
msgstr "ડિસ્ક માપ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
msgid "EvTouch Tablet"
msgstr "EvTouch તકતી"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
msgid "F_ile (disk image):"
msgstr "ફાઇલ (_i) (ડિસ્ક ઇમેજ):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
msgid "File Location Field"
msgstr "ફાઈલ સ્થાન ક્ષેત્ર"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
msgid "File Size Field"
msgstr "ફાઈલ માપ ક્ષેત્ર"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "હાર્ડવેર પ્રકાર પસંદ કરો"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
msgid "Hardware type:"
msgstr "હાર્ડવેર પ્રકાર:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "Keymap:"
msgstr "કીમેપ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "બધા સાર્વજનિક નેટવર્ક ઇન્ટરફેસો પર સાંભળો "
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
msgid "Loc_ation:"
msgstr "સ્થાન (_a):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-details.glade.h:50
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC સરનામું ક્ષેત્ર"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC સરનામું:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
#: ../src/vmm-create.glade.h:29 ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Mode:"
msgstr "સ્થિતિ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
msgid "Model:"
msgstr "મોડલ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
msgid "Network Device Select"
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ પસંદ કરો"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
msgid "Other:"
msgstr "બીજુ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
msgid "Partition Location Field"
msgstr "પાર્ટીશન સ્થાન ક્ષેત્ર"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 ../src/vmm-details.glade.h:67
msgid "Password:"
msgstr "પાસવર્ડ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કેટલા વર્ચ્યુઅલ દેખાવને દર્શાવાનું ગમે છે."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"મહેરબાની કરીને સૂચવો કે તમે કેવી રીતે તમારી નવી વર્ચ્યુઅલ સંગ્રહ ઉપકરણ માટે આ ભૌતિક યજમાન "
"સિસ્ટમ પર જગ્યા ફાળવવા ઈચ્છો છો."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કેટલા યજમાન નેટવર્કને તમારા નવા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક ઉપકરણ જોડાણ "
"કરવાનું ગમે છે."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં પોઇંટર ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે જોડાવાનાં છે."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં ભૌતિક ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે જોડાવાનાં છે."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે કઇ પ્રકારનાં સાઉન્ડ ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન સાથે જોડાવાનાં છે."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67 ../src/vmm-details.glade.h:70
msgid "Port:"
msgstr "પોર્ટ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
msgstr "આ NIC માટે જોડાયેલ MAC સરનામુ સુયોજિત કરો (_a)?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70
msgid "Shared Physical Device"
msgstr "વહેંચાયેલ ભૌતિક ઉપકરણ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
msgid "Target:"
msgstr "લક્ષ્ય:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"આ મદદનીશ તમને વર્ચ્યુઅલ હાર્ડવેરનાં નવા ભાગને ઉમેરવા દરમ્યાન માર્ગદર્શન આપશે. તમે જે "
"હાર્ડવેરનાં પ્રકારને ઉમેરવા માંગો છો તેને પહેલા પસંદ કરો:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:99
msgid "Type:"
msgstr "પ્રકાર:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-details.glade.h:103
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75
msgid "Virtual Network Select"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક પસંદ કરો"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76
msgid "_Block device (partition):"
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ (_B) (પાર્ટીશન):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77
msgid "_Device:"
msgstr "ઉપકરણ (_D):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78 ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "_Finish"
msgstr "સમાપ્ત (_F)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79
msgid "_Location:"
msgstr "સ્થાન (_L):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC સરનામું (_M):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:81
msgid "_Network:"
msgstr "નેટવર્ક (_N):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:82
msgid "_Shared physical device"
msgstr "વહેંચાયેલ ભૌતિક ઉપકરણ (_S)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:83
msgid "_Size:"
msgstr "માપ (_S):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:84
msgid "_Virtual network"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક (_V)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:85
msgid "summary-host-device"
msgstr "સારાંશ-યજમાન-ઉપકરણ"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
msgstr "<b>CD સ્ત્રોત ઉપકરણ અથવા ફાઇલ</b>"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
msgid "Choose A CD Source Device"
msgstr "CD સ્ત્રોત ઉપકરણને પસંદ કરો"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO સ્થાન (_L):"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
msgid "_Browse..."
msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)..."
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM અથવા DVD:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "_ISO ઈમેજ સ્થાન:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
msgid "_Path to install media:"
msgstr "સ્થાપન મીડિયાનો પાથ (_P):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> નેટવર્ક૧"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>આગળ ધપાવી રહ્યા છે</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>ઇશારો:</b> નેટવર્ક એ IPv4 ખાનગી સરનામાં સીમાઓ નાં એક માંથી પસંદ થયેલ હોવુ જોઇએ. "
"દાત 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, અથવા 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 નેટવર્ક</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>સાર</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>બક્ષિસ:</b> નહિં તો તમે વર્ચ્યુઅલ મશીનોમાં સ્થિર નેટવર્ક રૂપરેખાંકનને પરવાનગી આપવા માટે "
"કેટલાક સરનામાં નો ઉપયોગ કરવાની ઇચ્છા રાખો, આ પરિમાણો તેના મૂળભૂત કિંમતો સાથે છોડી "
"શકાય છે."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 સરનામુ જગ્યા "
"ને પસંદ કરી રહ્યા છે</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ભૌતિક નેટવર્ક સાથે "
"જોડાઇ રહ્યા છે</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને "
"બનાવી રહ્યા છે </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">તમારી વર્ચ્યુઅલ "
"નેટવર્ક નું નામકરણ </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">નેટવર્ક બનાવવા "
"માટે તૈયાર રહો</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP સીમા પસંદ "
"કરી રહ્યા છે</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "તમારી નવી વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે <b>નામ</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "પ્રસારણ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "સમાપ્ત"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "સંયોજકતા:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "નવા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કને બનાવો"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid "Desination:"
msgstr "અંતિમ મુકામ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid "End Address"
msgstr "અંતનુ સરનામુ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End address:"
msgstr "અંતનું સરનામુ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "End:"
msgstr "અંત:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr "આગળ ધપાવી રહ્યા છે"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr "ભૌતિક નેટવર્કને આગળ ધપાવી રહ્યા છે"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Gateway:"
msgstr "ગેટવે:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "Intro"
msgstr "પરિચય"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "Net Name Field"
msgstr "નેટ નામ ક્ષેત્ર"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Netmask:"
msgstr "નેટમાસ્ક:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Network Range"
msgstr "નેટવર્ક સીમા"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
msgid "Network _Name:"
msgstr "નેટવર્ક નામ (_N):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "Network name:"
msgstr "નેટવર્ક નામ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Network:"
msgstr "નેટવર્ક:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
msgid "Physical Network"
msgstr "ભૌતિક નેટવર્ક"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે નામ પસંદ કરો:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"હેરબાની કરીને DHCP સર્વર સરનામાંઓની સીમા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કમાં જોડાયેલ વર્ચ્યુઅલ મશીનોને "
"ફાળવવા માટે વાપરી શકાય એ રીતે પસંદ કરો."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"નમહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે ક્યાંતો આ વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક એ ભૌતિક નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ હોવુ "
"જોઇએ."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Size:"
msgstr "માપ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid "Start Address"
msgstr "સરનામાં ને શરૂ કરો"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "Start address:"
msgstr "સરનામા ને શરૂ કરો:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid "Start:"
msgstr "શરૂ કરો:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"ક્યાં <b>DHCP</b> સર્વર વર્ચ્યુઅલ મશીનો માટે ફાળવેલ હશે તેની <b>સરનામાં ની સીમા</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "IPv4 <b>સરનામું</b> અને સોંપવા માટે <b>netmask</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"આ મદદનીશ તમને નવી વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક બનાવવા દરમ્યાન માર્ગદર્શન આપશે. તમે જે વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક "
"બનાવવા માંગો છો તેના વિશે અમુક જાણકારી માટે પૂછવામાં આવશો, જેમ કે:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "ક્યાંતો ભૌતિક નેટવર્કમાં નેટવર્ક <b>આગળ ધપાવો</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે તમે IPv4 સરનામાની જગ્યા પસંદ કરવાની જરૂર પડશે:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>સંગ્રહ Pool ને ઉમેરો</span>"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "નવા સંગ્રહ Pool ને ઉમેરો"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
msgid "Browse"
msgstr "બ્રાઉઝ"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "Build Pool:"
msgstr "Pool બિલ્ડ કરો:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "Finish"
msgstr "સમાપ્ત"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "Format"
msgstr "બંધારણ"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
msgid "Format:"
msgstr "બંધારણ:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
msgid "Host Name:"
msgstr "યજમાન નામ:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
#: ../src/vmm-create.glade.h:33 ../src/vmm-details.glade.h:60
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "Name:"
msgstr "નામ:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:84
msgid "Source Path:"
msgstr "સ્ત્રોત પાથ:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સંગ્રહ માં પછીથી ભાગલા પડવા માટે સ્થાન સંગ્રહ કરવાનાં સ્પષ્ટ કરો."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "૨ નું પગલુ ૧"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "૨ નું પગલુ ૨"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
msgid "Target Path:"
msgstr "લક્ષ્ય પાથ:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
msgid "label"
msgstr "લેબલ"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr "<span size='large'>સંગ્રહ વોલ્યુમ ક્વોટા</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
"<span size='small'><i><u>નામ</u>: બનાવવા માટે\n"
" વોલ્યુમનું નામ. ફાઇલ\n"
" એક્સટેન્શન જોડાયેલુ\n"
" હોઇ શકે છે\n"
"\n"
"<u>બંધારણ</u>: વોલ્યુમ નું\n"
" ફાઇલ/પાર્ટીશન બંધારણ\n"
"\n"
"<u>ક્ષમતા</u>: વોલ્યુમનું\n"
" મહત્તમ માપ.\n"
"\n"
"<u>ફાળવણી</u>: ચોક્કસ માપ\n"
" આ સમયે\n"
" ફાળવેલ છે.</i></span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>નવું સંગ્રહ વોલ્યુમ</span>"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમને ઉમેરો"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Allocation:"
msgstr "ફાળવણી:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
msgid "Create _Volume"
msgstr "વોલ્યુમને બનાવો (_V)"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr "સંગ્રહ એકમને બનાવો કે જે વર્ચ્યુઅલ મશીન વડે સીધી વપરાયેલ હોઇ શકે છે."
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
msgid "Max Capacity:"
msgstr "મહત્તમ ક્ષમતા:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
msgid "available space:"
msgstr "ઉપલબ્ધ જગ્યા:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(યજમાન મેમરીને દાખલ કરો)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>સ્થાપન:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>મેમરી:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>સંગ્રહ:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>નવાં વર્ચ્યુઅલ મશીનને બનાવો</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "Advanced options"
msgstr "ઉન્નત વિકલ્પો"
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
msgid "Allocate entire disk now"
msgstr "હવે આખી ડિસ્કને ફાળવો"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10 ../src/vmm-details.glade.h:23
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Architecture:"
msgstr "આર્કીટેક્ચર:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "Automatically detect operating system based on install media"
msgstr "સ્થાપન મીડિયા પર આધારિત ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ આપમેળે શોધાય છે"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
msgid "CPUs:"
msgstr "CPUs:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "મેમરી અને CPU સુયોજનોને પસંદ કરો"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "Choose an operating systen type and version"
msgstr "ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ પ્રકાર અને આવૃત્તિ ને પસંદ કરો"
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "પસંદ કરો કે તમે કેવી રીતે ઓપરેટીંગ સિસ્ટમને વાપરવા માંગો છો"
#: ../src/vmm-create.glade.h:17 ../src/vmm-host.glade.h:13
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "Connection:"
msgstr "જોડાણ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid "Create a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "કૉમ્પ્યુટરની હાર્ડ ડ્રાઇવ પર ડિસ્ક ઇમેજને બનાવો"
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
msgid "Enable storage for this virtual machine"
msgstr "આ વર્ચ્યુઅલ મશીન માટે સંગ્રહને સક્રિય કરો"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "તમારી વર્ચ્યુઅલ મશીન વિગતોને દાખલ કરો"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
msgid "Install"
msgstr "સ્થાપિત કરો"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid "Kernel Options:"
msgstr "કર્નલ વિકલ્પો:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "કિકસ્ટાર્ટ URL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
msgid "Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "સ્થાનિય સ્થાપન મીડિયા (ISO ઇમેજ અથવા CDROM)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
msgid "Locate your install media"
msgstr "તમારી સ્થાપન મીડિયાને સ્થાપિત કરો"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid "Memory (RAM):"
msgstr "મેમરી (RAM):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
msgid "Network Boot (PXE)"
msgstr "નેટવર્ક બુટ (PXE)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "Network Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "નેટવર્ક સ્થાપન (HTTP, FTP, or NFS)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid "New VM"
msgstr "નવુ VM"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
msgid "OS Type:"
msgstr "OS પ્રકાર:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "Provide the operating system URL"
msgstr "ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ URL ને પૂરી પાડો"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Select managed or other existing storage"
msgstr "સંચાલિત થયેલ અથવા બીજી હાલનાં સંગ્રહને પસંદ કરો"
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
msgid "Set a fixed mac address"
msgstr "જોડાયેલ mac સરનામાંને સુયોજિત કરો"
#: ../src/vmm-create.glade.h:42 ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "Storage"
msgstr "સંગ્રહ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
msgid "Use CDROM or DVD"
msgstr "CDROM અથવા DVD ને વાપરો"
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
msgid "Use ISO image:"
msgstr "ISO ઈમેજ ને વાપરો:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
msgid "Version:"
msgstr "આવૃત્તિ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
msgid "Virt Type:"
msgstr "Virt પ્રકાર:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>આપોઆપ શરૂ કરો</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4 ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>મૂળભૂત વિગતો</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>બુટ ઉપકરણ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Machine Details</b>"
msgstr "<b>મૂળભૂત વિગતો</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>મેમરી</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9 ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>પ્રભાવ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>કન્સોલ વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr ""
"<b>બક્ષિસ:</b> 'સ્ત્રોત ઉપકરણ' યજમાન OS માંથી જોવાયેલ પ્રમાણે ઉપકરણનાં નામને સંદર્ભ કરે "
"છે."
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>બક્ષિસ:</b> 'સ્ત્રોત' યજમાન OS માંથી જોવાયેલ જાણકારીને સંદર્ભ કરે છે, જ્યારે 'લક્ષ્ય' "
"મહેમાન OS માંથી જોવાયેલ જાણકારીને સંદર્ભ કરે છે"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
"<b>બક્ષિસ:</b> યજમાન OS માં મૂળભૂત પોઇંટર તરીકે રૂપરેખાંકિત થયેલ ગ્રાફીક્સ ટેબલેટ એ ખાતરી "
"કરશે કે જે વર્ચ્યુઅલ કર્સર સ્થાનીય ડેસ્કટોપ કર્સર સાથે એકીસાથે ખસેડે છે."
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>સંકેત:</b> શ્રેષ્ઠ પ્રભાવ માટે, વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા યજમાન સિસ્ટમ પરના ભૌતિક CPUs "
"ની સંખ્યા કરતાં ઓછી (અથવા તેના જેટલી) હોવી જોઈએ."
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>વર્ચ્યુઅલ ડિસ્ક</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>વર્ચ્યુઅલ દેખાવ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>વર્ચ્યુઅલ પોઇંટર</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>પ્રકારને દાખલ કરો</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "Always"
msgstr "હંમેશા"
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
msgid "Auth"
msgstr "સત્તા"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Block"
msgstr "બ્લોક"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid "Boot"
msgstr "બુટ કરો"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr ""
"CPU\n"
"વપરાશ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "Change allocation:"
msgstr "ફાળવણી બદલો:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "Char"
msgstr "અક્ષર"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Console"
msgstr "કન્સોલ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
msgid "Current allocation:"
msgstr "વર્તમાન ફાળવણી:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "Device Mode:"
msgstr "ઉપકરણ સ્થિતિ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Device virtual machine will boot from:"
msgstr "ઉપકરણ વર્ચ્યુઅલ મશીન માંથી બુટ થશે:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Disk"
msgstr "ડિસ્ક"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr ""
"ડિસ્ક\n"
"I/O:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
msgid "Emulator:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Force Off"
msgstr "બંધ કરવા દબાણ કરો"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
msgid "Fullscreen"
msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન"
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
msgstr "આ મશીનને કેટલા વર્ચ્યુઅલ CPUs ફાળવેલ હોવા જોઈએ?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
msgstr "આ મશીનને કેટલી મેમરી ફાળવેલ હોવી જોઈએ?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:46 ../src/vmm-host.glade.h:23
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10
msgid "Hypervisor:"
msgstr "હાયપરવિઝર:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "Login"
msgstr "પ્રવેશ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "Max Memory Select"
msgstr "મહત્તમ મેમરી પસંદ કરો"
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "મહત્તમ ફાળવણી:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Mem"
msgstr "મેમરી"
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr ""
"મેમરી\n"
"વપરાશ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
msgid "Memory Select"
msgstr "મેમરી પસંદ કરો"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
msgid "Net"
msgstr "નેટવર્ક"
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr ""
"નેટવર્ક\n"
"I/O:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
msgid "Only when Fullscreen"
msgstr "ફક્ત જ્યારે સંપૂર્ણસ્ક્રીન હોય તો"
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
msgid "Pause"
msgstr "અટકાવો"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
msgid "Permissions:"
msgstr "પરવાનગીઓ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Proc"
msgstr "પ્રોસેસર"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "Reboot"
msgstr "પુન:બુટ કરો"
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
msgid "Run"
msgstr "ચલાવો"
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
msgid "S_hut Down"
msgstr "બંધ કરો (_h)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "તમારા કીરીંગમાં આ પાસવર્ડ સંગ્રહો"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
msgid "Scale Display"
msgstr "માપ દર્શાવ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "Screenshot"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "Send Key"
msgstr "કીને મોકલો"
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
msgid "Serial Consoles"
msgstr "સીરીયલ કન્સોલ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "Shut Down"
msgstr "બંધ કરો"
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Shut down"
msgstr "બંધ કરો"
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Sound"
msgstr "સાઉન્ડ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
msgid "Source Device:"
msgstr "સ્ત્રોત ઉપકરણ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "Source device:"
msgstr "સ્ત્રોત ઉપકરણ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
msgid "Source model:"
msgstr "સ્ત્રોત મોડેલ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "Source path:"
msgstr "સ્ત્રોત પાથ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
msgid "Source type:"
msgstr "સ્ત્રોત પ્રકાર:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
msgid "Start virtual machine on host boot up"
msgstr "યજમાન બુટ પર વર્ચ્યુઅલ મશીન ને શરૂ કરો"
#: ../src/vmm-details.glade.h:90 ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Stats"
msgstr "પરિસ્થિતિ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Status:"
msgstr "પરિસ્થિતિ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
msgid "Target Port:"
msgstr "લક્ષ્ય પોર્ટ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
msgid "Target bus:"
msgstr "લક્ષ્ય બસ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Target device:"
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
msgid "Target type:"
msgstr "લક્ષ્ય પ્રકાર:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "Toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી"
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "યજમાન મશીન પરના કુલ CPUs:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "યજમાન મશીન પર કુલ મેમરી:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
msgid "Unavailable"
msgstr "બિનઉપલબ્ધ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "યજમાન નામ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
msgid "View Manager"
msgstr "વ્યવસ્થાપક દર્શાવો"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPU પસંદ કરો"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
msgid "Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન"
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન (_M)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108 ../src/vmm-host.glade.h:41
#: ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:109 ../src/vmm-host.glade.h:42
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_File"
msgstr "ફાઈલ (_F)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:110 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
msgid "_Save"
msgstr "સંગ્રહો (_S)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો (_T)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116 ../src/vmm-manager.glade.h:22
msgid "_View"
msgstr "દેખાવ (_V)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 રૂપરેખાંકન</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>વોલ્યુમો</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
msgid "Add Network"
msgstr "નેટવર્કને ઉમેરો"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "Add Pool"
msgstr "Pool ને ઉમેરો"
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
msgid "Apply"
msgstr "લાગુ કરો"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Autoconnect:"
msgstr "આપોઆપ જોડો:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Autostart:"
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU વપરાશ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP અંત:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP શરૂઆત:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Delete Network"
msgstr "નેટવર્કને કાઢી નાંખો"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr "Pool ને કાઢી નાંખો"
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
msgid "Delete Volume"
msgstr "વોલ્યુમને કાઢી નાંખો"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Forwarding:"
msgstr "આગલ ધપાવી રહ્યા છે:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-manager.glade.h:10
msgid "Host Details"
msgstr "યજમાન વિગતો"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "Hostname:"
msgstr "યજમાન નામ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Location:"
msgstr "સ્થાન:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "લોજીકલ CPUs:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "મેમરી વપરાશ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Memory:"
msgstr "મેમરી:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "New Volume"
msgstr "નવુ વોલ્યુમ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Pool Type:"
msgstr "Pool પ્રકાર:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Start Network"
msgstr "નેટવર્કને શરૂ કરો"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Start Pool"
msgstr "Pool ને શરૂ કરો"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "State:"
msgstr "પરિસ્થિતિ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Stop Network"
msgstr "નેટવર્ક બંધ કરો"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Stop Pool"
msgstr "Pool ને બંધ કરો"
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Virtual Networks"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ નેટવર્કો"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
msgid "Add Connection..."
msgstr "જોડાણ ઉમેરો..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"બધા વર્ચ્યુઅલ મશીનો\n"
"સક્રિય વર્ચ્યુઅલ મશીનો\n"
"અસક્રિય વર્ચ્યુઅલ મશીનો"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5 ../src/vmm-preferences.glade.h:6
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU વપરાશ"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનને કાઢી નાંખો"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
msgid "Domain ID"
msgstr "ડોમેઈન ID"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:13
msgid "Memory Usage"
msgstr "ૉમેમરી વપરાશ"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ ઈમેજમાંથી સંગ્રહાયેલ મશીન પુનઃસંગ્રહો"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "સંગ્રહાયેલ મશીન પુનઃસંગ્રહો..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વિગતો"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર (_E)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:23
msgid "_View:"
msgstr "દેખાવ (_V):"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Add Connection"
msgstr "જોડાણ ઉમેરો"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid ""
"Autoconnect\n"
" at Startup:"
msgstr ""
"આપોઆપ જોડાઇ જશે\n"
" શરૂઆત પર:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Co_nnect"
msgstr "જોડો (_n)"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Connection Select"
msgstr "જોડાણ પસંદ કરો"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hostname Field"
msgstr "યજમાનનામ ક્ષેત્ર"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "હાયપરવિઝર પસંદ કરો"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
"સ્થાનીય\n"
"દૂરસ્થ પાસવર્ડ અથવા કર્બરોસ\n"
"x509 પ્રમાણપત્ર સાથે દૂરસ્થ SSL/TLS\n"
"SSH પર દૂરસ્થ બોગદું"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>કન્સોલ</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>પરિસ્થિતિ પોલીંગને સક્રિય કરો</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>નવુ VM</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>પરિસ્થિતિ વિકલ્પો</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "આપોઆપ કન્સોલ ખોલે છે:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "કીબોર્ડ ઈનપુટ ને પકડો:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "Graphical Console Scaling:"
msgstr "ગ્રાફિકલ કન્સોલ સ્કેલીંગ:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "ઓડિયો ઉપકરણ સ્થાપિત કરો:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "Local virtual machine"
msgstr "સ્થાનિક વર્ચ્યુઅલ મશીન"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Maintain history of"
msgstr "નો ઈતિહાસ જાળવો"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"ક્યારેય નહિં\n"
"બધા નવા ડોમેઈનો માટે\n"
"બધા ડોમેઈનો માટે"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
"કદી નહિં\n"
"ફક્ત સંપૂર્ણસ્ક્રીન\n"
"હંમેશા"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:21
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"ક્યારેય નહિં\n"
"જ્યારે પૂર્ણસ્ક્રીન\n"
"માઉસ ઉપર જાય ત્યારે"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "પસંદગીઓ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
msgid "Remote virtual machine"
msgstr "દૂરસ્થ વર્ચ્યુઅલ મશીન"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
msgid "Update status every"
msgstr "આટલા વખતે પરિસ્થિતિ સુધારો"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
msgid "VM Details"
msgstr "VM વિગતો"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
msgid "samples"
msgstr "નમૂનાઓ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "seconds"
msgstr "સેકન્ડો"