virt-manager/po/uk.po
2009-06-16 21:22:58 -04:00

4299 lines
115 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translation to virt-manager.
# Copyright (C) Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-16 21:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-24 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Віртуальна машина зберігається"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-manager.glade.h:17
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Менеджер віртуальної машини"
#: ../src/virt-manager.py.in:55
#, fuzzy
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Менеджер віртуальної машини"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:289
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "Не вдається ініціалізувати GTK:"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Poll cpu stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Poll memory usage stats"
msgstr "Використання пам'яті"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Show VCPU count in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "Мережний трафік"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show domain id in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Show memory usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "Мережний трафік"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Show run state in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "The statistics history length"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "The statistics update interval"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "Whether or not the app will poll connection and VM cpu usage statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether or not the app will poll connection and VM memory usage statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:64 ../src/virtManager/choosecd.py:40
#: ../src/virtManager/create.py:85 ../src/virtManager/createnet.py:53
#: ../src/virtManager/createpool.py:52 ../src/virtManager/createvol.py:54
#: ../src/virtManager/details.py:114 ../src/virtManager/engine.py:60
#: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:118
msgid "Unexpected Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:65 ../src/virtManager/choosecd.py:41
#: ../src/virtManager/create.py:86 ../src/virtManager/createnet.py:54
#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:55
#: ../src/virtManager/details.py:115 ../src/virtManager/engine.py:61
#: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:119
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:289
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:481
msgid "Shared physical device"
msgstr ""
#. FIXME: Should we use 'default' even if it's inactive?
#: ../src/virtManager/addhardware.py:484 ../src/virtManager/create.py:626
#, fuzzy
msgid "Virtual network"
msgstr "Віртуальна _Машина (VM)"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:487
msgid "Usermode networking"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:503
msgid "Absolute movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:505
msgid "Relative movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:510
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1016 ../src/virtManager/details.py:1077
msgid "VNC server"
msgstr ""
#. XXX inclined to just not give this choice at all
#: ../src/virtManager/addhardware.py:512
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1018 ../src/virtManager/details.py:1079
msgid "Local SDL window"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:516 ../src/virtManager/details.py:1089
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Автоматично відкрити консолі:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:520
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:522 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
msgid "No"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:526 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68
msgid "Same as host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:529 ../src/virtManager/addhardware.py:530
#: ../src/virtManager/addhardware.py:531 ../src/virtManager/addhardware.py:532
#: ../src/virtManager/details.py:1095 ../src/virtManager/details.py:1096
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:568
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Не вдається ініціалізувати GTK:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:610
#, fuzzy
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Вказати розташування або створити новий файл зберігання"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:611
#, fuzzy
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "Виділення дискового простору та"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:632
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:634
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?\n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:662 ../src/virtManager/addhardware.py:664
#: ../src/virtManager/create.py:1515
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:670
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "Розташування розділу зберігання"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:678
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "Вказати розташування або створити новий файл зберігання"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:804
#, fuzzy
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Потрібно вказати підтримку оновлення"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:805
#, fuzzy
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr "Необхідно вказати розділ або файл сховища для гостьового встановлення"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:810
#, fuzzy
msgid "Storage Path Required"
msgstr "Потрібно вказати шлях ISO"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:811
#, fuzzy
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr "Необхідно вказати розділ або файл сховища для гостьового встановлення"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:814
#, fuzzy
msgid "Target Device Required"
msgstr "Потрібно вказати носій встановлення"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:815
#, fuzzy
msgid "You must select a target device for the disk."
msgstr "Необхідно вказати розділ або файл сховища для гостьового встановлення"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:847
#, fuzzy
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "Неправильна адреса сховища"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:851 ../src/virtManager/create.py:1286
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:856 ../src/virtManager/create.py:1292
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:857 ../src/virtManager/create.py:1294
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:864
msgid "Virtual Network Required"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:865
#, fuzzy
msgid "You must select one of the virtual networks."
msgstr "Створити віртуальну систему"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:868
#, fuzzy
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Потрібно вказати носій встановлення"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:869
msgid "You must select a physical device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:875 ../src/virtManager/addhardware.py:881
#, fuzzy
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Неправильна медіа адреса паравіртуальної ОС"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:876
msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:894
msgid "Unsupported networking type"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:898
#, fuzzy
msgid "Invalid Network Parameter"
msgstr "Неправильна назва системи"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:903 ../src/virtManager/addhardware.py:906
msgid "Mac address collision"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:907
msgid "Are you sure you want to use this address?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:922
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:929
#, fuzzy
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Використання мережі:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:936
#, fuzzy
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "Потрібно вказати носій встановлення"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:937
msgid "A device must be selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:944
#, fuzzy
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Використання мережі:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:965 ../src/virtManager/create.py:662
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:967 ../src/virtManager/create.py:665
msgid "Not bridged"
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:974
#, fuzzy
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Гіпервізор:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1008 ../src/virtManager/details.py:1048
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr ""
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1012 ../src/virtManager/details.py:1050
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1052
#, fuzzy
msgid "No Devices Available"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Операція виконується"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Виконується..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:117
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:104 ../src/virtManager/choosecd.py:113
#, fuzzy
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Неправильна медіа адреса ОС з повною віртуалізацією"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:105
msgid "A media path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:133 ../src/virtManager/create.py:998
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "Розташування образа ISO"
#: ../src/virtManager/connect.py:74 ../src/virtManager/manager.py:863
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../src/virtManager/connection.py:1214
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/virtManager/connection.py:1216
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/virtManager/connection.py:1219
msgid "Active (RO)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:1221 ../src/virtManager/host.py:322
#: ../src/virtManager/host.py:545 ../src/vmm-host.glade.h:5
msgid "Active"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:1223 ../src/virtManager/create.py:628
#: ../src/virtManager/host.py:327 ../src/virtManager/host.py:366
#: ../src/virtManager/host.py:545 ../src/virtManager/host.py:577
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:1225 ../src/virtManager/create.py:1585
#: ../src/virtManager/create.py:1586 ../src/virtManager/create.py:1588
#: ../src/virtManager/details.py:900 ../src/virtManager/details.py:1013
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:238
msgid "Error listing CD-ROM devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:267
msgid ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:287
#, fuzzy
msgid "No active connection to install on."
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/virtManager/create.py:332
#, fuzzy
msgid "Connection is read only."
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/virtManager/create.py:342
msgid "No guests are supported for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:364
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:368
msgid "URL installs not available for remote connections."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:370 ../src/virtManager/create.py:460
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:382
msgid "No install options available for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:415
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:429
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:439
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:508
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:585 ../src/virtManager/create.py:594
#: ../src/virtManager/create.py:743 ../src/virtManager/create.py:745
msgid "Generic"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:615
#, fuzzy
msgid "Usermode Networking"
msgstr "Мережа"
#: ../src/virtManager/create.py:632
#, fuzzy
msgid "Isolated network"
msgstr "Мережа"
#: ../src/virtManager/create.py:634
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:636
msgid "NAT to any device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:647
#, fuzzy
msgid "No virtual networks available"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/virtManager/create.py:670
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:682
#, fuzzy
msgid "No networking."
msgstr "Мережа"
#: ../src/virtManager/create.py:727
#, fuzzy
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "_Локальний хост"
#: ../src/virtManager/create.py:729
#, fuzzy
msgid "URL Install Tree"
msgstr "Потрібно вказати носій встановлення"
#: ../src/virtManager/create.py:731
#, fuzzy
msgid "PXE Install"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/virtManager/create.py:734 ../src/virtManager/details.py:901
msgid "None"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1007
msgid "Locate existing storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1080
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1139
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1153
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Неправильна назва системи"
#: ../src/virtManager/create.py:1177
msgid "An install media selection is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1187
msgid "An install tree is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1202
#, fuzzy
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Менеджер віртуальної машини"
#: ../src/virtManager/create.py:1220
msgid "Error setting install media location."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1230
msgid "Error setting OS information."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1247
msgid "Error setting CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1254
msgid "Error setting guest memory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1272
msgid "A storage path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1281
#, fuzzy
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Використання мережі:"
#: ../src/virtManager/create.py:1307
#, fuzzy
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Віртуальні процесори"
#: ../src/virtManager/create.py:1308
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1320
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Створити віртуальну систему"
#: ../src/virtManager/create.py:1334
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1356
#, fuzzy
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Неправильна назва системи"
#: ../src/virtManager/create.py:1361 ../src/virtManager/create.py:1363
msgid "Mac address collision."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1364
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr ""
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
#: ../src/virtManager/create.py:1407
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Створити віртуальну систему"
#: ../src/virtManager/create.py:1415
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1425
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1450
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Створюється віртуальна машина"
#: ../src/virtManager/create.py:1451
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1503
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1624
#, fuzzy
msgid "Detecting"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/virtManager/createnet.py:97 ../src/virtManager/createnet.py:260
#: ../src/virtManager/host.py:354 ../src/vmm-create-net.glade.h:30
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "NAT to any physical device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:100 ../src/virtManager/createnet.py:258
#: ../src/virtManager/host.py:352
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:155
#, fuzzy, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "MAC-адреса"
#: ../src/virtManager/createnet.py:157
msgid "Public"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:159 ../src/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Private"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:161
msgid "Reserved"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:163
msgid "Other"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:262 ../src/virtManager/host.py:357
#: ../src/virtManager/host.py:377 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
msgid "Isolated virtual network"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:303
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Створити віртуальну систему"
#: ../src/virtManager/createnet.py:312 ../src/virtManager/createnet.py:315
#, fuzzy
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Неправильна назва системи"
#: ../src/virtManager/createnet.py:313
#, fuzzy
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr ""
"Назва системи не може бути порожньою або складатись з пробілів, а її довжина "
"не може перевищувати 50 символів"
#: ../src/virtManager/createnet.py:316
#, fuzzy
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Назва системи може містити лише букви, цифри та знаки підкреслення"
#: ../src/virtManager/createnet.py:322 ../src/virtManager/createnet.py:326
#: ../src/virtManager/createnet.py:330
#, fuzzy
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Неправильна адреса сховища"
#: ../src/virtManager/createnet.py:323
msgid "The network address could not be understood"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:327
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:331
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:334
#, fuzzy
msgid "Check Network Address"
msgstr "Неправильна адреса сховища"
#: ../src/virtManager/createnet.py:335
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:344 ../src/virtManager/createnet.py:347
#: ../src/virtManager/createnet.py:351 ../src/virtManager/createnet.py:354
#, fuzzy
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Неправильна медіа адреса паравіртуальної ОС"
#: ../src/virtManager/createnet.py:345
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:348
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:352
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:360
#, fuzzy
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Неправильна адреса сховища"
#: ../src/virtManager/createnet.py:361
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:243
msgid "Choose source path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:249
msgid "Choose target directory"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:266 ../src/virtManager/createvol.py:143
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:280
#, fuzzy
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Вказати розташування або створити новий файл зберігання"
#: ../src/virtManager/createpool.py:281
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:309
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:338 ../src/virtManager/createpool.py:357
#, fuzzy
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Використання мережі:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:362
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:374
msgid "Format the source device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:154
#, fuzzy
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Вказати розташування або створити новий файл зберігання"
#: ../src/virtManager/createvol.py:155
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:183
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:203
#, fuzzy
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Використання мережі:"
#: ../src/virtManager/details.py:142 ../src/virtManager/manager.py:205
msgid "_Reboot"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:148 ../src/virtManager/manager.py:200
#: ../src/virtManager/manager.py:211
#, fuzzy
msgid "_Shut Down"
msgstr "Вимикання"
#: ../src/virtManager/details.py:154 ../src/virtManager/manager.py:217
msgid "_Force Off"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:174
msgid "Close tab"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:391
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Для звільнення вказівника натисніть Ctrl+Alt."
#: ../src/virtManager/details.py:399
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Вказівник захоплено"
#: ../src/virtManager/details.py:400
#, fuzzy
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"Вказівник миші функціональний лише у вікні віртуальної консолі. Для "
"звільнення вказівника натисніть Ctrl+Alt"
#: ../src/virtManager/details.py:401
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:525
msgid "No serial devices found"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:536
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:539
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:541
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:544
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:813
msgid "paused"
msgstr "пауза"
#: ../src/virtManager/details.py:826
msgid "Console not available while paused"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:909 ../src/virtManager/details.py:910
#: ../src/virtManager/details.py:911 ../src/virtManager/details.py:912
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1039
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Гіпервізор:"
#: ../src/virtManager/details.py:1052
msgid "Xen Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1054
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1061
msgid "Absolute Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1063
msgid "Relative Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1114
#, fuzzy
msgid "(Primary Console)"
msgstr "Послідовна _консоль:"
#: ../src/virtManager/details.py:1172 ../src/virtManager/details.py:1269
msgid "Guest not running"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1175
msgid "Guest has crashed"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1186
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1278
msgid "Console not configured for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1290
msgid "Console not supported for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1294
msgid "Console is not yet active for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1298
msgid "Connecting to console for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1335
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1336
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1337
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Не вдається ініціалізувати GTK:"
#: ../src/virtManager/details.py:1341
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1412
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Зберегти знімок екрану віртуальної машини"
#: ../src/virtManager/details.py:1435
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Знімок екрану був збережений у:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:1437
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Знімок екрану збережений"
#: ../src/virtManager/details.py:1555
#, python-format
msgid "Error changing memory values: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1571
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1579
#, python-format
msgid "Error changing boot device: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1626 ../src/vmm-details.glade.h:66
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
#: ../src/virtManager/details.py:1628
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "<b>Швидкодія</b>"
#: ../src/virtManager/details.py:1630
#, fuzzy
msgid "Processor"
msgstr "Виконується..."
#: ../src/virtManager/details.py:1631 ../src/vmm-create.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
#: ../src/virtManager/details.py:1632
msgid "Boot Options"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1697
msgid "Tablet"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1699
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Пауза"
#: ../src/virtManager/details.py:1701 ../src/vmm-details.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Вступ"
#: ../src/virtManager/details.py:1712
msgid "Display"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1722
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1816
msgid "No Boot Device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1840
#, python-format
msgid "Error Removing CDROM: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1857
#, python-format
msgid "Error Connecting CDROM: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1874
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1876
msgid ""
"This device could not be removed from the running machine. Would you like to "
"remove the device after the next VM shutdown? \n"
"\n"
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1888
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:605
msgid "Running"
msgstr "Виконується"
#: ../src/virtManager/domain.py:607
msgid "Paused"
msgstr "Призупинена"
#: ../src/virtManager/domain.py:609
#, fuzzy
msgid "Shuting Down"
msgstr "Вимикання"
#: ../src/virtManager/domain.py:611
msgid "Shutoff"
msgstr "Вимкнена"
#: ../src/virtManager/domain.py:613
msgid "Crashed"
msgstr "Аварійно завершена"
#: ../src/virtManager/domain.py:615
msgid "Unknown status code"
msgstr "Невідомий код стану"
#: ../src/virtManager/domain.py:1000
#, python-format
msgid "Error parsing domain xml: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1115
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1141
#, python-format
msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:285
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr ""
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:393
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:408
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Зберегти віртуальну машину"
#: ../src/virtManager/engine.py:416
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Віртуальна машина зберігається"
#: ../src/virtManager/engine.py:421
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:437
#, fuzzy, python-format
msgid "About to poweroff virtual machine %s"
msgstr "Відновити віртуальну машину %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:437
#, fuzzy
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss. Are you sure?"
msgstr ""
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
#: ../src/virtManager/engine.py:443 ../src/virtManager/engine.py:506
#: ../src/virtManager/engine.py:522
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:460
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:476
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:492
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:542
#, python-format
msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:550
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:551
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:608
#, fuzzy
msgid "No connections available."
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/virtManager/engine.py:633
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:635
#, fuzzy
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/virtManager/engine.py:637
msgid "Cannot migrate to same connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/error.py:28
msgid "Error"
msgstr ""
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "_Подробиці"
#: ../src/virtManager/error.py:96
#, fuzzy
msgid "Input Error"
msgstr "Вступ"
#: ../src/virtManager/host.py:72
msgid "Copy Volume Path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:205
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:229
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr ""
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
#: ../src/virtManager/host.py:236
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:247
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:258
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:267
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:278
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:286 ../src/virtManager/host.py:337
#: ../src/virtManager/host.py:521 ../src/virtManager/host.py:546
msgid "On Boot"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:287 ../src/virtManager/host.py:339
#: ../src/virtManager/host.py:371 ../src/virtManager/host.py:522
#: ../src/virtManager/host.py:546 ../src/virtManager/host.py:579
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "Never"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:407 ../src/virtManager/host.py:417
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:426
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr ""
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
#: ../src/virtManager/host.py:433
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:441
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr ""
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
#: ../src/virtManager/host.py:450
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:461
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:476
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:513
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:180 ../src/vmm-details.glade.h:113
msgid "_Run"
msgstr "_Запустити"
#: ../src/virtManager/manager.py:186 ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
#: ../src/virtManager/manager.py:193
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:227 ../src/vmm-details.glade.h:111
msgid "_Migrate"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:271
msgid "_Details"
msgstr "_Подробиці"
#: ../src/virtManager/manager.py:335
msgid ""
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
"has been restarted to notice the changes.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
"File->Add Connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:354
msgid "Error determining default hypervisor."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:355
#, fuzzy
msgid "Startup Error"
msgstr "URL _kickstart:"
#: ../src/virtManager/manager.py:394
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:399
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Відновити віртуальну машину"
#: ../src/virtManager/manager.py:406
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr "Файл '%s' не є збереженим образом віртуальної машини"
#: ../src/virtManager/manager.py:411
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Віртуальна машина відновлюється"
#: ../src/virtManager/manager.py:417
msgid "Error restoring domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:425
#, fuzzy, python-format
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "Помилка відновлення домену '%s'. Домен уже виконується?"
#: ../src/virtManager/manager.py:824
#, python-format
msgid "This will remove the connection \"%s\",are you sure?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:864
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/virtManager/manager.py:865 ../src/vmm-manager.glade.h:15
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#: ../src/virtManager/manager.py:866
msgid "CPU usage"
msgstr "Використання процесора"
#: ../src/virtManager/manager.py:867 ../src/vmm-manager.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "CPUs"
msgstr "VCPU"
#: ../src/virtManager/manager.py:868
msgid "Memory usage"
msgstr "Використання пам'яті"
#. FIXME: add KBytes/s tooltip
#: ../src/virtManager/manager.py:870 ../src/vmm-manager.glade.h:8
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Disk I/O"
msgstr "Диск"
#: ../src/virtManager/manager.py:871 ../src/vmm-manager.glade.h:12
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Network I/O"
msgstr "Мережа"
#: ../src/virtManager/manager.py:1031
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:1166
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не вдається відкрити з'єднання з гіпервізором/службою Xen.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:1171 ../src/virtManager/manager.py:1179
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Помилка підключення Менеджера віртуальної машини"
#: ../src/virtManager/manager.py:1173
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не вдається відкрити з'єднання з гіпервізором/службою Xen.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/opticalhelper.py:140
msgid "No media present"
msgstr "Відсутній носій"
#: ../src/virtManager/util.py:57
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Представлено libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr "<b>Віртуальні процесори:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Мережа</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
msgstr "<b>Консолі</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Pointer</b>"
msgstr "<b>Консолі</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 ../src/vmm-details.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Сховище</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Sound</b>"
msgstr "<b>Сховище</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Сховище</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>Сховище</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>Сховище</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>Віртуальні процесори:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>Віртуальні процесори:</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Приклад:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual machine.</"
"small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
msgid ""
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
"on the virtual machine.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Увага:</b> Якщо ви не використовуєте весь дисковий простір при "
"створенні віртуальної машини, він буде виділятися при потребі при роботі "
"гостю. Нестача вільного місця на хості може призвести до пошкодження даних "
"гостя.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
"віртуальної системи</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
"віртуальної системи</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
"простору зберігання</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
"простору зберігання</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
"простору зберігання</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
"простору зберігання</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Виділити "
"пам'ять та CPU</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
"простору зберігання</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 ../src/vmm-details.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "MAC-адреса"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Allocate entire virtual disk now"
msgstr "Зайняти весь віртуальний диск?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "Browse..."
msgstr "Огляд..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
msgid "Connection type:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "Device Model:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
msgid "Device Type Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 ../src/vmm-details.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Device Type:"
msgstr "_Тип ОС:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
msgid "Device type:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Device:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Disk image:"
msgstr "Зайнято диска:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Disk size:"
msgstr "Зайнято диска:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
msgid "EvTouch Tablet"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "F_ile (disk image):"
msgstr "Зайнято диска:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "File Location Field"
msgstr "_Розташування файлу:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "File Size Field"
msgstr "_Розмір файлу:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "Потрібно вказати підтримку оновлення"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Hardware type:"
msgstr "Обладнання"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "Keymap:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Loc_ation:"
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-details.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC-адреса"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 ../src/vmm-details.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-адреса"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
#: ../src/vmm-create.glade.h:29 ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "MB"
msgstr "Мб"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
msgid "Model:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
msgid "Network Device Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
msgid "Other:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
msgid "Partition Location Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 ../src/vmm-details.glade.h:67
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"Вкажіть бажаний розподіл простору цієї фізичної системи для розташування "
"нової віртуальної системи. Виділений простір буде використаний при "
"встановленні ОС віртуальної системи."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Вкажіть бажаний розподіл простору цієї фізичної системи для розташування "
"нової віртуальної системи. Виділений простір буде використаний при "
"встановленні ОС віртуальної системи."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Вкажіть бажаний розподіл простору цієї фізичної системи для розташування "
"нової віртуальної системи. Виділений простір буде використаний при "
"встановленні ОС віртуальної системи."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67 ../src/vmm-details.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
msgstr "Вказана МАС адреса:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70
msgid "Shared Physical Device"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
msgid "Target:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної "
"системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної системі. "
"Наприклад:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Тип"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-details.glade.h:103
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Virtual Network Select"
msgstr "Віртуальні процесори"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76
msgid "_Block device (partition):"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77
msgid "_Device:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78 ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "_Finish"
msgstr "_Завершити"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC-адреса"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "_Network:"
msgstr "Мережа"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:82
msgid "_Shared physical device"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:83
msgid "_Size:"
msgstr "_Розмір:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "_Virtual network"
msgstr "Віртуальна _Машина (VM)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:85
msgid "summary-host-device"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
msgid "Choose A CD Source Device"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
msgid "ISO _Location:"
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
msgid "_Browse..."
msgstr "_Огляд..."
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM або DVD:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
msgid "_Path to install media:"
msgstr "Шлях до носія в_становлення:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>Процесори</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Приклад:</b> system1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Сховище</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>Мережа</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Зведення:</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
"простору зберігання</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
"простору зберігання</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
"віртуальної системи</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Визначення "
"назви для віртуальної системи</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Все готове для "
"початку встановлення</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
"простору зберігання</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "<b>Назва</b> вашої нової віртуальної системи"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "Завершено"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Connectivity:"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Створити віртуальну систему"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Desination:"
msgstr "Ціль"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "End Address"
msgstr "MAC-адреса"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "End address:"
msgstr "MAC-адреса"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Gateway:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "IPv4"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "Intro"
msgstr "Вступ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "Net Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Netmask:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Network Range"
msgstr "Використання мережі:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Network _Name:"
msgstr "Використання мережі:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Network name:"
msgstr "Використання мережі:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 ../src/vmm-host.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Network:"
msgstr "Мережа"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Physical Network"
msgstr "Віртуальні процесори"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Вкажіть назву віртуальної машини:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "_Розмір:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Start Address"
msgstr "MAC-адреса"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Start address:"
msgstr "MAC-адреса"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Стан:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної "
"системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної системі. "
"Наприклад:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Огляд..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "Build Pool:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "_Завершити"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Host Name:"
msgstr "_Хост:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
#: ../src/vmm-create.glade.h:33 ../src/vmm-details.glade.h:60
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:84
msgid "Source Path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
msgid "Step 1 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
msgid "Step 2 of 2"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
msgid "Target Path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
msgid "label"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "_Назва системи:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
msgid "Create _Volume"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
msgid "Max Capacity:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "available space:"
msgstr "Недоступно"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
"віртуальної системи</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Allocate entire disk now"
msgstr "Зайняти весь віртуальний диск?"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10 ../src/vmm-details.glade.h:23
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Architecture:"
msgstr "Архітектура процесора:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "Automatically detect operating system based on install media"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "CPUs:"
msgstr "VCPU"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "Choose an operating systen type and version"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:17 ../src/vmm-host.glade.h:13
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Connection:"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid "Create a disk image on the computer's hard drive"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Enable storage for this virtual machine"
msgstr "Віртуальна машина зберігається"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "Дані віртуальної машини"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "GB"
msgstr "5 Гб"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid "ISO"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid "Kernel Options:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "URL _kickstart:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
msgid "Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Locate your install media"
msgstr "Шлях до носія в_становлення:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Memory (RAM):"
msgstr "_Макс. пам'ять VM(МБ):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Network Boot (PXE)"
msgstr "Мережа"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "Network Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "New VM"
msgstr "<b>Мережа</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "OS Type:"
msgstr "_Тип ОС:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "PXE"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Provide the operating system URL"
msgstr "<b>Операційна система:</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "Select managed or other existing storage"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Set a fixed mac address"
msgstr "Неправильна адреса сховища"
#: ../src/vmm-create.glade.h:42 ../src/vmm-host.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "<b>Сховище</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Use CDROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM або DVD:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Use ISO image:"
msgstr "Розташування образа ISO"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Р_озділ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Virt Type:"
msgstr "Тип"
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Зведення:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4 ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Основні подробиці</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>Консолі</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Процесори</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Machine Details</b>"
msgstr "<b>Основні подробиці</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Пам'ять</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9 ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Швидкодія</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Наразі консоль недоступна</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>Порада:</b> Для збільшення швидкодії кількість віртуальних процесорів не "
"повинна перевищувати кількість фізичних процесорів у системі."
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Віртуальні процесори:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>Віртуальні процесори:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Мережа</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Віртуальні процесори:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>Консолі</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
msgid "Auth"
msgstr "Автентифікація"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Block"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid "Boot"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr "Використання CPU:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "Change allocation:"
msgstr "Змінити розподіл:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "Char"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "Послідовна _консоль:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
msgid "Current allocation:"
msgstr "Поточний розподіл:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Device Mode:"
msgstr "_Тип ОС:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Device virtual machine will boot from:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr "Диск"
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
msgid "Emulator:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Force Off"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "_Повний екран"
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
msgstr "Скільки віртуальних процесорів призначити цій машині?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
msgstr "Який обсяг пам'яті виділити цієї машині?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:46 ../src/vmm-host.glade.h:23
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Гіпервізор:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "Login"
msgstr "Вхід"
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "Max Memory Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Макс. виділення:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Mem"
msgstr "Пам'ять"
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
#, fuzzy
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr "Використання пам'яті:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Memory Select"
msgstr "Використання пам'яті"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Net"
msgstr "Мережа"
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
#, fuzzy
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr "Мережа"
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
msgid "Only when Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Permissions:"
msgstr "Р_озділ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Proc"
msgstr "Процесор"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "Reboot"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
msgid "Run"
msgstr "Запуск"
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "S_hut Down"
msgstr "З_упинити"
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "Зберегти пароль у в'язці паролів"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
msgid "Scale Display"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "Screenshot"
msgstr "Знімок екрану"
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "Send Key"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Serial Consoles"
msgstr "Послідовна _консоль:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr "Вимикання"
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Shut down"
msgstr "Вимикання"
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Sound"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Source Device:"
msgstr "<b>Сховище</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "Source device:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
msgid "Source model:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "Source path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
msgid "Source type:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Start virtual machine on host boot up"
msgstr "Зберегти знімок екрану віртуальної машини"
#: ../src/vmm-details.glade.h:90 ../src/vmm-preferences.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Стан"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Status:"
msgstr "Стан:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
msgid "Target Port:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
msgid "Target bus:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Target device:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
msgid "Target type:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель"
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "Загалом процесорів на хост машині:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "Загалом пам'яті на хост машині:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "_Хост:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "View Manager"
msgstr "Менеджер віртуальної машини"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "Віртуальні процесори"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Віртуальна _Машина (VM)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Віртуальна _Машина (VM)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108 ../src/vmm-host.glade.h:41
#: ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Contents"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:109 ../src/vmm-host.glade.h:42
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/vmm-details.glade.h:110 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
msgid "_Save"
msgstr "_Зберегти"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Зробити знімок"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116 ../src/vmm-manager.glade.h:22
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Консолі</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Add Network"
msgstr "Мережа"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "Add Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
msgid "Apply"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Autoconnect:"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Autostart:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "Використання CPU:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Delete Network"
msgstr "Мережа"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Delete Volume"
msgstr "Видалити машину"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Forwarding:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-manager.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Host Details"
msgstr "П_одробиці"
#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "_Хост:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Логічні CPU:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "Використання пам'яті:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Memory:"
msgstr "Пам'ять"
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "New Volume"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Pool Type:"
msgstr "Тип"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Start Network"
msgstr "Мережа"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Start Pool"
msgstr "Стан"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Стан:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Stop Network"
msgstr "Мережа"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Stop Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Віртуальні процесори"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Connection..."
msgstr "Відкрити з'єднання..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"Усі віртуальні машини\n"
"Активні віртуальні машини\n"
"Неактивні віртуальні машини"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5 ../src/vmm-preferences.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "CPU Usage"
msgstr "Використання процесора"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "Відновити віртуальну машину"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
msgid "Domain ID"
msgstr "ID домену"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Memory Usage"
msgstr "Використання пам'яті"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Відновити збережену машину з образу ФС"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "Відновити збережену машину..."
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "Дані віртуальної машини"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:23
msgid "_View:"
msgstr "_Вигляд:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Connection"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid ""
"Autoconnect\n"
" at Startup:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Connection Select"
msgstr "_Підключитися"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Hostname Field"
msgstr "_Хост:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Гіпервізор:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Консолі</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>Контроль стану</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>Мережа</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Контроль стану</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "Автоматично відкрити консолі:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "Отримати ввід з клавіатури:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Graphical Console Scaling:"
msgstr "_Графічна консоль"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "<b>Джерело встановлення:</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Local virtual machine"
msgstr "Віртуальна машина зберігається"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Maintain history of"
msgstr "Зберігати історію "
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Ніколи\n"
"Для деяких доменів\n"
"Для усіх доменів"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:21
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Ніколи\n"
"В повноекранному режимі\n"
"При наведенні миші"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Remote virtual machine"
msgstr "Відновити віртуальну машину"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
msgid "Update status every"
msgstr "Оновлювати стан кожні"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "VM Details"
msgstr "_Подробиці"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
msgid "samples"
msgstr "приклади"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to complete install: "
#~ msgstr "Не вдається ініціалізувати GTK:"
#~ msgid "Paravirtualized"
#~ msgstr "Паравіртуалізована"
#~ msgid "Fully virtualized"
#~ msgstr "Повністю віртуалізована"
#~ msgid "The virtual machine is now being created. "
#~ msgstr "Зараз буде створена віртуальна машина."
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
#~ msgstr "Неправильний тип ОС з повною віртуалізацією"
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
#~ msgstr "Неправильний підтип ОС з повною віртуалізацією"
#~ msgid "ISO Path Not Found"
#~ msgstr "Шлях ISO не знайдений"
#~ msgid "Storage Address Required"
#~ msgstr "Потрібно вказати адресу сховища"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
#~ msgstr ""
#~ "Необхідно вказати розділ або файл сховища для гостьового встановлення"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Storage Address"
#~ msgstr "Неправильна адреса сховища"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Parameter Error"
#~ msgstr "Використання мережі:"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
#~ msgstr ""
#~ "Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести "
#~ "до пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "_Графічна консоль"
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
#~ msgstr "<b>Процесори:</b>"
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
#~ msgstr "<b>Приклад:</b> system1"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Install media</b>"
#~ msgstr "<b>Початкова пам'ять:</b>"
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
#~ msgstr "<b>Пам'ять:</b>"
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
#~ msgstr "Виділення ресурсів <b>пам'яті</b> та <b>процесора</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
#~ "machine should use"
#~ msgstr ""
#~ "Інформація про <b>сховище</b> - які дискові розділи або файли "
#~ "використовуються"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgstr "<small><b>Приклад:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Приклад:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgstr "<small><b>Приклад:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
#~ "for full virtualization.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Зауваження:</b> Процесори цієї машини не підтримують повну "
#~ "віртуалізацію.</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Зауваження:</b> Процесори цієї машини підтримують повну "
#~ "віртуалізацію, але вона вимкнена у BIOS.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
#~ "system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Порада:</b> Для збільшення швидкодії кількість віртуальних "
#~ "процесорів не повинна перевищувати кількість фізичних процесорів у "
#~ "системі.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Порада:</b></small> Додаткове сховище (разом з сховищем, що "
#~ "підключається через мережу) може бути додано до віртуальної системі після "
#~ "її створення. Для цього можуть бути використані ті ж утиліти, що й для "
#~ "фізичної системи.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Увага:</b> Якщо ви не використовуєте весь дисковий простір при "
#~ "створенні віртуальної машини, він буде виділятися при потребі при роботі "
#~ "гостю. Нестача вільного місця на хості може призвести до пошкодження "
#~ "даних гостя.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Вибір методу "
#~ "віртуалізації</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Media</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Пошук носія "
#~ "встановлення</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Вибір методу "
#~ "віртуалізації</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Source</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Пошук носія "
#~ "встановлення</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
#~ "CPU Allocation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Виділити "
#~ "пам'ять та CPU</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Creation </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Визначення "
#~ "назви для віртуальної системи</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Name </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
#~ "віртуальної системи</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualization Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Вибір методу "
#~ "віртуалізації</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
#~ msgstr "<b>Назва</b> вашої нової віртуальної системи"
#~ msgid "CPU architecture:"
#~ msgstr "Архітектура процесора:"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new virtual machine"
#~ msgstr "Створити віртуальну систему"
#, fuzzy
#~ msgid "F_ully virtualized:"
#~ msgstr "Повністю _віртуалізовані:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Size Select"
#~ msgstr "_Розмір файлу:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO Location Field"
#~ msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO _location:"
#~ msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#, fuzzy
#~ msgid "Initial memory:"
#~ msgstr "<b>Початкова пам'ять:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Install URL Field"
#~ msgstr "Потрібно вказати носій встановлення"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation media _URL:"
#~ msgstr "URL _носія встановлення:"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation source:"
#~ msgstr "<b>Джерело встановлення:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
#~ msgstr ""
#~ "Забезпечує імітацію оновлення, що розширює діапазон допустимих ОС (не "
#~ "вимагає модифікації ОС). Повільніше паравіртуалізованих систем."
#, fuzzy
#~ msgid "Kickstart Field"
#~ msgstr "<b>Джерело kickstart:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Kickstart source:"
#~ msgstr "<b>Джерело kickstart:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
#~ msgstr ""
#~ "Полегшений метод віртуалізації машин. Обмежує діапазон ОС, оскільки ОС "
#~ "має бути спеціально змінена для підтримки паравіртуалізації. Забезпечує "
#~ "кращу швидкодію у порівнянні з повністю віртуалізованими системами."
#~ msgid "Logical host CPUs:"
#~ msgstr "Логічні CPU:"
#, fuzzy
#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "<b>Назва машини:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum memory:"
#~ msgstr "<b>Макс. пам'ять:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
#~ msgstr "Віртуальні процесори"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Select"
#~ msgstr "Мережа"
#~ msgid "OS _Variant:"
#~ msgstr "_Різновид ОС:"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition Field"
#~ msgstr "Р_озділ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
#~ msgstr "Вкажіть назву віртуальної машини:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr "Вкажіть тип гостьової операційної системи:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
#~ "in your host domain!"
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть конфігурацію пам'яті для цієї віртуальної машини (VM). Можна "
#~ "вказати максимально можливий обсяг використаної пам'яті, а також менший "
#~ "обсяг для використання при завантаженні. Увага: завищення обсягу пам'яті, "
#~ "що використовується віртуальною машиною, призведе до помилок нестачі "
#~ "пам'яті на основному вузлі!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
#~ "up with."
#~ msgstr "Вкажіть число віртуальних процесорів для цієї віртуальної машини."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
#~ "operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть бажаний розподіл простору цієї фізичної системи для розташування "
#~ "нової віртуальної системи. Виділений простір буде використаний при "
#~ "встановленні ОС віртуальної системи."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть розташування носія встановлення для OC, що встановлюється у цій "
#~ "<b>паравіртуалізованій</b> віртуальної системі. Додатково можна вказати "
#~ "URL kickstart-файлу для вашої системи:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть розташування носія встановлення для OC, що встановлюється у цій "
#~ "<b>повністю віртуалізованій</b> віртуальній системі:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
#~ msgstr "Вкажіть назву віртуальної машини:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
#~ "system on the virtual machine"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Розташування</b> файлів, що необхідні для встановлення ОС у "
#~ "віртуальної системі"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної "
#~ "системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної "
#~ "системі. Наприклад:"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual CPUs:"
#~ msgstr "Віртуальні процесори"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtualization method:"
#~ msgstr "<b>Метод віртуалізації</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
#~ "virtualized</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Буде система <b>повністю віртуалізована</b> або <b>пара-віртуалізована</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr "Необхідно вказати метод віртуалізації нової системи:"
#, fuzzy
#~ msgid "_ISO image location:"
#~ msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "Назва:"
#~ msgid "_Paravirtualized:"
#~ msgstr "_Паравіртуалізовані"
#, fuzzy
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
#~ msgstr "_Початкова пам'ять VM(МБ):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
#~ msgstr "Віртуальні процесори"
#~ msgid "20 bits/sec"
#~ msgstr "20 біт/сек"
#~ msgid "Disk usage:"
#~ msgstr "Зайнято диска:"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Обладнання"
#~ msgid "Network usage:"
#~ msgstr "Використання мережі:"
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "Зупинена"
#, fuzzy
#~ msgid "disk\t"
#~ msgstr "Диск"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>Образ диску:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
#~ "guest display</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
#~ "простору зберігання</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
#~ "hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Все готове "
#~ "для початку встановлення</span>"
#~ msgid "File _Location:"
#~ msgstr "_Розташування файлу:"
#~ msgid "File _Size:"
#~ msgstr "_Розмір файлу:"
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
#~ msgstr "Звичайний дисковий _розділ:"
#~ msgid "P_artition:"
#~ msgstr "Р_озділ:"
#~ msgid "Simple F_ile:"
#~ msgstr "Простий _файл:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Machine"
#~ msgstr "Видалити машину"
#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "Використання диску"
#, fuzzy
#~ msgid "Machine Details..."
#~ msgstr "Подробиці про машині..."
#~ msgid "Network traffic"
#~ msgstr "Мережний трафік"
#~ msgid "Virtual CPUs"
#~ msgstr "Віртуальні процесори"
#, fuzzy
#~ msgid "32"
#~ msgstr "2"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
#~ "віртуальної системи</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Визначення "
#~ "назви для віртуальної системи</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "begin installation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Все готове "
#~ "для початку встановлення</span>"
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
#~ msgstr "<b>Назва</b> вашої нової віртуальної системи"
#~ msgid "CPU/memory"
#~ msgstr "Процесор/пам'ять"
#~ msgid "Create a new virtual system"
#~ msgstr "Створити віртуальну систему"
#, fuzzy
#~ msgid "Local inst"
#~ msgstr "_Локальний хост"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
#~ msgstr "Вкажіть назву віртуальної машини:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть розташування носія встановлення для OC, що встановлюється у цій "
#~ "<b>повністю віртуалізованій</b> віртуальній системі:"
#~ msgid "System _Name:"
#~ msgstr "_Назва системи:"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
#~ "create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної "
#~ "системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної "
#~ "системі. Наприклад:"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип"
#~ msgid "VMS"
#~ msgstr "VMS"
#~ msgid "_VCPUs:"
#~ msgstr "_Вірт.процесори:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Швидкодія</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Grab Keyboard"
#~ msgstr "Отримати ввід з клавіатури:"
#, fuzzy
#~ msgid "History Samples"
#~ msgstr "приклади"
#, fuzzy
#~ msgid "Remote VM"
#~ msgstr "_Віддалений хост"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Physical Device"
#~ msgstr "Потрібно вказати носій встановлення"
#~ msgid "serial console"
#~ msgstr "послідовна консоль"
#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#, fuzzy
#~ msgid "Password Field"
#~ msgstr "Пароль:"
#~ msgid "Virtual Machine Console"
#~ msgstr "Консоль віртуальної машини"
#~ msgid "_Destroy"
#~ msgstr "В_идалити"
#, fuzzy
#~ msgid "\t"
#~ msgstr "5\t"
#~ msgid "/xen/demo.img"
#~ msgstr "/xen/demo.img"
#, fuzzy
#~ msgid "256"
#~ msgstr "256\t"
#~ msgid "demo"
#~ msgstr "демо"
#, fuzzy
#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
#~ msgstr "80 Мб з 1 Гб"
#, fuzzy
#~ msgid "2000 MB"
#~ msgstr "200 Мб"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Name"
#~ msgstr "Використання мережі:"
#, fuzzy
#~ msgid "Net UUID"
#~ msgstr "UUID:"
#, fuzzy
#~ msgid "Storage Location"
#~ msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
#~ msgid " free"
#~ msgstr " вільно"
#~ msgid " of "
#~ msgstr " з "
#~ msgid "/tmp"
#~ msgstr "/tmp"
#~ msgid "10 TB"
#~ msgstr "10 Тб"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you "
#~ "can't decrease its size."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Порада:</b> Розмір файлового сховища може бути лише збільшений, "
#~ "зменшити його розмір неможливо."
#~ msgid ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgstr ""
#~ "Мб\n"
#~ "Гб\n"
#~ "Тб"
#~ msgid "Modify File Storage"
#~ msgstr "Змінити файлове сховище"
#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):"
#~ msgstr "_Точка монтування (на віртуальної системі)"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "2 GB"
#~ msgstr "2 Гб"
#~ msgid "256\t"
#~ msgstr "256\t"
#~ msgid "400 MB"
#~ msgstr "400 Мб"
#~ msgid "5\t"
#~ msgstr "5\t"
#, fuzzy
#~ msgid "512 MB"
#~ msgstr "500 Мб"
#, fuzzy
#~ msgid "Architecture Select"
#~ msgstr "Архітектура процесора:"
#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
#~ msgstr "Увімкнути апаратне прискорення / прискорення ядра"
#~ msgid "FV install"
#~ msgstr "Встановлення ОС з повною віртуалізацією"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Type Select"
#~ msgstr "_Тип ОС:"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Variant Select"
#~ msgstr "_Різновид ОС:"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgid ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgstr ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgid "para"
#~ msgstr "пара"
#~ msgid "18%"
#~ msgstr "18%"
#~ msgid "200 MB"
#~ msgstr "200 Мб"
#~ msgid "30 MB of 128 MB"
#~ msgstr "30 Мб з 128 Мб"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "80 MB of 1 GB"
#~ msgstr "80 Мб з 1 Гб"
#, fuzzy
#~ msgid "Host details..."
#~ msgstr "Подробиці про машині..."
#~ msgid "De_tails"
#~ msgstr "П_одробиці"
#~ msgid "Open connection"
#~ msgstr "Відкрити з'єднання"
#~ msgid "to complete."
#~ msgstr "для завершення."
#~ msgid "Storage Address Is Directory"
#~ msgstr "Адреса сховища є каталогом"
#~ msgid ""
#~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
#~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
#~ "existing file."
#~ msgstr ""
#~ "Ви обрали 'Простий файл' у якості накопичувача, але вказали каталог "
#~ "замість файлу. Вкажіть нову назву або назву існуючого файлу."
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
#~ msgstr "Виділення дискового простору та"
#, fuzzy
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
#~ msgstr "розгортання образів може вимагати декілька хвилин "
#~ msgid "Verify that:\n"
#~ msgstr "Перевірити:\n"
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
#~ msgstr " - Ядро вузла Xen завантажено\n"
#~ msgid " - The Xen service has been started\n"
#~ msgstr " - Служба Xen запущена\n"
#, fuzzy
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgstr " - Служба Xen запущена\n"
#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
#~ msgstr "Не вдається відкрити з'єднання з гіпервізором '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "_Підключитися"
#~ msgid "New machine..."
#~ msgstr "Нова машина..."
#~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "_Хост:"
#~ msgid "Invalid PV media address"
#~ msgstr "Неправильна медіа адреса паравіртуальної ОС"
#~ msgid "Invalid system name"
#~ msgstr "Неправильна назва системи"
#~ msgid "Invalid memory setting"
#~ msgstr "Неправильні параметри пам'яті"
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
#~ msgstr ""
#~ "Назва системи не може бути порожньою або складатись з пробілів, а її "
#~ "довжина не може перевищувати 50 символів"
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
#~ msgstr "Назва системи може містити лише букви, цифри та знаки підкреслення"
#~ msgid "Hardware Support Required"
#~ msgstr "Потрібно вказати підтримку оновлення"
#~ msgid ""
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Ваша апаратна конфігурація не підтримує повну віртуалізацію, доступні "
#~ "будуть лише паравіртуалізовані гостьові системи."
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Необхідно вказати розташування образу ISO для гостьового встановлення"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Необхідно вказати правильний шлях до образу ISO для гостьового "
#~ "встановлення"
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
#~ msgstr "Необхідно вибрати носій CDROM для встановлення гостьової системи"
#~ msgid "URL Required"
#~ msgstr "Потрібно вказати URL"
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
#~ msgstr ""
#~ "Необхідно вказати посилання на образ встановлення для гостьового "
#~ "встановлення"
#~ msgid "_Read only connection"
#~ msgstr "З'єднання лише для _читання"
#~ msgid "Guest Install Error"
#~ msgstr "Помилка встановлення гостьової системи"
#~ msgid "00:16:3e:"
#~ msgstr "00:16:3e:"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
#~ "letters A-F"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Порада:</b> Шістнадцяткові значення можуть включати цифри 0-9 та "
#~ "літери A-F."
#~ msgid "Add Virtual NIC"
#~ msgstr "Додати віртуальну мережну карту"
#~ msgid "Add virtual NIC with:"
#~ msgstr "Додати віртуальну мережну карту з:"
#~ msgid "Randomly generated MAC address"
#~ msgstr "Випадково обрана MAC-адреса"
#~ msgid "mac-addr-random"
#~ msgstr "mac-addr-random"
#~ msgid "<b>Disk size:</b>"
#~ msgstr "<b>Розмір диску:</b>"
#~ msgid ""
#~ "Press finish to create a new virtual machine with\n"
#~ "this configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Натисніть \"Завершити\" для створення віртуальної машини\n"
#~ "з заданою конфігурацією."
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
#~ "points are as seen from the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Порада:</b> Шлях до файлу має бути як при зверненні з фізичного вузла. "
#~ "Точки монтування у форматі, що видимий з віртуальної машини."