mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2025-02-16 18:25:02 -06:00
4132 lines
124 KiB
Plaintext
4132 lines
124 KiB
Plaintext
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
|
|
index bd34e4d..0b1c728 100644
|
|
--- a/po/fr.po
|
|
+++ b/po/fr.po
|
|
@@ -7,18 +7,20 @@
|
|
# Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>, 2006, 2007.
|
|
# Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>, 2006.
|
|
# Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin@laposte.net>, 2007, 2008.
|
|
+# Laurent Léonard <laurent@open-minds.org>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: virt-manager.tip\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 20:55-0400\n"
|
|
-"PO-Revision-Date: 2008-01-31 20:53+0100\n"
|
|
-"Last-Translator: Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin@laposte.net>\n"
|
|
-"Language-Team: french <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
|
|
+"PO-Revision-Date: 2009-08-03 03:22+0200\n"
|
|
+"Last-Translator: Laurent Léonard <laurent@open-minds.org>\n"
|
|
+"Language-Team: French <pkg-libvirt-maintainers@lists.alioth.debian.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Manage virtual machines"
|
|
@@ -27,88 +29,86 @@ msgstr "Gérer les machines virtuelles"
|
|
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:101
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
|
|
msgid "Virtual Machine Manager"
|
|
-msgstr "Gestionnaire de machine virtuelle"
|
|
+msgstr "Gestionnaire de Machine Virtuelle"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.py.in:55
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
|
-msgstr "Gestionnaire de machine virtuelle"
|
|
+msgstr "Erreur lors du démarrage du Gestionnaire de Machine Virtuelle"
|
|
|
|
#. ...the risk is we catch too much though
|
|
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
|
|
-#: ../src/virt-manager.py.in:288
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virt-manager.py.in:288, python-format
|
|
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
|
|
-msgstr "Impossible d'initialiser GTK : "
|
|
+msgstr "Impossible d'initialiser GTK : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Default image path"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Chemin d'image par défaut"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Default media path"
|
|
-msgstr "Paramètre de réseau invalide"
|
|
+msgstr "Chemin de média par défaut"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Default path for choosing VM images"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Chemin par défaut pour le choix des images des MV"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Default path for choosing media"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Chemin par défaut pour le choix des médias"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Default path for saving VM snaphots"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Chemin par défaut pour la sauvegarde des instantannés des MV"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Chemin par défaut pour la sauvegarde des captures d'écran des MV"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Default path for stored VM snapshots"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Chemin par défaut pour les instantannés de MV stockés"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Default restore path"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Chemin de restauration par défaut"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Default save domain path"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Chemin de sauvegarde par défaut"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Default screenshot path"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Chemin de capture d'écran par défaut"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Install sound device for local VM"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Installer le périphérique de son pour la MV locale"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Install sound device for remote VM"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Installer le périphérique de son pour la MV distante"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Poll disk i/o stats"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Surveiller les statistiques d'E/S disque"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Poll net i/o stats"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Surveiller les statistiques d'E/S réseau"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Show system tray icon"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à miniatures"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Show system tray icon while app is running"
|
|
msgstr ""
|
|
+"Afficher l'icône dans la boîte à miniatures lorsque l'application fonctionne"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
|
|
msgid "Stats type in manager view"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Type de statistiques dans la vue du gestionnaire"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
|
|
msgid "The length of the list of URLs"
|
|
@@ -116,15 +116,14 @@ msgstr "La longueur de la liste d'URL"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
|
|
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"Le nombre d'échantillons à conserver dans l'historique des statistiques"
|
|
+msgstr "Le nombre d'échantillons à conserver dans l'historique des statistiques"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nombre d'URL à conserver dans l'historique pour la page des adresses de "
|
|
-"media d'installation."
|
|
+"médias d'installation."
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
|
|
msgid "The statistics history length"
|
|
@@ -141,10 +140,12 @@ msgstr "L'intervalle de rafraîchissement des statistiques en secondes"
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
|
|
msgid "Type of stats to graph (cpu, disk, net) in manager view"
|
|
msgstr ""
|
|
+"Type de statistiques à présenter en graphique (CPU, disque ou réseau) dans la "
|
|
+"vue du gestionnaire"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
|
|
msgid "When to grab keyboard input for the console"
|
|
-msgstr "Quand la console peut s'approprier le clavier"
|
|
+msgstr "Quand la console peut s'approprier les entrées clavier"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
|
|
msgid "When to pop up a console for a guest"
|
|
@@ -152,72 +153,75 @@ msgstr "Quand présenter une console pour un invité"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
|
|
msgid "When to scale the VM graphical console"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Quand redimensionner la console graphique de la MV"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
|
|
"screen mode, 2 = Always"
|
|
msgstr ""
|
|
-"Quand une console d'invité peut s'approprier le clavier. « 0 » = jamais, « 1 » "
|
|
-"= seulement en mode plein écran, « 2 » = lorsque la souris est au-dessus de "
|
|
-"la console"
|
|
+"Quand redimensionner la console graphique de la MV. « 0 » = jamais, « 1 » = "
|
|
+"seulement en mode plein écran, « 2 » = toujours"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
|
|
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Si l'application va surveiller les statistiques d'E/S disque des MV"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
|
|
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Si l'application va surveiller les statistiques d'E/S réseau des MV"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
|
|
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
|
|
msgstr ""
|
|
-"Quand une console d'invité peut s'approprier le clavier. « 0 » = jamais, « 1 » "
|
|
-"= seulement en mode plein écran, « 2 » = lorsque la souris est au-dessus de "
|
|
-"la console"
|
|
+"Si une console d'invité peut s'approprier les entrées clavier. « 0 » = jamais, "
|
|
+"« 1 » = seulement en mode plein écran, « 2 » = lorsque la souris est au-dessus "
|
|
+"de la console"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
|
|
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Si on installe un périphérique de son pour les MV locales ou non"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
|
|
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Si on installe un périphérique de son pour les MV distantes ou non"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
|
|
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
|
|
msgstr ""
|
|
-"Quand afficher une console pour un invité. « 0 » = jamais, « 1 » = seulement "
|
|
-"lors de la création d'un nouvel invité, « 2 » = lors de la création de "
|
|
-"n'importe quel invité"
|
|
+"Si une console doit être présentée pour un invité. « 0 » = jamais, « 1 » = "
|
|
+"seulement lors de la création d'un nouvel invité, « 2 » = lors de la création "
|
|
+"de n'importe quel invité"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
|
|
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
|
|
msgstr ""
|
|
+"Si la barre d'outils de boutons de la machine virtuelle doit être affichée sur "
|
|
+"l'écran « Détails »"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
|
|
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
-"Faut-il afficher une notification quand un invité s'approprie la souris ?"
|
|
+"Si une notification doit être affichée lors de l'appropriation de la souris"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
|
|
msgstr ""
|
|
-"Faut-il afficher une notification lorsque la console s'approprie la souris ?"
|
|
+"Si la notification doit être affichée lorsque la console s'approprie la souris"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
|
|
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
|
|
msgstr ""
|
|
+"Si la barre d'outils contenant les boutons d'action de la Machine Virtuelle "
|
|
+"(comme « Démarrer », « Suspendre » ou « Éteindre ») doit être affichée sur "
|
|
+"l'écran des détails"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:79 ../src/virtManager/choosecd.py:40
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/create.py:85
|
|
@@ -227,7 +231,7 @@ msgstr ""
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:155
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:54
|
|
msgid "Unexpected Error"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Erreur Inattendue"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:80 ../src/virtManager/choosecd.py:41
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/create.py:86
|
|
@@ -237,27 +241,25 @@ msgstr ""
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:156
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:55
|
|
msgid "An unexpected error occurred"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Une erreur inattendue est survenue"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:398 ../src/virtManager/addhardware.py:403
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:406 ../src/virtManager/addhardware.py:409
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Not supported for this guest type."
|
|
-msgstr "La console n'est pas prise en charge pour l'invité"
|
|
+msgstr "Non pris en charge pour ce type d'invité."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:412
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
|
-msgstr "La console n'est pas prise en charge pour l'invité"
|
|
+msgstr "La connexion ne supporte pas l'énumération des périphériques de l'hôte"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:416
|
|
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "La version de Libvirt ne supporte pas les périphériques vidéo."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:440
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Erreur non attrappée lors de la validation de l'entrée du matériel : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:634
|
|
msgid "Disk image:"
|
|
@@ -272,20 +274,17 @@ msgid "Device type:"
|
|
msgstr "Type de périphérique :"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:637
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Bus type:"
|
|
-msgstr "Type de la source :"
|
|
+msgstr "Type du bus :"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:639 ../src/vmm-create.glade.h:42
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Storage"
|
|
-msgstr "Réserves de stockage"
|
|
+msgstr "Stockage"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:649
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Network type:"
|
|
-msgstr "Nom du réseau :"
|
|
+msgstr "Type de réseau :"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:650
|
|
msgid "Target:"
|
|
@@ -298,9 +297,8 @@ msgstr "Adresse MAC :"
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:652 ../src/virtManager/addhardware.py:700
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:742 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Model:"
|
|
-msgstr "Mode :"
|
|
+msgstr "Modèle :"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:654 ../src/vmm-manager.glade.h:7
|
|
msgid "Network"
|
|
@@ -327,9 +325,8 @@ msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Mode :"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:667
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Pointer"
|
|
-msgstr "<b>Pointeur</b>"
|
|
+msgstr "Pointeur"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:673
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1316 ../src/virtManager/details.py:1123
|
|
@@ -358,7 +355,7 @@ msgstr "Non"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:687 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
|
|
msgid "Same as host"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Identique à l'hôte"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:691 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
|
|
@@ -378,21 +375,19 @@ msgstr "Mot de passe :"
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:694 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
|
|
msgid "Keymap:"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Disposition du clavier :"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:696
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Graphics"
|
|
-msgstr "_Console graphique"
|
|
+msgstr "Graphique"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:702 ../src/vmm-details.glade.h:90
|
|
msgid "Sound"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Son"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:729
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Protocol:"
|
|
-msgstr "Processeur"
|
|
+msgstr "Protocole :"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:736 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
|
|
@@ -400,34 +395,28 @@ msgid "Device:"
|
|
msgstr "Périphérique :"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:738
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Physical Host Device"
|
|
-msgstr "<b>Pointeur</b>"
|
|
+msgstr "Périphérique de l'Hôte Physique"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:744 ../src/virtManager/details.py:1932
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Video"
|
|
-msgstr "démo"
|
|
+msgstr "Vidéo"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:778
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:778, python-format
|
|
msgid "Unable to add device: %s"
|
|
-msgstr "Impossible d'initialiser GTK : "
|
|
+msgstr "Impossible d'ajouter le périphérique: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:820
|
|
msgid "Creating Storage File"
|
|
-msgstr "Création d'un fichier de stockage"
|
|
+msgstr "Création d'un Fichier de Stockage"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:821
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
|
|
-msgstr ""
|
|
-"L'allocation de l'espace disque de stockage peut prendre plusieurs minutes "
|
|
+msgstr "L'allocation du stockage disque peut prendre plusieurs minutes."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:845
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
|
-msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?"
|
|
+msgstr "Êtes-vous certain de vouloir ajouter ce périphérique ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:847
|
|
msgid ""
|
|
@@ -436,56 +425,59 @@ msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
|
|
msgstr ""
|
|
+"Ce périphérique ne peut être attaché à la machine en cours de fonctionnement. "
|
|
+"Voulez-vous que le périphérique soit disponible après la prochaine extinction "
|
|
+"de la MV ?\n"
|
|
+"\n"
|
|
+"Attention : cela va écraser toute autre modification requérant un redémarrage."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:875 ../src/virtManager/addhardware.py:877
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1503
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
|
-msgstr "Impossible de finir l'installation : « %s »"
|
|
+msgstr "Impossible de terminer l'installation : « %s »"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:883
|
|
msgid "Locate Storage Partition"
|
|
-msgstr "Localiser la partition de stockage"
|
|
+msgstr "Localiser la Partition de Stockage"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:891
|
|
msgid "Locate or Create New Storage File"
|
|
-msgstr "Localiser ou créer un nouveau fichier de stockage"
|
|
+msgstr "Localiser ou Créer un Nouveau Fichier de Stockage"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054
|
|
msgid "Hardware Type Required"
|
|
-msgstr "Type de matériel nécessaire"
|
|
+msgstr "Type de Matériel Requis"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1055
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "You must specify what type of hardware to add."
|
|
-msgstr "Vous devez indiquer quel type de matériel ajouter"
|
|
+msgstr "Vous devez spécifier quel type de matériel ajouter."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1060
|
|
msgid "Storage Path Required"
|
|
-msgstr "Chemin d'accès au stockage exigé"
|
|
+msgstr "Chemin d'accès au Stockage Requis"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1061
|
|
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
|
|
msgstr ""
|
|
-"Vous devez spécifier une partition ou un fichier pour le stockage sur disque"
|
|
+"Vous devez spécifier une partition ou un fichier pour le stockage disque."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1064
|
|
msgid "Target Device Required"
|
|
-msgstr "Périphérique cible nécessaire"
|
|
+msgstr "Périphérique Cible Requis"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1065
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "You must select a target device for the disk."
|
|
-msgstr "Vous devez sélectionner un périphérique cible pour le disque"
|
|
+msgstr "Vous devez sélectionner un périphérique cible pour le disque."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1092
|
|
msgid "Invalid Storage Parameters"
|
|
-msgstr "Paramètres de stockage invalides"
|
|
+msgstr "Paramètres de Stockage Invalides"
|
|
|
|
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1096 ../src/virtManager/create.py:1275
|
|
msgid "Not Enough Free Space"
|
|
-msgstr "Pas assez d'espace libre"
|
|
+msgstr "Pas Assez d'Espace Libre"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1101 ../src/virtManager/create.py:1281
|
|
#, python-format
|
|
@@ -493,27 +485,24 @@ msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
|
|
msgstr "Le disque « %s » est déjà utilisé par un autre invité !"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1102 ../src/virtManager/create.py:1283
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1109
|
|
msgid "Virtual Network Required"
|
|
-msgstr "Réseau virtuel nécessaire"
|
|
+msgstr "Réseau Virtuel Requis"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1110
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "You must select one of the virtual networks."
|
|
-msgstr "Vous devez sélectionner un des réseaux virtuels"
|
|
+msgstr "Vous devez sélectionner un des réseaux virtuels."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1113
|
|
msgid "Physical Device Required"
|
|
-msgstr "Périphérique physique nécessaire"
|
|
+msgstr "Périphérique Physique Requis"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1114
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "You must select a physical device."
|
|
-msgstr "Vous devez sélectionner un des périphériques physiques"
|
|
+msgstr "Vous devez sélectionner un périphérique physique."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1126
|
|
@@ -531,50 +520,44 @@ msgstr "Type de réseau non pris en charge"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1143
|
|
msgid "Invalid Network Parameter"
|
|
-msgstr "Paramètre de réseau invalide"
|
|
+msgstr "Paramètre de Réseau Invalide"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1148
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1151
|
|
msgid "Mac address collision"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Collision d'adresse MAC"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1152
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to use this address?"
|
|
-msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser l'adresse MAC ?"
|
|
+msgstr "Êtes-vous certain de vouloir utiliser cette adresse ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167
|
|
msgid "Graphics device parameter error"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Erreur de paramètre de périphérique graphique"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1174
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Sound device parameter error"
|
|
-msgstr "Erreur de paramètre réseau"
|
|
+msgstr "Erreur de paramètre de périphérique son"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1181
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Physical Device Requried"
|
|
-msgstr "Périphérique physique nécessaire"
|
|
+msgstr "Périphérique Physique Requis"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1182
|
|
msgid "A device must be selected."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Un périphérique doit être sélectionné."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1189
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Host device parameter error"
|
|
-msgstr "Erreur de paramètre réseau"
|
|
+msgstr "Erreur de paramètre de périphérique hôte"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1231
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1231, python-format
|
|
msgid "%s device parameter error."
|
|
-msgstr "Erreur de paramètre réseau"
|
|
+msgstr "Erreur de paramètre de périphérique %s."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1242
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Video device parameter error."
|
|
-msgstr "Erreur de paramètre réseau"
|
|
+msgstr "Erreur de paramètre de périphérique vidéo."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1263 ../src/virtManager/create.py:653
|
|
msgid "Bridge"
|
|
@@ -582,33 +565,31 @@ msgstr "Pont"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1265 ../src/virtManager/create.py:656
|
|
msgid "Not bridged"
|
|
-msgstr "Pas d'accès via un pont"
|
|
+msgstr "Non ponté"
|
|
|
|
#. [xml value, label]
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1272
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Hypervisor default"
|
|
-msgstr "Sélection de l'hyperviseur"
|
|
+msgstr "Par défaut pour l'hyperviseur"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1308 ../src/virtManager/details.py:1094
|
|
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
|
-msgstr "Tablette graphique USB evTouch"
|
|
+msgstr "Tablette Graphique USB evTouch"
|
|
|
|
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
|
|
#. wacom from evtouch tablets
|
|
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1312 ../src/virtManager/details.py:1096
|
|
msgid "Generic USB Mouse"
|
|
-msgstr "Souris USB générique"
|
|
+msgstr "Souris USB Générique"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1352
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "No Devices Available"
|
|
-msgstr "Sélection de la connexion"
|
|
+msgstr "Aucun périphérique disponible"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
|
|
msgid "Please wait a few moments..."
|
|
-msgstr "Veuillez patienter..."
|
|
+msgstr "Veuillez patienter quelques instants..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
|
|
msgid "Operation in progress"
|
|
@@ -624,92 +605,86 @@ msgid "Completed"
|
|
msgstr "Terminé"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99 ../src/virtManager/choosecd.py:109
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Media Path"
|
|
-msgstr "Paramètre de réseau invalide"
|
|
+msgstr "Chemin de Média Invalide"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:100
|
|
msgid "A media path must be specified."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Un chemin de média doit être spécifié."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:128 ../src/virtManager/create.py:989
|
|
msgid "Locate ISO Image"
|
|
-msgstr "Localiser l'image ISO"
|
|
+msgstr "Localiser l'Image ISO"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:213 ../src/virtManager/clone.py:433
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Details..."
|
|
-msgstr "Détails"
|
|
+msgstr "Détails..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:244
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Usermode"
|
|
-msgstr "Nom d'hôte :"
|
|
+msgstr "Mode utilisateur"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:254 ../src/virtManager/create.py:623
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Isolated network"
|
|
-msgstr "Réseau virtuel isolé"
|
|
+msgstr "Réseau isolé"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:256 ../src/virtManager/create.py:625
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NAT to %s"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "NAT vers %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:258
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "NAT"
|
|
-msgstr "N/A"
|
|
+msgstr "NAT"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:262
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual Network"
|
|
-msgstr "Réseaux virtuels"
|
|
+msgstr "Réseau Virtuel"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:334
|
|
msgid "Nothing to clone."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Rien à cloner."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:426
|
|
msgid "Clone this disk"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Cloner ce disque"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:430
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share disk with %s"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Partager ce disque avec %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:441
|
|
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Le stockage ne peut être partagé ou cloné."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:494
|
|
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Un ou plusieurs disques ne peuvent être clonés ou partagés."
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/clone.py:595
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/clone.py:595, python-format
|
|
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du domaine : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la modification de l'adresse MAC : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:622
|
|
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Le clonage va écraser le fichier existant"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:624
|
|
msgid ""
|
|
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
|
"Are you sure you want to use this path?"
|
|
msgstr ""
|
|
+"L'utilisation d'une image existante écrasera le chemin lors du processus de "
|
|
+"clonage. Êtes-vous certain de vouloir utiliser ce chemin ?"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/clone.py:635
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/clone.py:635, python-format
|
|
msgid "Error changing storage path: %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du domaine : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la modification du chemin de stockage : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:686
|
|
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Le passage de disques peut occasionner des écrasements de données."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:687
|
|
#, python-format
|
|
@@ -719,65 +694,64 @@ msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
|
msgstr ""
|
|
+"Le périphérique disque suivant ne sera pas cloné :\n"
|
|
+"\n"
|
|
+"%s\n"
|
|
+"Le lancement du nouvel invité peut écraser les données dans cet image disque."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:707 ../src/virtManager/createpool.py:261
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Erreur non attrappée lors de la validation de l'entrée : %s"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/clone.py:714
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/clone.py:714, python-format
|
|
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
|
-msgstr "Création d'une machine virtuelle"
|
|
+msgstr "Création du clône de la machine virtuelle « %s »"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:718 ../src/virtManager/delete.py:142
|
|
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "et le stockage sélectionné (cela peut prendre un moment)"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/clone.py:752
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/clone.py:752, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la création du clône de la machine virtuelle « %s » : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:784
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "No storage to clone."
|
|
-msgstr "Emplacement de stockage"
|
|
+msgstr "Aucun stockage à cloner."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:790
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
|
|
-msgstr "La console n'est pas prise en charge pour l'invité"
|
|
+msgstr "La connexion ne prend pas en charge le clonage du stockage géré."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:793
|
|
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Ne peut cloner le stockage non-géré distant."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:795 ../src/virtManager/delete.py:342
|
|
msgid "No write access to parent directory."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Pas d'accès en écriture au dossier parent."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:797 ../src/virtManager/delete.py:340
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Path does not exist."
|
|
-msgstr "Le chemin d'accès au stockage n'existe pas"
|
|
+msgstr "Le chemin n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:818
|
|
msgid "Removable"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Amovible"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:821
|
|
msgid "Read Only"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Lecture Seule"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:823
|
|
msgid "No write access"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Pas d'accès en écriture"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:826
|
|
msgid "Shareable"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Partageable"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connect.py:74 ../src/virtManager/manager.py:828
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:102 ../src/vmm-create-net.glade.h:31
|
|
@@ -794,9 +768,8 @@ msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Connexion en cours"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:1109
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Active (RO)"
|
|
-msgstr "Actif"
|
|
+msgstr "Actif (lecture seule)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:1111 ../src/virtManager/host.py:324
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/vmm-host.glade.h:5
|
|
@@ -816,9 +789,8 @@ msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Inconnu"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:229
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Error listing CD-ROM devices."
|
|
-msgstr "Erreur lors de la connexion du CD-ROM : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors du listage de périphériques de CD-ROM."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:258
|
|
msgid ""
|
|
@@ -828,67 +800,70 @@ msgid ""
|
|
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
|
|
"maximum image size exceeds available storage space."
|
|
msgstr ""
|
|
+"L'allocation complète du stockage durera plus longtemps, cependant l'étape "
|
|
+"d'installation du SE sera plus rapide.\n"
|
|
+"\n"
|
|
+"Passer l'allocation peut également occasionner des problèmes de place sur la "
|
|
+"machine hôte si la taille maximum de l'image dépasse l'espace de stockage "
|
|
+"disponible."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:278
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "No active connection to install on."
|
|
-msgstr "Sélection de la connexion"
|
|
+msgstr "Aucune connexion active pour installer."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:323
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Connection is read only."
|
|
-msgstr "Sélection de la connexion"
|
|
+msgstr "La connexion est en lecture seule."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:333
|
|
msgid "No guests are supported for this connection."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Aucun invité n'est pris en charge pour cette connexion."
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/create.py:355
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/create.py:355, python-format
|
|
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
|
-msgstr "La console n'est pas disponible en veille"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"Installations de « %s » non disponibles pour les invités paravirtualisés."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:359
|
|
msgid "URL installs not available for remote connections."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Installations URL non disponibles pour les connexions distantes."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:361 ../src/virtManager/create.py:451
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Connection does not support storage management."
|
|
-msgstr "La console n'est pas prise en charge pour l'invité"
|
|
+msgstr "La connexion ne prend pas en charge la gestion du stockage."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:373
|
|
msgid "No install options available for this connection."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Aucune option d'installation disponible pour cette connexion."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:406
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Jusqu'à %(maxmem)s disponible(s) sur l'hôte"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:420
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "L'hyperviseur ne prend en charge que %d CPU virtuel(s)."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:430
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Jusqu'à %(numcpus)d disponible(s)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:499
|
|
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
|
|
msgstr ""
|
|
+"Seules les installations URL sont prises en charges pour la paravirtualisation."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:576 ../src/virtManager/create.py:585
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:734 ../src/virtManager/create.py:736
|
|
msgid "Generic"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Générique"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:606
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Usermode Networking"
|
|
-msgstr "Réseau en mode utilisateur"
|
|
+msgstr "Réseau en Mode utilisateur"
|
|
|
|
#. FIXME: Should we use 'default' even if it's inactive?
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:617
|
|
@@ -896,171 +871,157 @@ msgid "Virtual network"
|
|
msgstr "Réseau virtuel"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:627
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "NAT to any device"
|
|
-msgstr "NAT vers les périphériques physiques"
|
|
+msgstr "NAT vers tous les périphériques"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:638
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "No virtual networks available"
|
|
-msgstr "Sélection de la connexion"
|
|
+msgstr "Aucun réseau virtuel disponible"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:661
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host device %s %s"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Périphérique hôte %s %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:673
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "No networking."
|
|
-msgstr "Réseau en mode utilisateur"
|
|
+msgstr "Aucun réseau."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:718
|
|
msgid "Local CDROM/ISO"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "CD-ROM/ISO local"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:720
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "URL Install Tree"
|
|
-msgstr "Champ « URL d'installation »"
|
|
+msgstr "Arbre d'Installation URL."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:722
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "PXE Install"
|
|
-msgstr "PVinstall"
|
|
+msgstr "Installation PXE"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:725 ../src/virtManager/details.py:931
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "None"
|
|
-msgstr "Non"
|
|
+msgstr "Aucun"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:998
|
|
msgid "Locate existing storage"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Localiser un stockage existant"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1069
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Étape %(current_page)d de %(max_page)d"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Erreur non attrappée en validant les paramètres d'installation : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1142
|
|
msgid "Invalid System Name"
|
|
-msgstr "Nom du système invalide"
|
|
+msgstr "Nom du Système Invalide"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1166
|
|
msgid "An install media selection is required."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Une sélection de média d'installation est requise."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1176
|
|
msgid "An install tree is required."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Un arbre d'installation est requis."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1191
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Error setting installer parameters."
|
|
-msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la définition des paramètres de l'installeur."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1209
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Error setting install media location."
|
|
-msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la définition de l'emplacement du média d'installation."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1219
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Error setting OS information."
|
|
-msgstr "Erreur de domaine de départ : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la définition des informations du SE."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1236
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Error setting CPUs."
|
|
-msgstr "Erreur de domaine de départ : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la définition des CPU."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1243
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Error setting guest memory."
|
|
-msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la définition de la mémoire de l'invité."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1261
|
|
msgid "A storage path must be specified."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Un chemin de stockage doit être spécifié."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1270
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Storage parameter error."
|
|
-msgstr "Erreur de paramètre réseau"
|
|
+msgstr "Erreur de paramètre de stockage."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1296
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual Network is not active."
|
|
-msgstr "Réseaux virtuels"
|
|
+msgstr "Le Réseau Virtuel n'est pas actif."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1297
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
|
msgstr ""
|
|
+"Le Réseau Virtuel « %s » n'est pas actif. Souhaitez-vous démarrer le réseau "
|
|
+"maintenant ?"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/create.py:1309
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/create.py:1309, python-format
|
|
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s"
|
|
+msgstr "Le réseau virtuel « %s » n'a pas pu être démarré : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network device required for %s install."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Un périphérique réseau est requis pour l'installation de « %s »."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1345
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Error with network parameters."
|
|
-msgstr "Paramètre de réseau invalide"
|
|
+msgstr "Erreur de paramètre réseau."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1350 ../src/virtManager/create.py:1352
|
|
msgid "Mac address collision."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Collision d'adresses MAC."
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/create.py:1353
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/create.py:1353, python-format
|
|
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
|
|
-msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser l'adresse MAC ?"
|
|
+msgstr "Êtes-vous certain de vouloir utiliser l'adresse « %s » ?"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/create.py:1396
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/create.py:1396, python-format
|
|
msgid "Error setting UUID: %s"
|
|
-msgstr "Erreur de domaine de départ : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la définition de l'UUID : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1404
|
|
msgid "Error setting up graphics device:"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Erreur lors de la définition du périphérique graphique :"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1414
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Error setting up sound device:"
|
|
-msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la définition du périphérique son :"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1438
|
|
msgid "Creating Virtual Machine"
|
|
-msgstr "Création d'une machine virtuelle"
|
|
+msgstr "Création d'une Machine Virtuelle"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1439
|
|
msgid ""
|
|
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
|
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
+"La machine virtuelle est maintenant en cours de création. L'allocation du "
|
|
+"stockage disque et la récupération des imsages d'installation peuvent prendre "
|
|
+"quelques minutes."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1491
|
|
msgid "Guest installation failed to complete"
|
|
-msgstr "L'installation de l'invité n'a pas pu être achevée"
|
|
+msgstr "L'installation de l'invité n'a pu être achevée"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1612
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Detecting"
|
|
-msgstr "Connexion en cours"
|
|
+msgstr "Détection"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:97 ../src/virtManager/createnet.py:260
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:356 ../src/vmm-create-net.glade.h:30
|
|
@@ -1100,31 +1061,30 @@ msgstr "Autre"
|
|
msgid "Isolated virtual network"
|
|
msgstr "Réseau virtuel isolé"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/createnet.py:303
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/createnet.py:303, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la création du réseau virtuel : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:312 ../src/virtManager/createnet.py:315
|
|
msgid "Invalid Network Name"
|
|
-msgstr "Nom de réseau invalide"
|
|
+msgstr "Nom de Réseau Invalide"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:313
|
|
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
-"Le nom du réseau ne doit pas être vide et ne doit pas contenir plus de 50 "
|
|
+"Le nom du réseau ne doit pas être vide et doit être composé de moins de 50 "
|
|
"caractères"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:316
|
|
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
|
msgstr ""
|
|
-"Le nom du réseau ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi "
|
|
-"que des « _ »"
|
|
+"Le nom du réseau ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi que "
|
|
+"des « _ »"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:322 ../src/virtManager/createnet.py:326
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:330
|
|
msgid "Invalid Network Address"
|
|
-msgstr "Adresse réseau invalide"
|
|
+msgstr "Adresse Réseau Invalide"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:323
|
|
msgid "The network address could not be understood"
|
|
@@ -1140,38 +1100,38 @@ msgstr "Le préfixe du réseau doit être au moins /4 (16 adresses)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:334
|
|
msgid "Check Network Address"
|
|
-msgstr "Vérifier l'adresse du réseau"
|
|
+msgstr "Vérifier l'Adresse du Réseau"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:335
|
|
msgid ""
|
|
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
|
|
"address anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
-"Le réseau devrait normalement utiliser une adresse IPv4 privée. Utiliser "
|
|
-"tout de même cette adresse non privée ?"
|
|
+"Le réseau devrait normalement utiliser une adresse IPv4 privée. Utiliser tout "
|
|
+"de même cette adresse non privée ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:344 ../src/virtManager/createnet.py:347
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:351 ../src/virtManager/createnet.py:354
|
|
msgid "Invalid DHCP Address"
|
|
-msgstr "Adresse DHCP invalide"
|
|
+msgstr "Adresse DHCP Invalide"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:345
|
|
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
|
-msgstr "L'adresse de départ DHCP n'a pas pu être interprétée"
|
|
+msgstr "L'adresse DHCP de départ n'a pas pu être interprétée"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:348
|
|
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
|
-msgstr "L'adresse de fin DHCP n'a pas pu être interprétée"
|
|
+msgstr "L'adresse DHCP de fin n'a pas pu être interprétée"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:352
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
|
-msgstr "L'adresse de départ DHCP n'est pas dans le réseau %s"
|
|
+msgstr "L'adresse DHCP de départ n'est pas dans le réseau %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
|
-msgstr "L'adresse de fin DHCP n'est pas dans le réseau %s"
|
|
+msgstr "L'adresse DHCP de fin n'est pas dans le réseau %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:360
|
|
msgid "Invalid forwarding mode"
|
|
@@ -1179,132 +1139,124 @@ msgstr "Mode de réacheminement invalide"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:361
|
|
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
|
|
-msgstr "Veuillez sélectionner l'endroit vers lequel le trafic sera réacheminé"
|
|
+msgstr "Veuillez sélectionner vers où le trafic sera réacheminé"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:238
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Choose source path"
|
|
-msgstr "Chemin d'accès à la source :"
|
|
+msgstr "Choisissez le chemin d'accès à la source"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:244
|
|
msgid "Choose target directory"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Choisissez le dossier cible "
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:275
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Creating storage pool..."
|
|
-msgstr "Création d'un fichier de stockage"
|
|
+msgstr "Création d'une réserve de stockage..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:276
|
|
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "La création de la réserve de stockage peut prendre un moment..."
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/createpool.py:304
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/createpool.py:304, python-format
|
|
msgid "Error creating pool: %s"
|
|
-msgstr "Erreur de domaine de départ : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la création de la réserve : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:333 ../src/virtManager/createpool.py:354
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Pool Parameter Error"
|
|
-msgstr "Erreur de paramètre réseau"
|
|
+msgstr "Erreur de Paramètre de Réserve"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:359
|
|
msgid ""
|
|
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
|
|
"want to 'build' this pool?"
|
|
msgstr ""
|
|
+"Construire une réserve de ce type formattera le périphérique source. Êtes-vous "
|
|
+"certains de vouloir construire cette réserve ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:372
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Format the source device."
|
|
-msgstr "Périphérique source :"
|
|
+msgstr "Formater le périphérique source."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:374
|
|
msgid "Create a logical volume group from the source device."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Créer un groupe de volumes logiques depuis le périphérique source."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:154
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Creating storage volume..."
|
|
-msgstr "Création d'un fichier de stockage"
|
|
+msgstr "Création d'un volume de stockage..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:155
|
|
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "La création du volume de stockage peut prendre un moment..."
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/createvol.py:183
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/createvol.py:183, python-format
|
|
msgid "Error creating vol: %s"
|
|
-msgstr "Erreur de domaine de départ : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la création du volume : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:203
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Volume Parameter Error"
|
|
-msgstr "Erreur de paramètre réseau"
|
|
+msgstr "Erreur de Paramètre de Volume"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:98
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Delete"
|
|
-msgstr "Supprimer la machine"
|
|
+msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/delete.py:139
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/delete.py:139, python-format
|
|
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
|
-msgstr "Restaurer la machine virtuelle"
|
|
+msgstr "Supprimer la machine virtuelle « %s »"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:174
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting path '%s'"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Supprimer le chemin « %s »"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/delete.py:185
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/delete.py:185, python-format
|
|
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de la suppression du domaine : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la suppression de la machine virtuelle « %s » : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:201
|
|
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
|
msgstr ""
|
|
+"Il y a également eu des erreurs lors du retrait de certains périphériques de "
|
|
+"stockage :\n"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:205
|
|
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
|
msgstr ""
|
|
+"Des erreurs sont survenues lors du retrait de certains périphériques de "
|
|
+"stockage."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:286
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Storage Path"
|
|
-msgstr "Chemin d'accès à la source :"
|
|
+msgstr "Chemin de Stockage"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:287
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Target"
|
|
-msgstr "Cible :"
|
|
+msgstr "Cible"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:335
|
|
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Ne peut supprimer le partage iSCSI."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:338
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Ne peut supprimer le stockage non-géré distant."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:344
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Ne peut supprimer le périphérique bloc non-géré."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:364
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Storage is read-only."
|
|
-msgstr "Sélection de la connexion"
|
|
+msgstr "Le stockage est en lecture seule."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:366
|
|
msgid "No write access to path."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Pas d'accès en écriture au chemin."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:369
|
|
msgid "Storage is marked as shareable."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Le stockage est marqué comme partageable."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:383
|
|
#, python-format
|
|
@@ -1312,10 +1264,13 @@ msgid ""
|
|
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
|
"- %s "
|
|
msgstr ""
|
|
+"Le stockage est en cours d'utilisation par les machines virtuelles suivantes "
|
|
+":\n"
|
|
+"- %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:159
|
|
msgid "Close tab"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Fermer l'onglet"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:173
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1323,6 +1278,10 @@ msgid ""
|
|
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
|
|
"the images are labeled corectly on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
+"Le type de sécurité SELinux statique demande à la libvirt de toujours démarrer "
|
|
+"le processus invité avec l'étiquette spécifiée. L'administrateur est "
|
|
+"responsable de s'assurer que les images sont correctement étiquetées sur le "
|
|
+"disque."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:175
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1330,6 +1289,9 @@ msgid ""
|
|
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
|
|
"of the guest. (Default)"
|
|
msgstr ""
|
|
+"Le type de sécurité SELinux dynamique demande à la libvirt d'automatiquement "
|
|
+"récupérer une étiquette unique pour le processus invité et l'image invitée, "
|
|
+"assurant une totale isolation pour l'invité. (Défaut)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:377
|
|
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
|
|
@@ -1337,73 +1299,68 @@ msgstr "Appuyer simultanément sur Ctrl+Alt pour libérer le pointeur."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:385
|
|
msgid "Pointer grabbed"
|
|
-msgstr "Curseur capturé"
|
|
+msgstr "Curseur approprié"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:386
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
|
|
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
|
|
msgstr ""
|
|
-"L'utilisation du pointeur de la souris est restreinte à la fenêtre de la "
|
|
-"console virtuelle. Pour libérer le pointeur, appuyez simultanément sur Ctrl"
|
|
-"+Alt"
|
|
+"L'utilisation du pointeur de la souris a été restreinte à la fenêtre de la "
|
|
+"console virtuelle. Pour libérer le pointeur, appuyez simultanément sur Ctrl + "
|
|
+"Alt"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:387
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Do not show this notification in the future."
|
|
-msgstr "Ne plus afficher ce message"
|
|
+msgstr "Ne plus afficher cette notification."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:510
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "No serial devices found"
|
|
-msgstr "NAT vers le périphérique physique %s"
|
|
+msgstr "Aucun périphérique série trouvé"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:532
|
|
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
|
|
msgstr ""
|
|
+"Console série pas encore prise en charge au travers d'une connexion distante."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:535
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Serial console not available for inactive guest."
|
|
-msgstr "La console n'est pas disponible en veille"
|
|
+msgstr "Console série non disponible pour un invité inactif."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:537
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Console pour le type de périphérique « %s » pas encore prise en charge."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:540
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not access console path '%s'."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Ne peut accéder au chemin de la console « %s »."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:558
|
|
msgid "No graphics console found."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Aucune console graphique trouvée."
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/details.py:563
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/details.py:563, python-format
|
|
msgid "Graphical Console %s"
|
|
-msgstr "_Console graphique"
|
|
+msgstr "Console Graphique %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:852
|
|
msgid "paused"
|
|
-msgstr "arrêté"
|
|
+msgstr "suspendue"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:865
|
|
msgid "Console not available while paused"
|
|
-msgstr "La console n'est pas disponible en veille"
|
|
+msgstr "Console non disponible quand suspendue"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:964 ../src/virtManager/details.py:965
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:966 ../src/virtManager/details.py:967
|
|
msgid "Disabled"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Désactivé"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1085
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Hypervisor Default"
|
|
-msgstr "Sélection de l'hyperviseur"
|
|
+msgstr "Par défaut pour l'Hyperviseur"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1098
|
|
msgid "Xen Mouse"
|
|
@@ -1415,20 +1372,19 @@ msgstr "Souris PS/2"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1107
|
|
msgid "Absolute Movement"
|
|
-msgstr "Mouvement absolu"
|
|
+msgstr "Mouvement Absolu"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1109
|
|
msgid "Relative Movement"
|
|
-msgstr "Mouvement relatif"
|
|
+msgstr "Mouvement Relatif"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1135 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
|
|
msgid "Automatically allocated"
|
|
msgstr "Alloué automatiquement"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1160
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "(Primary Console)"
|
|
-msgstr "_Console en mode série"
|
|
+msgstr "(Console Primaire)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1232 ../src/virtManager/details.py:1335
|
|
msgid "Guest not running"
|
|
@@ -1442,16 +1398,16 @@ msgstr "L'invité a planté"
|
|
msgid ""
|
|
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
|
|
msgstr ""
|
|
-"Erreur TCP/IP : la connexion VNC à l'hôte hyperviseur a été coupée ou "
|
|
-"refusée !"
|
|
+"Erreur TCP/IP : la connexion VNC à l'hôte hyperviseur a été refusée ou "
|
|
+"interrompue !"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1344
|
|
msgid "Console not configured for guest"
|
|
-msgstr "La console n'est pas configurée pour l'invité"
|
|
+msgstr "Console non configurée pour l'invité"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1356
|
|
msgid "Console not supported for guest"
|
|
-msgstr "La console n'est pas prise en charge pour l'invité"
|
|
+msgstr "Console non prise en charge pour l'invité"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1360
|
|
msgid "Console is not yet active for guest"
|
|
@@ -1463,17 +1419,15 @@ msgstr "Connexion à la console en cours pour l'invité"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1401
|
|
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Impossible de fournir les références requises au serveur VNC"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/details.py:1402
|
|
-#, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/details.py:1402, python-format
|
|
msgid "The credential type %s is not supported"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Le type de référence %s n'est pas pris en charge"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1403
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to authenticate"
|
|
-msgstr "Impossible d'initialiser GTK : "
|
|
+msgstr "Impossible d'authentifier"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1407
|
|
msgid "Unsupported console authentication type"
|
|
@@ -1481,7 +1435,7 @@ msgstr "Type d'authentification de console non prise en charge"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1478
|
|
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
|
-msgstr "Enregistrer la capture d'écran de la machine virtuelle"
|
|
+msgstr "Enregistrer la Capture d'écran de la Machine Virtuelle"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1503
|
|
#, python-format
|
|
@@ -1496,39 +1450,36 @@ msgstr ""
|
|
msgid "Screenshot saved"
|
|
msgstr "Capture d'écran enregistrée"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/details.py:1610
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/details.py:1610, python-format
|
|
msgid "Error Setting Security data: %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la Définition des données de Sécurité : %s"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/details.py:1646
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/details.py:1646, python-format
|
|
msgid "Error setting CPU pinning: %s"
|
|
-msgstr "Erreur de domaine de départ : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la définition des affinités CPU : %s"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/details.py:1669
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/details.py:1669, python-format
|
|
msgid "Error changing vcpu value: %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du domaine : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la modification de la valeur du VCPU : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1674 ../src/virtManager/details.py:1738
|
|
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot. "
|
|
msgstr ""
|
|
+"Ces modifications prendront effet après le prochain redémarrage de l'invité."
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/details.py:1733
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/details.py:1733, python-format
|
|
msgid "Error changing memory values: %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du domaine : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la modification des valeurs de mémoire : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1751
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
+"Erreur lors de la modification de la valeur de démarrage automatique : %s"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/details.py:1758
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/details.py:1758, python-format
|
|
msgid "Error changing boot device: %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de la suppression du périphérique : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la modification du périphérique de démarrage : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1887
|
|
msgid "Tablet"
|
|
@@ -1542,35 +1493,32 @@ msgstr "Souris"
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Entrée"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/details.py:1900
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/details.py:1900, python-format
|
|
msgid "Display %s"
|
|
-msgstr "Affichage"
|
|
+msgstr "Affichage %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1907
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sound: %s"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Son : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2004
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "No Boot Device"
|
|
-msgstr "Périphérique réseau"
|
|
+msgstr "Aucun Périphérique de Démarrage"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2024
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error Removing CDROM: %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de la suppression du CD-ROM : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la Suppression du CD-ROM : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2041
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error Connecting CDROM: %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de la connexion du CD-ROM : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la Connexion du CD-ROM : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2058
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
|
-msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?"
|
|
+msgstr "Êtes-vous certain de vouloir retirer ce périphérique ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2060
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1579,32 +1527,36 @@ msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
|
|
msgstr ""
|
|
+"Ce périphérique ne peut être retiré de la machine en cours de fonctionnement. "
|
|
+"Voulez-vous que le périphérique soit retiré après la prochaine extinction de "
|
|
+"la MV ?\n"
|
|
+"\n"
|
|
+"Attention : cela va écraser toute autre modification requérant un redémarrage."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2072
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error Removing Device: %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de la suppression du périphérique : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors du retrait du périphérique : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:705
|
|
msgid "Running"
|
|
-msgstr "Lancement"
|
|
+msgstr "En cours"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:707
|
|
msgid "Paused"
|
|
-msgstr "Arrêté"
|
|
+msgstr "Suspendu"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:709
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Shuting Down"
|
|
-msgstr "Éteindre"
|
|
+msgstr "Extinction"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:711
|
|
msgid "Shutoff"
|
|
-msgstr "Interrompre"
|
|
+msgstr "Arrêtée"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:713
|
|
msgid "Crashed"
|
|
-msgstr "Planté"
|
|
+msgstr "Plantée"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:715
|
|
msgid "Unknown status code"
|
|
@@ -1613,22 +1565,22 @@ msgstr "Code d'état inconnu"
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1233
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown device type '%s'"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Type de périphérique inconnu « %s »"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1256
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
+"Le périphérique spécifié pour être retiré n'a pas pu être trouvé. le "
|
|
+"périphérique était : %s %s"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/engine.py:334
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/engine.py:334, python-format
|
|
msgid "Error bringing up domain details: %s"
|
|
-msgstr "Erreur de domaine de départ : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de l'élévation des détails du domaine : %s"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/engine.py:440
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/engine.py:440, python-format
|
|
msgid "Unknown connection URI %s"
|
|
-msgstr "Ouvrir une connexion"
|
|
+msgstr "URI de connexion %s inconnue"
|
|
|
|
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:448
|
|
@@ -1639,94 +1591,88 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:463
|
|
msgid "Save Virtual Machine"
|
|
-msgstr "Enregistrer la machine virtuelle"
|
|
+msgstr "Sauvegarder la Machine Virtuelle"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:472
|
|
msgid "Saving Virtual Machine"
|
|
-msgstr "Enregistre la machine virtuelle"
|
|
+msgstr "Sauvegarde la Machine Virtuelle"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:477
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error saving domain: %s"
|
|
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du domaine : %s"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/engine.py:496
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/engine.py:496, python-format
|
|
msgid "About to poweroff virtual machine %s"
|
|
-msgstr "Sur le point de détruire la machine virtuelle %s"
|
|
+msgstr "Sur le point d'arrêter la machine virtuelle %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:498
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
|
"cause data loss. Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
-"Cela détruira immédiatement la machine virtuelle et risque de corrompre son "
|
|
-"image disque. Êtes-vous certain de vouloir continuer ?"
|
|
+"Cela arrêtera immédiatement la MV sans arrêter le SE et peut occasionner une "
|
|
+"perte de données. Êtes-vous certain de vouloir continuer ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:508 ../src/virtManager/engine.py:588
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:607
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error shutting down domain: %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de l'arrêt du domaine : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:530
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error pausing domain: %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de la mise en veille du domaine : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la suspension du domaine : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:553
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error unpausing domain: %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors du réveil du domaine : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la sortie de pause du domaine : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:569
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting domain: %s"
|
|
-msgstr "Erreur de domaine de départ : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors du démarrage du domaine : %s"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/engine.py:615
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/engine.py:615, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
|
|
-msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser l'adresse MAC ?"
|
|
+msgstr "Êtes vous certain de vouloir migrer %s de %s vers %s ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:623
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s'"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Migration de la MV « %s »"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:624
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
|
|
msgstr ""
|
|
+"Migration de la MV « %s » de %s vers %s. Cela peut prendre quelques instants."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:681
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "No connections available."
|
|
-msgstr "Sélection de la connexion"
|
|
+msgstr "Aucune connexion disponible."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:708
|
|
msgid "Connection hypervisors do not match."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "La connexion aux hyperviseurs ne correspond pas."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:710
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Connection is disconnected."
|
|
-msgstr "Sélection de la connexion"
|
|
+msgstr "La connexion est interrompue."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:712
|
|
msgid "Cannot migrate to same connection."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Ne peut migrer vers la même connexion."
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/engine.py:742
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/engine.py:742, python-format
|
|
msgid "Error setting clone parameters: %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la définition des paramètres du clône : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:28
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Error"
|
|
-msgstr "Erreur d'UUID"
|
|
+msgstr "Erreur"
|
|
|
|
#. Expander section with details.
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:35
|
|
@@ -1734,54 +1680,46 @@ msgid "Details"
|
|
msgstr "Détails"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:106
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Input Error"
|
|
-msgstr "Erreur d'UUID"
|
|
+msgstr "Erreur d'Entrée"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:72
|
|
msgid "Copy Volume Path"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Chemin du Volume de Copie"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/host.py:231
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/host.py:231, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
|
-msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?"
|
|
+msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer irréversiblement le réseau %s ?"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/host.py:238
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/host.py:238, python-format
|
|
msgid "Error deleting network: %s"
|
|
msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/host.py:249
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/host.py:249, python-format
|
|
msgid "Error starting network: %s"
|
|
-msgstr "Erreur de domaine de départ : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors du démarrage du réseau : %s"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/host.py:260
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/host.py:260, python-format
|
|
msgid "Error stopping network: %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de l'arrêt du réseau : %s"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/host.py:269
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/host.py:269, python-format
|
|
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de la suppression du réseau : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors du lancement de l'assistant réseau : %s"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/host.py:280
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/host.py:280, python-format
|
|
msgid "Error setting net autostart: %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la définition du démarrage automatique du réseau : %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:288 ../src/virtManager/host.py:339
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:524 ../src/virtManager/host.py:549
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "On Boot"
|
|
-msgstr "Au démarrage"
|
|
+msgstr "Au Démarrage"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:289 ../src/virtManager/host.py:341
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:373 ../src/virtManager/host.py:525
|
|
@@ -1790,64 +1728,54 @@ msgstr "Au démarrage"
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Jamais"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/host.py:410 ../src/virtManager/host.py:420
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/host.py:410 ../src/virtManager/host.py:420, python-format
|
|
msgid "Error starting pool '%s': %s"
|
|
-msgstr "Erreur de domaine de départ : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors du démarrage de la réserve « %s » : %s"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/host.py:429
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/host.py:429, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
|
-msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?"
|
|
+msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer irréversiblement la réserve %s ?"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/host.py:436
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/host.py:436, python-format
|
|
msgid "Error deleting pool: %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de la suppression du domaine : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la suppression de la réserve : %s"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/host.py:444
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/host.py:444, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
|
-msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?"
|
|
+msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer irréversiblement le volume %s ?"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/host.py:453
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/host.py:453, python-format
|
|
msgid "Error deleting volume: %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de la suppression du domaine : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la suppression du volume : %s"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/host.py:464
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/host.py:464, python-format
|
|
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de la mise en veille du domaine : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors du lancement de l'assistant réserves : %s"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/host.py:479 ../src/virtManager/storagebrowse.py:237
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/host.py:479 ../src/virtManager/storagebrowse.py:237, python-format
|
|
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de la mise en veille du domaine : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors du lancement de l'assistant volumes : %s"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/host.py:516
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/host.py:516, python-format
|
|
msgid "Error setting pool autostart: %s"
|
|
-msgstr "Erreur lors de l'extinction du domaine : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la définition du démarrage automatique de la réserve : %s"
|
|
|
|
#. Shutdown menu
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:86 ../src/virtManager/manager.py:250
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:136
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "_Reboot"
|
|
-msgstr "Au démarrage"
|
|
+msgstr "_Redémarrer"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:92 ../src/virtManager/manager.py:245
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:256 ../src/virtManager/systray.py:143
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:161
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "_Shut Down"
|
|
-msgstr "Éteindre"
|
|
+msgstr "_Éteindre"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:98 ../src/virtManager/manager.py:262
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:150
|
|
msgid "_Force Off"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "_Forcer l'arrêt"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:225 ../src/virtManager/systray.py:129
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19
|
|
@@ -1857,15 +1785,15 @@ msgstr "_Démarrer"
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:231 ../src/virtManager/systray.py:116
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-manager.glade.h:18
|
|
msgid "_Pause"
|
|
-msgstr "_Pause"
|
|
+msgstr "_Suspendre"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:238 ../src/virtManager/systray.py:122
|
|
msgid "_Resume"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "_Reprendre"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:272 ../src/vmm-details.glade.h:122
|
|
msgid "_Migrate"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "_Migrer"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:321
|
|
msgid "_Details"
|
|
@@ -1880,21 +1808,26 @@ msgid ""
|
|
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
|
|
"File->Add Connection"
|
|
msgstr ""
|
|
+"Ne peut peupler une connexion par défaut. Assurez-vous que les paquets de "
|
|
+"virtualisation appropriés sont installes (kvm, qemu, etc.) et que la libvirt a "
|
|
+"été redémarrée afin de prendre en compte les modifications.\n"
|
|
+"\n"
|
|
+"Une connexion à un hyperviseur peut être ajoutée manuellement via\n"
|
|
+"Fichier -> Ajouter une Connexion"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:400
|
|
msgid "Error determining default hypervisor."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Erreur lors de la détermination de l'hyperviseur par défaut."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:401
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Startup Error"
|
|
-msgstr "Erreur d'URL de démarrage"
|
|
+msgstr "Erreur de Démarrage"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:428
|
|
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
|
|
msgstr ""
|
|
-"La restauration de machines virtuelles à travers une connexion distante "
|
|
-"n'est pas encore prise en charge"
|
|
+"La restauration de machines virtuelles à travers une connexion distante n'est "
|
|
+"pas encore prise en charge"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:433
|
|
msgid "Restore Virtual Machine"
|
|
@@ -1911,17 +1844,14 @@ msgid "Restoring Virtual Machine"
|
|
msgstr "Restaure de la machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:452
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Error restoring domain"
|
|
-msgstr "Erreur de domaine de départ : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la Restauration du Domaine"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/manager.py:460
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/manager.py:460, python-format
|
|
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
|
|
-msgstr "Erreur de domaine de départ : %s"
|
|
+msgstr "Erreur lors de la Restauration du Domaine « %s » : %s"
|
|
|
|
-#: ../src/virtManager/manager.py:785
|
|
-#, fuzzy, python-format
|
|
+#: ../src/virtManager/manager.py:785, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This will remove the connection:\n"
|
|
"\n"
|
|
@@ -1929,8 +1859,10 @@ msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
-"Cela détruira définitivement la connexion « %s ». Êtes-vous certain de "
|
|
-"vouloir continuer ?"
|
|
+"Cela supprimera la connexion :\n"
|
|
+"\n"
|
|
+"%s\n"
|
|
+"Êtes-vous certain ?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:831
|
|
msgid "CPU usage"
|
|
@@ -1938,20 +1870,17 @@ msgstr "Utilisation CPU"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:908
|
|
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Désactivé dans la boîte de dialogue des préférences."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:927 ../src/vmm-preferences.glade.h:15
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Network I/O"
|
|
-msgstr "Réseau"
|
|
+msgstr "E/S réseau"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:932 ../src/vmm-preferences.glade.h:7
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Disk I/O"
|
|
-msgstr "Disque"
|
|
+msgstr "E/S disque"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:937
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "CPU Usage"
|
|
msgstr "Utilisation CPU"
|
|
|
|
@@ -1960,7 +1889,7 @@ msgid ""
|
|
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
-"Ne peut ouvrir une connexion à l'hyperviseur/démon Xen.\n"
|
|
+"Impossible d'ouvrir une connexion vers l'hyperviseur/démon Xen.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:1083 ../src/virtManager/manager.py:1091
|
|
@@ -1982,44 +1911,40 @@ msgstr "Aucun médium présent"
|
|
#. Arguments to pass to util.browse_local for local storage
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:67
|
|
msgid "Choose local storage"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Choisissez un stockage local"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:109
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Size"
|
|
-msgstr "Taille :"
|
|
+msgstr "Taille"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:116 ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
|
|
msgid "Format"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Format"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:123
|
|
msgid "Used By"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Utilisé Par"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:163
|
|
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Ne peut utiliser un stockage local sur une connexion distante."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:275
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "No virtual machines"
|
|
-msgstr "Gérer les machines virtuelles"
|
|
+msgstr "Aucune machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:324
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "No VMs available"
|
|
-msgstr "Sélection de la connexion"
|
|
+msgstr "Aucune MV disponible"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/util.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "N'a pas pu créer la réserve de stockage par défaut « %s » : %s"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
|
|
-msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
|
|
+msgstr "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
|
|
msgid "Powered by libvirt"
|
|
@@ -2032,27 +1957,25 @@ msgstr ""
|
|
"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
|
|
"Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>\n"
|
|
"Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>\n"
|
|
-"Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>"
|
|
+"Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>\n"
|
|
+"Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin@laposte.net>\n"
|
|
+"Laurent Léonard <laurent@open-minds.org>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Character Device</b>"
|
|
-msgstr "<b>Pointeur</b>"
|
|
+msgstr "<b>Périphérique Caractères</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Device Parameters</b>"
|
|
-msgstr "<b>Pointeur</b>"
|
|
+msgstr "<b>Paramètres de Périphérique</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
|
|
-msgstr "<b>Pointeur</b>"
|
|
+msgstr "<b>Périphérique de l'Hôte Physique</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:11
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
|
-msgstr "<b>Source :</b>"
|
|
+msgstr "<b>Périphérique Son</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Source:</b>"
|
|
@@ -2063,9 +1986,8 @@ msgid "<b>Target:</b>"
|
|
msgstr "<b>Cible :</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Video Device</b>"
|
|
-msgstr "<b>Pointeur</b>"
|
|
+msgstr "<b>Périphérique Vidéo</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Virtual display</b>"
|
|
@@ -2080,15 +2002,14 @@ msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
msgstr "<small><b>Exemple :</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
|
|
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
|
|
"port, one of them will fail to start.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
-"<small><b>Conseil :</b> l'allocation automatique de port garantit que chaque "
|
|
-"machine virtuelle utilise un port différent. Si deux machines utilisent le "
|
|
-"même port, l'une d'entre elles ne pourra pas démarrer.</small>"
|
|
+"<small><b>Conseil :</b> L'allocation automatique du port garantit que chaque "
|
|
+"machine virtuelle utilise un port différent. Si deux machines tentent "
|
|
+"d'utiliser le même port, l'une d'elles ne pourra pas démarrer.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
@@ -2096,47 +2017,43 @@ msgid ""
|
|
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
|
|
"small>"
|
|
msgstr ""
|
|
-"<small><b>Conseil :</b> Choisissez cette option si votre hôte est "
|
|
-"déconnecté, connecté par réseau sans fil ou bien configuré dynamiquement "
|
|
-"avec NetworkManager.</small>"
|
|
+"<small><b>Conseil :</b> Choisissez cette option si votre hôte est déconnecté, "
|
|
+"connecté par réseau sans fil ou bien configuré dynamiquement avec "
|
|
+"NetworkManager.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
|
|
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual machine.</"
|
|
"small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Conseil :</b> Choisissez cette option si votre hôte est connecté "
|
|
-"statiquement à un ethernet cablé afin d'avoir la possibilité de migrer le "
|
|
-"système virtuel.</small>"
|
|
+"statiquement à un ethernet cablé afin d'avoir la possibilité de migrer la "
|
|
+"machine virtuelle.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
|
|
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
|
|
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
-"<small><b>Conseil :</b> le serveur VNC est fortement recommandé car il "
|
|
-"permet à la console de l'invité d'être intégrée à l'application. Il peut "
|
|
-"également être utilisé pour donner accès à la console de l'invité depuis un "
|
|
-"hôte distant.</small>"
|
|
+"<small><b>Conseil :</b> le serveur VNC est fortement recommandé car il permet "
|
|
+"à l'affichage virtuel d'être intégrée à l'application. Il peut également être "
|
|
+"utilisé pour donner accès à l'affichage virtuel depuis un système distant.<"
|
|
+"/small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
|
|
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
|
|
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
-"<small><b>Conseil :</b> ajouter une tablette graphique et la configurer en "
|
|
-"tant que pointeur par défaut dans le SE invité garantira que les mouvements "
|
|
-"du curseur virtuel s'effectuent de manière synchronisée avec le curseur du "
|
|
-"bureau local.</small>"
|
|
+"<small><b>Conseil :</b> Ajouter une tablette graphique (et la configurer en "
|
|
+"tant que pointeur par défaut dans la machine virtuelle) garantira que les "
|
|
+"mouvements du curseur virtuel s'effectuent de manière synchronisée avec le "
|
|
+"curseur du bureau local.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
|
|
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
|
|
@@ -2144,98 +2061,81 @@ msgid ""
|
|
"on the virtual machine.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Avertissement :</b> Si vous n'allouez pas la totalité du disque "
|
|
-"pour la création de la machine virtuelle, l'espace sera alloué suivant les "
|
|
-"besoins de l'invité. S'il n'y a pas suffisamment d'espace disque sur l'hôte, "
|
|
-"cela peut occasionner une corruption des données sur l'invité.</small>"
|
|
+"maintenant, l'espace sera alloué en fonction des besoins lors du "
|
|
+"fonctionnement de la machine virtuelle. S'il n'y a pas suffisamment d'espace "
|
|
+"disque disponible sur l'hôte, cela peut occasionner une corruption des données "
|
|
+"sur la machine virtuelle.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
|
|
"Hardware</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ajout d'un "
|
|
-"nouveau matériel virtuel </span>"
|
|
+"Matériel Virtuel </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
|
|
"Virtual Hardware</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ajout d'un "
|
|
-"nouveau matériel virtuel </span>"
|
|
+"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Terminer l'ajout "
|
|
+"d'un Matériel Virtuel </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Affectation de "
|
|
-"l'espace de stockage</span>"
|
|
+"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphique</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Affectation de "
|
|
-"l'espace de stockage</span>"
|
|
+"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Périphérique "
|
|
+"Hôte</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
|
|
-#, fuzzy
|
|
-msgid ""
|
|
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
|
|
+msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Interagir avec "
|
|
-"l'invité</span>"
|
|
+"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Entrée</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecter au "
|
|
-"réseau hôte</span>"
|
|
+"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Réseau</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
|
|
-#, fuzzy
|
|
-msgid ""
|
|
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocation "
|
|
-"mémoire et CPU</span>"
|
|
+msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
|
|
+msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Son</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Affectation de "
|
|
-"l'espace de stockage</span>"
|
|
+"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Stockage</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Affectation de "
|
|
-"l'espace de stockage</span>"
|
|
+"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Périphérique "
|
|
+"Vidéo</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
|
|
msgid "Add new virtual hardware"
|
|
msgstr "Ajouter un nouveau matériel virtuel"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Allocate entire virtual disk now"
|
|
-msgstr "Allouer la totalité du disque virtuel maintenant ?"
|
|
+msgstr "Allouer la totalité du disque virtuel maintenant"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
|
|
msgid "Bind Host:"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Hôte Lié :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-clone.glade.h:13
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
|
|
@@ -2243,23 +2143,20 @@ msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Parcourir..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 ../src/vmm-details.glade.h:37
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Device Model:"
|
|
-msgstr "Type de périphérique :"
|
|
+msgstr "Modèle de Périphérique :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
|
|
msgid "Device Type Field"
|
|
-msgstr "Champ « type de périphérique »"
|
|
+msgstr "Champ « Type de Périphérique »"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:38
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Device Type:"
|
|
-msgstr "Type de périphérique :"
|
|
+msgstr "Type de Périphérique :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "F_ile (disk image):"
|
|
-msgstr "Image disque :"
|
|
+msgstr "_Fichier (image disque) :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
|
|
msgid "File Location Field"
|
|
@@ -2278,18 +2175,16 @@ msgid "Hardware type:"
|
|
msgstr "Type de matériel :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Host:"
|
|
-msgstr "Nom d'hôte :"
|
|
+msgstr "Hôte :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
|
|
msgid "Listen on all public network interfaces "
|
|
msgstr "Écouter toutes les interfaces de réseau publiques "
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Loc_ation:"
|
|
-msgstr "Emplacement :"
|
|
+msgstr "_Emplacement :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-details.glade.h:56
|
|
msgid "MAC Address Field"
|
|
@@ -2305,25 +2200,21 @@ msgid "Network Device Select"
|
|
msgstr "Sélection du périphérique réseau"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Other:"
|
|
-msgstr "Autre"
|
|
+msgstr "Autre :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
|
|
msgid "Partition Location Field"
|
|
msgstr "Champ « emplacement de la partition »"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Path:"
|
|
-msgstr "Port :"
|
|
+msgstr "Chemin :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
|
|
msgstr ""
|
|
-"Veuillez indiquer comment vous souhaiteriez visualiser l'affichage de "
|
|
-"l'invité."
|
|
+"Veuillez indiquer comment vous souhaiteriez visualiser l'affichage virtuel."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
|
|
msgid ""
|
|
@@ -2342,40 +2233,38 @@ msgstr ""
|
|
"périphérique réseau virtuel au réseau hôte."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
|
|
"machine."
|
|
msgstr ""
|
|
-"Veuillez indiquer quel type de périphérique pointeur connecter à l'invité."
|
|
+"Veuillez indiquer quel type de périphérique pointeur connecter à la machine "
|
|
+"virtuelle."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what physical device\n"
|
|
"to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
-"Veuillez indiquer quel type de périphérique pointeur connecter à l'invité."
|
|
+"Veuillez indiquer quel type de périphérique physique\n"
|
|
+"connecter à la machine virtuelle."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
|
|
-#, fuzzy
|
|
-msgid ""
|
|
-"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
|
|
+msgid "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
-"Veuillez indiquer quel type de périphérique pointeur connecter à l'invité."
|
|
+"Veuillez indiquer quel type de périphérique son connecter à la machine "
|
|
+"virtuelle"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what video device type\n"
|
|
"to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
-"Veuillez indiquer quel type de périphérique pointeur connecter à l'invité."
|
|
+"Veuillez indiquer quel type de périphérique vidéo\n"
|
|
+"connecter à la machine virtuelle."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
|
|
-msgstr "Donner une adresse MAC _fixe pour ce NIC ?"
|
|
+msgstr "Définir une _adresse MAC fixe pour cette interface réseau ?"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
|
|
msgid ""
|
|
@@ -2386,17 +2275,16 @@ msgstr ""
|
|
"virtuel. Veuillez sélectionner le type de matériel que vous voulez ajouter :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Use Telnet:"
|
|
-msgstr "Nom d'hôte :"
|
|
+msgstr "Utiliser Telnet :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70
|
|
msgid "Virtual Network Select"
|
|
-msgstr "Sélection de réseau virtuel"
|
|
+msgstr "Sélection du Réseau Virtuel"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
|
|
msgid "_Block device (partition):"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Périphérique _bloc (partition) :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72
|
|
msgid "_Device:"
|
|
@@ -2408,9 +2296,8 @@ msgid "_Finish"
|
|
msgstr "_Terminer"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "_Location:"
|
|
-msgstr "Emplacement :"
|
|
+msgstr "_Emplacement :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75
|
|
msgid "_MAC address:"
|
|
@@ -2434,16 +2321,15 @@ msgstr "Réseau _virtuel"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
|
|
msgid "label"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "étiquette"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
|
|
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "<b>Périphérique de CD-ROM source Ou Fichier</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Choose A CD Source Device"
|
|
-msgstr "Périphérique source :"
|
|
+msgstr "Choisir un Périphérique CD Source"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
|
|
msgid "ISO _Location:"
|
|
@@ -2454,62 +2340,56 @@ msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Parcourir..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "_CD-ROM or DVD"
|
|
msgstr "_CD-ROM ou DVD :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "_Device Media:"
|
|
-msgstr "Type de périphérique :"
|
|
+msgstr "_Périphérique de Média :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "_ISO Image Location"
|
|
-msgstr "_Emplacement de l'image ISO :"
|
|
+msgstr "_Emplacement de l'Image ISO :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
|
|
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "<span color='#484848'>MAC :</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "<span color='#484848'>Nom :</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "<span color='#484848'>Réseau :</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>New Path:</span>"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "<span color='#484848'>Nouveau Chemin:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
|
|
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "<span color='#484848'>Chemin :</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6
|
|
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "<span color='#484848'>Taille :</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:6
|
|
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "<span color='#484848'>Stockage :</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
|
|
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "<span color='#484848'>Cible :</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
|
|
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "<span color='#484848'>Type :</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Création d'un "
|
|
-"nouveau réseau virtuel </span>"
|
|
+msgstr "<span size='large' color='white'>Cloner la machine virtuelle</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
@@ -2518,67 +2398,63 @@ msgid ""
|
|
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
+"<span size='small'>Le Clonage crée une nouvelle et indépendante copie du "
|
|
+"disque original. Le partage\n"
|
|
+"utilise l'image disque existante pour la machine originale et la nouvelle "
|
|
+"machine.</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "C_lone Virtual Machine"
|
|
-msgstr "Restaurer la machine virtuelle"
|
|
+msgstr "C_loner la Machine Virtuelle"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Change MAC address"
|
|
-msgstr "Adresse MAC :"
|
|
+msgstr "Modifier l'adresse MAC"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Change storage path"
|
|
-msgstr "Chemin d'accès à la source :"
|
|
+msgstr "Modifier le chemin de stockage"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Clone Virtual Machine"
|
|
-msgstr "Restaurer la machine virtuelle"
|
|
+msgstr "Cloner la Machine Virtuelle"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
|
|
msgid "Create a clone based on:"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Créer un clône basé sur :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new disk (clone) for the virtual machine"
|
|
-msgstr "Créer un nouveau réseau virtuel"
|
|
+msgstr "Créer un nouveau disque (clône) pour la machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
|
|
msgid "Existing disk"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Disque existant"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "New MAC:"
|
|
-msgstr "<b>Réseau</b>"
|
|
+msgstr "Nouvelle MAC :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "No networking devices"
|
|
-msgstr "Réseau en mode utilisateur"
|
|
+msgstr "Aucun périphérique réseau"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:23
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "No storage to clone"
|
|
-msgstr "Emplacement de stockage"
|
|
+msgstr "Aucun stockage à cloner"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:24 ../src/vmm-delete.glade.h:3
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:5
|
|
msgid "gtk-cancel"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:25
|
|
msgid "gtk-help"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Aide"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:26
|
|
msgid "gtk-ok"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Valider"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
|
|
msgid "<b>DHCP</b>"
|
|
@@ -2598,8 +2474,8 @@ msgid ""
|
|
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Conseil :</b> Le réseau devrait être choisi parmi l'un des intervalles "
|
|
-"d'adresses privées IPv4. Par exemple 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 ou "
|
|
-"192.168.0.0/16"
|
|
+"d'adresses privées IPv4. Par exemple 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 ou 192.168.0."
|
|
+"0/16"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
|
|
msgid "<b>IPv4 network</b>"
|
|
@@ -2624,8 +2500,8 @@ msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
|
|
"IPv4 address space</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choix d'un "
|
|
-"espace d'adressage IPv4</span>"
|
|
+"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choix d'un espace "
|
|
+"d'adressage IPv4</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
@@ -2648,7 +2524,7 @@ msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nommer votre "
|
|
+"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nommage de votre "
|
|
"réseau virtuel</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
|
|
@@ -2760,13 +2636,12 @@ msgid "Please choose a name for your virtual network:"
|
|
msgstr "Veuillez choisir un nom pour votre réseau virtuel :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
|
|
"virtual machines attached to the virtual network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez choisir l'intervalle d'adresses que le serveur DHCP pourra allouer "
|
|
-"aux invités attachés au réseau virtuel"
|
|
+"aux machines virtuelles attachées au réseau virtuel."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
|
|
msgid ""
|
|
@@ -2819,41 +2694,35 @@ msgstr "Si vous souhaitez <b>réacheminer</b> le trafic vers le réseau physique
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52
|
|
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :"
|
|
+msgstr "Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
|
|
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "<span size='x-large'>Ajouter une Réserve de Stockage</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Add a New Storage Pool"
|
|
-msgstr "Réserves de stockage"
|
|
+msgstr "Aujouter une Nouvelle Réserve de Stockage"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Browse"
|
|
-msgstr "Parcourir..."
|
|
+msgstr "Parcourir"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
|
|
msgid "Build Pool:"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Réserve de Construction :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:21
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Finish"
|
|
-msgstr "_Terminer"
|
|
+msgstr "Terminer"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Format:"
|
|
-msgstr "Port :"
|
|
+msgstr "Format :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Host Name:"
|
|
-msgstr "Nom d'hôte :"
|
|
+msgstr "Nom de l'Hôte :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:33 ../src/vmm-details.glade.h:67
|
|
@@ -2862,31 +2731,31 @@ msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nom :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:92
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Source Path:"
|
|
-msgstr "Chemin d'accès à la source :"
|
|
+msgstr "Chemin d'accès à la Source :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
|
|
msgstr ""
|
|
+"Spécifier un emplacement de stockage destiné à être plus tard fractionné en "
|
|
+"stockage pour machine virtuelle."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
|
|
msgid "Step 1 of 2"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Étape 1 de 2"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
|
|
msgid "Step 2 of 2"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Étape 2 de 2"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Target Path:"
|
|
-msgstr "Type de la cible :"
|
|
+msgstr "Chemin de la Cible :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
|
|
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "<span size='large'>Quota de Volume de Stockage</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
@@ -2905,74 +2774,83 @@ msgid ""
|
|
" allocated to volume\n"
|
|
" at this time.</i></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
+"<span size='small'><i><u>Nom</u>: Nom du\n"
|
|
+" volume à créer. L'extension\n"
|
|
+" du fichier peut être\n"
|
|
+" ajoutée\n"
|
|
+"\n"
|
|
+"<u>Format</u>: Format du\n"
|
|
+" fichier/de la partition du volume\n"
|
|
+"\n"
|
|
+"<u>Capacité</u>: Taille\n"
|
|
+" maximum du volume.\n"
|
|
+"\n"
|
|
+"<u>Allocation</u>: Taille effective\n"
|
|
+" allouée au volume\n"
|
|
+" à ce moment.</i></span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
|
|
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "<span size='x-large'>Nouveau Volume de Stockage</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Add a Storage Volume"
|
|
-msgstr "Nom du stockage"
|
|
+msgstr "Ajouter un Volume de Stockage"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Allocation:"
|
|
-msgstr "Emplacement :"
|
|
+msgstr "Allocation :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
|
|
msgid "Create _Volume"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Créer un _Volume"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
|
|
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
+"Créer une unité de stockage pouvant être directement utilisée par une machine "
|
|
+"virtuelle."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
|
|
msgid "Max Capacity:"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Capacité Maximale :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "available space:"
|
|
-msgstr "Non disponible"
|
|
+msgstr "espace disponible :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
|
|
msgid "(Insert host mem)"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "(Insérer la mémoire de l'hôte)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "<span color='#484848'>CPU :</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "<span color='#484848'>Installation :</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "<span color='#484848'>Mémoire :</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
|
|
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "<span color='#484848'>SE :</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Création d'un "
|
|
-"nouveau réseau virtuel </span>"
|
|
+"<span size='large' color='white'>Créer une nouvelle machine virtuelle</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
-msgstr "Connexion :"
|
|
+msgstr "Options avancées"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:9
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Allocate entire disk now"
|
|
-msgstr "Allouer la totalité du disque virtuel maintenant ?"
|
|
+msgstr "Allouer la totalité du disque maintenant"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:10 ../src/vmm-details.glade.h:24
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
|
|
@@ -2982,26 +2860,24 @@ msgstr "Architecture :"
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
|
|
msgid "Automatically detect operating system based on install media"
|
|
msgstr ""
|
|
+"Détecter automatiquement le système d'exploitation en se basant sur le média "
|
|
+"d'installation"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "CPUs:"
|
|
-msgstr "VCPU"
|
|
+msgstr "CPU :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
|
|
msgid "Choose Memory and CPU settings"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Choisir les paramètres Mémoire et CPU"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
|
|
msgid "Choose an operating systen type and version"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Choisissez un type et une version de système d'exploitation"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"Veuillez indiquer comment vous souhaiteriez visualiser l'affichage de "
|
|
-"l'invité."
|
|
+msgstr "Choisissez comment vous souhaitez installer le système d'exploitation"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:17 ../src/vmm-host.glade.h:13
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
|
|
@@ -3010,167 +2886,147 @@ msgstr "Connexion :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
|
|
msgid "Create a disk image on the computer's hard drive"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Créer une image disque sur le disque dur de l'ordinateur"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Enable storage for this virtual machine"
|
|
-msgstr "Gérer les machines virtuelles"
|
|
+msgstr "Activer le stockage pour cette machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Enter your virtual machine details"
|
|
-msgstr "Détails de la machine virtuelle"
|
|
+msgstr "Entrez les détails de votre machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "GB"
|
|
-msgstr "5 Go"
|
|
+msgstr "Go"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
|
|
msgid "ISO"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "ISO"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Install"
|
|
-msgstr "PVinstall"
|
|
+msgstr "Installation"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Kernel Options:"
|
|
-msgstr "Paramètres _noyau :"
|
|
+msgstr "Paramètres du Noyau :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Kickstart URL:"
|
|
-msgstr "U_RL de démarrage :"
|
|
+msgstr "URL de démarrage :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
|
|
msgid "Local install media (ISO image or CDROM)"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Média d'installation local (image ISO ou CD-ROM)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:28
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Locate your install media"
|
|
-msgstr "_Chemin du médium d'installation :"
|
|
+msgstr "Localisez votre média d'installation"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Memory"
|
|
-msgstr "Mémoire :"
|
|
+msgstr "Mémoire"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Memory (RAM):"
|
|
-msgstr "Mémoire _maximum pour la machine virtuelle (Mo) :"
|
|
+msgstr "Mémoire (RAM) :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Network Boot (PXE)"
|
|
-msgstr "_Démarrage réseau PXE"
|
|
+msgstr "Démarrage Réseau (PXE)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
|
|
msgid "Network Install (HTTP, FTP, or NFS)"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Installation Réseau (HTTP, FTP ou NFS)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "New VM"
|
|
-msgstr "<b>Réseau</b>"
|
|
+msgstr "Nouvelle MV"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "OS Type:"
|
|
-msgstr "_Type de SE :"
|
|
+msgstr "Type de SE :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
|
|
msgid "PXE"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "PXE"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Provide the operating system URL"
|
|
-msgstr "Système d'exploitation :"
|
|
+msgstr "Fournir l'URL du système d'exploitation"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
|
|
msgid "Select managed or other existing storage"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Sélectionner un stockage géré ou un autre stockage existant"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Set a fixed mac address"
|
|
-msgstr "Donner une adresse MAC _fixe pour ce NIC ?"
|
|
+msgstr "Définir une adresse MAX fixe"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
|
|
msgid "URL"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
|
|
msgid "URL:"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "URL :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Use CDROM or DVD"
|
|
-msgstr "_CD-ROM ou DVD :"
|
|
+msgstr "Utiliser un CD-ROM ou un DVD"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Use ISO image:"
|
|
-msgstr "Localiser l'image ISO"
|
|
+msgstr "Utiliser une image ISO :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Version:"
|
|
-msgstr "Permissions :"
|
|
+msgstr "Version :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Virt Type:"
|
|
-msgstr "Type :"
|
|
+msgstr "Type de virtualisation :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Confirmation"
|
|
-msgstr "Supprimer la machine"
|
|
+msgstr "Confirmation de suppression"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
|
|
msgid "Delete associated storage files"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Supprimer les fichiers de stockage associés"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-delete.glade.h:4
|
|
msgid "gtk-delete"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"0 KBytes/s\n"
|
|
"0KBytes/s"
|
|
msgstr ""
|
|
+"0 Ko/s\n"
|
|
+"0 Ko/s"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Autostart</b>"
|
|
-msgstr "Démarrage automatique :"
|
|
+msgstr "<b>Démarrage automatique :</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:4 ../src/vmm-host.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Basic details</b>"
|
|
msgstr "<b>Détails de base</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Boot Device</b>"
|
|
-msgstr "<b>Pointeur</b>"
|
|
+msgstr "<b>Périphérique de Démarrage</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
|
|
msgid "<b>CPUs</b>"
|
|
-msgstr "<b>Unités centrales</b>"
|
|
+msgstr "<b>CPU</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Machine Details</b>"
|
|
-msgstr "<b>Détails de base</b>"
|
|
+msgstr "<b>Détails de la Machine</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Memory</b>"
|
|
@@ -3181,9 +3037,8 @@ msgid "<b>Performance</b>"
|
|
msgstr "<b>Performance</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Security</b>"
|
|
-msgstr "<b>Résumé</b>"
|
|
+msgstr "<b>Sécurité</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
|
|
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
|
@@ -3194,8 +3049,8 @@ msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
|
|
"the host OS."
|
|
msgstr ""
|
|
-"<b>Conseil :</b> « source » fait référence à l'information vue par le système "
|
|
-"d'exploitation hôte."
|
|
+"<b>Conseil :</b> le « Périphérique source » fait référence à l'information vue "
|
|
+"par le système d'exploitation hôte."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
|
|
msgid ""
|
|
@@ -3203,8 +3058,8 @@ msgid ""
|
|
"'target' refers to information seen from the guest OS"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Conseil :</b> « source » fait référence à l'information vue par le système "
|
|
-"d'exploitation hôte alors que « cible » fait référence à l'information vue "
|
|
-"par le système d'exploitation invité"
|
|
+"d'exploitation hôte alors que « cible » fait référence à l'information vue par "
|
|
+"le système d'exploitation invité"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
|
|
msgid ""
|
|
@@ -3212,44 +3067,42 @@ msgid ""
|
|
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
|
|
"cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
-"<small><b>Conseil :</b> une tablette graphique configurée en tant que "
|
|
-"pointeur par défaut dans le SE invité garantit que les mouvements du curseur "
|
|
-"virtuel s'effectuent de manière synchronisée avec le curseur du bureau local."
|
|
-"</small>"
|
|
+"<small><b>Conseil :</b> Une tablette graphique configurée en tant que pointeur "
|
|
+"par défaut dans le SE invité garantit que les mouvements du curseur virtuel "
|
|
+"s'effectuent de manière synchronisée avec le curseur du bureau local.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
|
|
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
|
|
msgstr ""
|
|
-"<b>Note : </b> Pour de meilleures performances, le nombre d'unités centrales "
|
|
-"virtuelles devrait être inférieur (ou égal) au nombre d'unités centrales "
|
|
-"physiques hébergées sur le système."
|
|
+"<b>Note :</b> Pour de meilleures performances, le nombre de CPU virtuelles "
|
|
+"devrait être inférieur (ou égal) au nombre de CPU physiques hébergées sur le "
|
|
+"système."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
|
|
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
|
-msgstr "<b>Disque virtuel</b>"
|
|
+msgstr "<b>Disque Virtuel</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
|
|
msgid "<b>Virtual Display</b>"
|
|
-msgstr "<b>Affichage virtuel</b>"
|
|
+msgstr "<b>Affichage Virtuel</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
|
|
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
|
-msgstr "<b>Interface réseau virtuel</b>"
|
|
+msgstr "<b>Interface Réseau Virtuelle</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
|
|
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
|
|
-msgstr "<b>Pointeur virtuel</b>"
|
|
+msgstr "<b>Pointeur Virtuel</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "<b>insert type</b>"
|
|
-msgstr "<b>Pointeur</b>"
|
|
+msgstr "<b>insérer type</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
|
|
msgid "Always"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Toujours"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
|
|
msgid "Auth"
|
|
@@ -3260,16 +3113,16 @@ msgid "Block"
|
|
msgstr "Bloc"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Boot"
|
|
-msgstr "Au démarrage"
|
|
+msgstr "Démarrage"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"CPU\n"
|
|
"usage:"
|
|
-msgstr "Utilisation CPU :"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"Utilisation\n"
|
|
+"CPU :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
|
|
msgid "Change allocation:"
|
|
@@ -3277,76 +3130,71 @@ msgstr "Modifier l'allocation :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
|
|
msgid "Char"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Caractères"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Console"
|
|
-msgstr "Console auto"
|
|
+msgstr "Console"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Consoles"
|
|
-msgstr "Console auto"
|
|
+msgstr "Consoles"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
|
|
msgid "Current allocation:"
|
|
msgstr "Allocation actuelle :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:36
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Device Mode:"
|
|
-msgstr "Type de périphérique :"
|
|
+msgstr "Mode du Périphérique :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
|
|
msgid "Device virtual machine will boot from:"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Périphérique depuis lequel la machine virtuelle démarera :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:40 ../src/vmm-manager.glade.h:4
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disque"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Disk\n"
|
|
"I/O:"
|
|
-msgstr "Disque"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"Disque\n"
|
|
+"E/S :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Dynamique"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
|
|
msgid "Emulator:"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Émulateur :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
|
|
msgid "Force Off"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Forcer l'Arrêt"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
-msgstr "_Plein écran"
|
|
+msgstr "Plein écran"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
|
|
msgid "Heads:"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Têtes :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Host CPUs:"
|
|
-msgstr "VCPU"
|
|
+msgstr "CPU de l'hôte :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
|
|
msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
|
|
-msgstr ""
|
|
-"Combien d'unités centrales virtuelles voulez-vous allouer à cette machine ?"
|
|
+msgstr "Combien de CPU virtuelles devraient être allouées à cette machine ?"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
|
|
msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
|
|
-msgstr "Combien de mémoire devrait être allouée à cette machine ?"
|
|
+msgstr "Combien de mémoire devrait être alloué à cette machine ?"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:51 ../src/vmm-host.glade.h:23
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10
|
|
@@ -3355,7 +3203,7 @@ msgstr "Hyperviseur :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
|
|
msgid "Label:"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Étiquette :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
|
|
msgid "Login"
|
|
@@ -3363,52 +3211,51 @@ msgstr "Identifiant de connexion"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
|
|
msgid "Max Memory Select"
|
|
-msgstr "Sélection de la mémoire maximale"
|
|
+msgstr "Sélection de la Mémoire Maximale"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
|
|
msgid "Maximum allocation:"
|
|
msgstr "Allocation maximale :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Mem"
|
|
msgstr "Mémoire"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Memory\n"
|
|
"usage:"
|
|
-msgstr "Utilisation mémoire :"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"Utilisation\n"
|
|
+"mémoire :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
|
|
msgid "Memory Select"
|
|
-msgstr "Sélection de la mémoire"
|
|
+msgstr "Sélection de la Mémoire"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Net"
|
|
msgstr "Réseau"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Network\n"
|
|
"I/O:"
|
|
-msgstr "Réseau :"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"E/S\n"
|
|
+"Réseau :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
|
|
msgid "Only when Fullscreen"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Seulement en Plein écran"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Over"
|
|
-msgstr "Autre"
|
|
+msgstr "À travers"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
|
|
msgid "Pause"
|
|
-msgstr "Pause"
|
|
+msgstr "Suspendre"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
|
|
msgid "Permissions:"
|
|
@@ -3416,51 +3263,45 @@ msgstr "Permissions :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
|
|
msgid "Physical CPU pinning:"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Affinité de CPU physique :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Proc"
|
|
msgstr "Processeur"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
|
|
msgid "RAM:"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "RAM :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Reboot"
|
|
-msgstr "Au démarrage"
|
|
+msgstr "Redémarrer"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Démarrer"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "S_hut Down"
|
|
-msgstr "É_teindre"
|
|
+msgstr "_Éteindre"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
|
|
msgid "Save this password in your keyring"
|
|
msgstr "Sauvergarder ce mot de passe dans votre trousseau"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Scale Display"
|
|
-msgstr "Affichage"
|
|
+msgstr "Redimensionner l'Affichage"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Capture d'écran"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Send Key"
|
|
-msgstr "_Touche envoi"
|
|
+msgstr "Envoyer des Touches"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Shut Down"
|
|
msgstr "Éteindre"
|
|
|
|
@@ -3469,18 +3310,16 @@ msgid "Shut down"
|
|
msgstr "Éteindre"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Source Device:"
|
|
-msgstr "Périphérique source :"
|
|
+msgstr "Périphérique Source :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
|
|
msgid "Source device:"
|
|
msgstr "Périphérique source :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Source model:"
|
|
-msgstr "Périphérique source :"
|
|
+msgstr "Modèle source :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
|
|
msgid "Source path:"
|
|
@@ -3491,33 +3330,28 @@ msgid "Source type:"
|
|
msgstr "Type de la source :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Start virtual machine on host boot up"
|
|
-msgstr "Enregistrer la capture d'écran de la machine virtuelle"
|
|
+msgstr "Démarrer la machine virtuelle au démarrage de l'hôte"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Static"
|
|
-msgstr "État"
|
|
+msgstr "Statique"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:99 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Stats"
|
|
-msgstr "État"
|
|
+msgstr "Statistiques"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
|
|
msgid "Status:"
|
|
-msgstr "États :"
|
|
+msgstr "État :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Target Port:"
|
|
-msgstr "Type de la cible :"
|
|
+msgstr "Port Cible :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Target bus:"
|
|
-msgstr "Cible :"
|
|
+msgstr "Bus cible :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
|
|
msgid "Target device:"
|
|
@@ -3544,9 +3378,8 @@ msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Non disponible"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:110
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Username:"
|
|
-msgstr "Nom d'hôte :"
|
|
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
|
|
msgid "VNC"
|
|
@@ -3554,36 +3387,31 @@ msgstr "VNC"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
|
|
msgid "Vid"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Vidéo"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "View Manager"
|
|
-msgstr "Gestionnaire de machine virtuelle"
|
|
+msgstr "Voir le Gestionnaire"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
|
|
-msgstr "Sélection VCPU"
|
|
+msgstr "Selection de l'Affinité des CPU Virtuels"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual CPU Select"
|
|
-msgstr "Sélection VCPU"
|
|
+msgstr "Sélection des CPU Virtuels"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual Machine"
|
|
-msgstr "_Machine virtuelle"
|
|
+msgstr "Machine Virtuelle"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
|
|
msgid "Virtual _Machine"
|
|
msgstr "_Machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "_Clone..."
|
|
-msgstr "_Parcourir..."
|
|
+msgstr "_Cloner..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:119 ../src/vmm-host.glade.h:41
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
|
|
@@ -3602,7 +3430,7 @@ msgstr "_Aide"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
|
|
msgid "_Save"
|
|
-msgstr "_Sauvegarder"
|
|
+msgstr "S_auvegarder"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
|
|
msgid "_Take Screenshot"
|
|
@@ -3610,34 +3438,31 @@ msgstr "_Prendre une capture d'écran"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:127 ../src/vmm-manager.glade.h:21
|
|
msgid "_View"
|
|
-msgstr "_Afficher"
|
|
+msgstr "Aff_icher"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
|
|
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>Configuration IPv4</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Volumes</b>"
|
|
-msgstr "<b>Consoles</b>"
|
|
+msgstr "<b>Volumes</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Add Network"
|
|
-msgstr "Réseau"
|
|
+msgstr "Ajouter un Réseau"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
|
|
msgid "Add Pool"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Ajouter une Réserve"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
|
|
msgid "Apply"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Appliquer"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Autoconnect:"
|
|
-msgstr "Connexion :"
|
|
+msgstr "Connexion automatique :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
|
|
msgid "Autostart:"
|
|
@@ -3656,18 +3481,16 @@ msgid "DHCP start:"
|
|
msgstr "Début DHCP :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Network"
|
|
-msgstr "Réseau"
|
|
+msgstr "Supprimer le Réseau"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
|
|
msgid "Delete Pool"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Supprimer la Réserve"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Volume"
|
|
-msgstr "Supprimer la machine"
|
|
+msgstr "Supprimer le Volume"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
|
|
msgid "Forwarding:"
|
|
@@ -3679,7 +3502,7 @@ msgstr "Détails de l'hôte"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
-msgstr "Nom d'hôte :"
|
|
+msgstr "Nom de l'hôte :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
|
|
msgid "Location:"
|
|
@@ -3687,7 +3510,7 @@ msgstr "Emplacement :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
|
|
msgid "Logical CPUs:"
|
|
-msgstr "Unités centrales logiques :"
|
|
+msgstr "CPU logiques :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
|
|
msgid "Memory usage:"
|
|
@@ -3699,68 +3522,60 @@ msgstr "Mémoire :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
|
|
msgid "New Volume"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Nouveau Volume"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Aperçu"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Pool Type:"
|
|
-msgstr "Type :"
|
|
+msgstr "Type de réserve :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Start Network"
|
|
-msgstr "Réseau"
|
|
+msgstr "Démarrer le Réseau"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Start Pool"
|
|
-msgstr "Réserves de stockage"
|
|
+msgstr "Démarrer la Réserve"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "État :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Stop Network"
|
|
-msgstr "Réseau"
|
|
+msgstr "Arrêter le Réseau"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Stop Pool"
|
|
-msgstr "Réserves de stockage"
|
|
+msgstr "Supprimer la Réserve"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
|
|
msgid "Virtual Networks"
|
|
-msgstr "Réseaux virtuels"
|
|
+msgstr "Réseaux Virtuels"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Add Connection..."
|
|
-msgstr "Ouvrir une connexion..."
|
|
+msgstr "Ajouter une Connexion..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "CPU"
|
|
-msgstr "VCPU"
|
|
+msgstr "CPU"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:3
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Virtual Machine"
|
|
-msgstr "Restaurer la machine virtuelle"
|
|
+msgstr "Supprimer la machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Graph"
|
|
-msgstr "_Console graphique"
|
|
+msgstr "Graphique"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
|
|
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
|
-msgstr "Restaurer une image de fichier système sauvegardée depuis une machine"
|
|
+msgstr ""
|
|
+"Restaurer une machine sauvegardée depuis une image de système de fichiers"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
|
|
msgid "Restore saved machine..."
|
|
@@ -3775,29 +3590,28 @@ msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Édition"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "_New"
|
|
-msgstr "_Afficher"
|
|
+msgstr "_Nouvelle"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
|
|
msgid "_Open"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "_Ouvrir"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "_Shutdown"
|
|
-msgstr "Éteindre"
|
|
+msgstr "_Éteindre"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Add Connection"
|
|
-msgstr "Connexion :"
|
|
+msgstr "Ajouter une Connexion"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Autoconnect\n"
|
|
" at Startup:"
|
|
msgstr ""
|
|
+"Connexion automatique\n"
|
|
+"au démarrage :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
|
|
msgid "Co_nnect"
|
|
@@ -3805,7 +3619,7 @@ msgstr "Co_nnecter"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
|
|
msgid "Connection Select"
|
|
-msgstr "Sélection de la connexion"
|
|
+msgstr "Sélection de la Connexion"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
|
|
msgid "Hostname Field"
|
|
@@ -3813,10 +3627,9 @@ msgstr "Champ « nom d'hôte »"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
|
|
msgid "Hypervisor Select"
|
|
-msgstr "Sélection de l'hyperviseur"
|
|
+msgstr "Sélection de l'Hyperviseur"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Local\n"
|
|
"Remote Password or Kerberos\n"
|
|
@@ -3824,86 +3637,78 @@ msgid ""
|
|
"Remote tunnel over SSH"
|
|
msgstr ""
|
|
"Local\n"
|
|
+"Mot de passe Distant ou Kerberos\n"
|
|
"SSL/TLS distant avec certificat x509\n"
|
|
"Tunnel distant à travers SSH"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Xen\n"
|
|
"QEMU/KVM"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xen\n"
|
|
-"QEMU"
|
|
+"QEMU/KVM"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Consoles</b>"
|
|
msgstr "<b>Consoles</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
|
|
-msgstr "<b>Surveillance des états</b>"
|
|
+msgstr "<b>Activer la Surveillance des Statistiques</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
-msgstr "<b>Pointeur</b>"
|
|
+msgstr "<b>Général</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "<b>New VM</b>"
|
|
-msgstr "<b>Réseau</b>"
|
|
+msgstr "<b>Nouvelle MV</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
|
-msgstr "<b>Surveillance des états</b>"
|
|
+msgstr "<b>Options de Statistiques</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
|
|
msgid "Automatically open consoles:"
|
|
-msgstr "Ouvrir des consoles automatiquement :"
|
|
+msgstr "Ouvrir les consoles automatiquement :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
|
|
msgid "Enable system tray icon"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Activer l'icône dans la boîte à miniatures du système"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
|
|
msgid "General"
|
|
-msgstr ""
|
|
+msgstr "Général"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
|
|
msgid "Grab keyboard input:"
|
|
msgstr "S'approprier les entrées clavier :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Graphical Console Scaling:"
|
|
-msgstr "_Console graphique"
|
|
+msgstr "Redimensionnement de la Console Graphique"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Install Audio Device:"
|
|
-msgstr "Source d'installation"
|
|
+msgstr "Installer un Périphérique Audio :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Local virtual machine"
|
|
-msgstr "Gérer les machines virtuelles"
|
|
+msgstr "Machine virtuelle locale"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
|
|
msgid "Maintain history of"
|
|
-msgstr "Maintenir l'historique de"
|
|
+msgstr "Maintenir un historique de"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"For all new domains\n"
|
|
"For all domains"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jamais\n"
|
|
-"Pour les nouveaux domaines\n"
|
|
+"Pour tous les nouveaux domaines\n"
|
|
"Pour tous les domaines"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
|
|
@@ -3912,6 +3717,9 @@ msgid ""
|
|
"Fullscreen only\n"
|
|
"Always"
|
|
msgstr ""
|
|
+"Jamais\n"
|
|
+"Plein écran seulement\n"
|
|
+"Toujours"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
|
|
msgid ""
|
|
@@ -3928,18 +3736,16 @@ msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Préférences"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Remote virtual machine"
|
|
-msgstr "Restaurer la machine virtuelle"
|
|
+msgstr "Machine virtuelle distante"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
|
|
msgid "Update status every"
|
|
msgstr "Mettre à jour l'état toutes les"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "VM Details"
|
|
-msgstr "Détails"
|
|
+msgstr "Détails de MV"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
|
|
msgid "samples"
|
|
@@ -3950,24 +3756,20 @@ msgid "seconds"
|
|
msgstr "secondes"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Storage Volume"
|
|
-msgstr "Nom du stockage"
|
|
+msgstr "Choisir un Volume de Stockage"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "Choose _Volume"
|
|
-msgstr "Chemin d'accès à la source :"
|
|
+msgstr "Choisir le _Volume :"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "_Browse Local"
|
|
-msgstr "Parcourir..."
|
|
+msgstr "_Parcourir en Local"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
|
|
-#, fuzzy
|
|
msgid "_New Volume"
|
|
-msgstr "Supprimer la machine"
|
|
+msgstr "_Nouveau Volume"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Poll memory usage stats"
|