virt-manager/po/gu.po

1268 lines
41 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gu.po to Gujarati
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 16:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 19:42+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
#: ../../src/virt-manager.py.in:61
msgid "Unable to initialize GTK: "
msgstr "GTK નો આરંભ કરવામાં અસમર્થ: "
#: ../../src/virtManager/console.py:256
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહો"
#: ../../src/virtManager/console.py:289
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"સ્ક્રીનશોટ આમાં સંગ્રહાઈ ગયેલ છે:\n"
"%s"
#: ../../src/virtManager/console.py:290
msgid "Screenshot saved"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહાઈ ગયો"
#: ../../src/virtManager/console.py:388
msgid "paused"
msgstr "અટકાવાયેલ"
#: ../../src/virtManager/create.py:304
msgid "Paravirtualized"
msgstr "પેરાવર્ચ્યુઅલાઈઝ થયેલ"
#: ../../src/virtManager/create.py:306
msgid "Fully virtualized"
msgstr "સંપૂર્ણપણે વર્ચ્યુઅલાઈઝ થયેલ"
#: ../../src/virtManager/create.py:337
msgid "Invalid FV media address"
msgstr "અયોગ્ય FV મીડિયા સરનામું"
#: ../../src/virtManager/create.py:343
msgid "Invalid PV media address"
msgstr "અયોગ્ય PV મીડિયા સરનામું"
#: ../../src/virtManager/create.py:353
msgid "Invalid system name"
msgstr "અયોગ્ય સિસ્ટમ નામ"
#: ../../src/virtManager/create.py:360
msgid "Invalid memory setting"
msgstr "અયોગ્ય મેમરી સુયોજનો"
#: ../../src/virtManager/create.py:377
msgid "Invalid storage address"
msgstr "અયોગ્ય સંગ્રહ સરનામું"
#: ../../src/virtManager/create.py:404
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન બનાવી રહ્યા છીએ"
#: ../../src/virtManager/create.py:408
msgid "Guest Install Error"
msgstr "મહેમાન સ્થાપન ભૂલ"
#: ../../src/virtManager/create.py:443
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "ISO ઈમેજ સ્થિત કરો"
#: ../../src/virtManager/create.py:472
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "સંગ્રહ પાર્ટીશન સ્થિત કરો"
#: ../../src/virtManager/create.py:478
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "નવી સંગ્રહ ફાઈલ સ્થિત કરો અથવા બનાવો"
#: ../../src/virtManager/create.py:537
msgid "Invalid System Name"
msgstr "અયોગ્ય સિસ્ટમ નામ"
#: ../../src/virtManager/create.py:538
msgid ""
"System name must be non-blank, less than 50 characters, and contain no spaces"
msgstr ""
"સિસ્ટમ નામ કોરું-નહિં, ૫૦ કરતાં ઓછા અક્ષરોવાળું, અને કોઈ ખાલી જગ્યાઓ સમાવતું હોવું જોઈએ નહિં"
#: ../../src/virtManager/create.py:543
msgid "Hardware Support Required"
msgstr "હાર્ડવેર આધાર જરૂરી"
#: ../../src/virtManager/create.py:544
msgid ""
"Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
"paravirtualized guests will be available on this hardware."
msgstr ""
"તમારું હાર્ડવેર સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઈઝેશનને આધાર આપે તેવું દેખાતું નથી. આ હાર્ડવેર પર માત્ર "
"પેરાવર્ચ્યુઅલાઈઝ થયેલ મહેમાનો જ દેખાશે."
#: ../../src/virtManager/create.py:551
msgid "ISO Path Required"
msgstr "ISO પાથ જરૂરી"
#: ../../src/virtManager/create.py:552
msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
msgstr "મહેમાન સ્થાપન માટે તમારે ISO સ્થાન સ્પષ્ટ કરવું જ જોઈએ"
#: ../../src/virtManager/create.py:555
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "ISO પાથ મળ્યો નહિં"
#: ../../src/virtManager/create.py:556
msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
msgstr "મહેમાન સ્થાપન માટે તમારે ISO ઈમેજનો માન્ય પાથ સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે"
#: ../../src/virtManager/create.py:561
msgid "Install media required"
msgstr "સ્થાપન મીડિયા જરૂરી"
#: ../../src/virtManager/create.py:562
msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
msgstr "મહેમાન સ્થાપન માટે તમારે CDROM સ્થાપન મીડિયા પસંદ કરવી જ જોઈએ"
#: ../../src/virtManager/create.py:567
msgid "URL Required"
msgstr "URL જરૂરી"
#: ../../src/virtManager/create.py:568
msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
msgstr "મહેમાન સ્થાપન માટે સ્થાપન ઈમેજ માટે તમારે URL સ્પષ્ટ કરવી જ પડશે"
#: ../../src/virtManager/create.py:574
msgid "Storage Address Required"
msgstr "સંગ્રહ સરનામું જરૂરી"
#: ../../src/virtManager/create.py:575
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
msgstr "મહેમાન સ્થાપન માટે સંગ્રહ માટે તમારે ફાઈલ અથવા પાર્ટીશન સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે"
#: ../../src/virtManager/create.py:620 ../../src/virtManager/create.py:655
msgid "No media present"
msgstr "કોઈ મીડિયા હાજર નથી"
#: ../../src/virtManager/details.py:342
msgid "Destination"
msgstr "અંતિમ મુકામ"
#: ../../src/virtManager/details.py:380
msgid "MAC address"
msgstr "MAC સરનામું"
#: ../../src/virtManager/domain.py:269
msgid "Running"
msgstr "ચાલી રહ્યું છે"
#: ../../src/virtManager/domain.py:271
msgid "Paused"
msgstr "અટકાવાયેલ"
#: ../../src/virtManager/domain.py:273 tmp/virt-manager.glade.h:162
msgid "Shutdown"
msgstr "બંધ કરો"
#: ../../src/virtManager/domain.py:275
msgid "Shutoff"
msgstr "બંધ કરો"
#: ../../src/virtManager/domain.py:277
msgid "Crashed"
msgstr "ભાંગી પડેલ"
#: ../../src/virtManager/domain.py:279
msgid "Unknown status code"
msgstr "અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ કોડ"
#: ../../src/virtManager/engine.py:74
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/engine.py:75
msgid "Verify that:\n"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/engine.py:76
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/engine.py:77
#, fuzzy
msgid " - The Xen service has been started\n"
msgstr ""
"સ્ક્રીનશોટ આમાં સંગ્રહાઈ ગયેલ છે:\n"
"%s"
#: ../../src/virtManager/engine.py:80
#, python-format
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/engine.py:81
#, fuzzy
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક"
#: ../../src/virtManager/engine.py:277
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સંગ્રહો"
#: ../../src/virtManager/engine.py:290
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:172
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન પુનઃસંગ્રહો"
#: ../../src/virtManager/manager.py:186
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન પુનઃસંગ્રહી રહ્યા છીએ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:204
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
msgstr "ડોમેઈન '%s' નો પુનઃસંગ્રહ કરવામાં ભૂલ. શું ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે?"
#: ../../src/virtManager/manager.py:310
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../src/virtManager/manager.py:311 tmp/virt-manager.glade.h:123
msgid "Name"
msgstr "નામ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:312 tmp/virt-manager.glade.h:165
msgid "Status"
msgstr "પરિસ્થિતિ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:313 tmp/virt-manager.glade.h:79
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU વપરાશ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:314
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
#: ../../src/virtManager/manager.py:315 tmp/virt-manager.glade.h:119
msgid "Memory usage"
msgstr "મેમરી વપરાશ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:316 tmp/virt-manager.glade.h:91
msgid "Disk usage"
msgstr "ડિસ્ક વપરાશ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:317 tmp/virt-manager.glade.h:126
msgid "Network traffic"
msgstr "નેટવર્ક ટ્રાફિક"
#: ../../src/virtManager/serialcon.py:35
msgid "serial console"
msgstr "સીરીયલ કન્સોલ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:2
msgid " free"
msgstr " મુક્ત"
#: tmp/virt-manager.glade.h:3
msgid " of "
msgstr " નું "
#: tmp/virt-manager.glade.h:4
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#: tmp/virt-manager.glade.h:5
msgid "/xen/demo.img"
msgstr "/xen/demo.img"
#: tmp/virt-manager.glade.h:6
msgid "00:16:3e:"
msgstr "00:16:3e:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:7
msgid "10 TB"
msgstr "10 TB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:9
#, no-c-format
msgid "18%"
msgstr "18%"
#: tmp/virt-manager.glade.h:10
msgid "2"
msgstr "2"
#: tmp/virt-manager.glade.h:11
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:12
msgid "20 bits/sec"
msgstr "20 bits/sec"
#: tmp/virt-manager.glade.h:13
msgid "200 MB"
msgstr "200 MB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:14
msgid "256\t"
msgstr "256\t"
#: tmp/virt-manager.glade.h:15
msgid "30 MB of 128 MB"
msgstr "128 MB નું 30 MB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:16
msgid "400 MB"
msgstr "400 MB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:17
msgid "5\t"
msgstr "5\t"
#: tmp/virt-manager.glade.h:18
msgid "5 GB"
msgstr "5 GB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:19
msgid "500 MB"
msgstr "500 MB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:20
msgid "8"
msgstr "8"
#: tmp/virt-manager.glade.h:21
msgid "80 MB of 1 GB"
msgstr "1 GB નું 80 MB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:22
msgid ":"
msgstr ":"
#: tmp/virt-manager.glade.h:23
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>મૂળભૂત વિગતો</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:24
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>CPUs:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:25
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:27
msgid "<b>Disk image:</b>"
msgstr "<b>ડિસ્ક ઈમેજ:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:28
msgid "<b>Disk size:</b>"
msgstr "<b>ડિસ્ક માપ:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:29
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> સિસ્ટમ૧"
#: tmp/virt-manager.glade.h:30
msgid "<b>Initial memory:</b>"
msgstr "<b>આરંભિક મેમરી:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:31
msgid "<b>Installation source:</b>"
msgstr "<b>સ્થાપન સ્રોત:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:32
msgid "<b>Kickstart source:</b>"
msgstr "<b>કિકસ્ટાર્ટ સ્રોત:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:33
msgid "<b>Machine name:</b>"
msgstr "<b>મશીન નામ:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:34
msgid "<b>Maximum memory:</b>"
msgstr "<b>મહત્તમ મેમરી:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:35
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>મેમરી:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:36
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>મેમરી</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:37
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "<b>મેમરી</b> અને <b>CPU</b> ફાળવણી"
#: tmp/virt-manager.glade.h:38
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>નેટવર્ક</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:39
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>પ્રભાવ</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:40
msgid "<b>Status monitoring</b>"
msgstr "<b>પરિસ્થિતિ મોનીટરીંગ</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:41
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>સંગ્રહ</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:42
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
msgstr "<b>સંગ્રહ</b> વિગતો - સિસ્ટમો કયા ડિસ્ક પાર્ટીશનો અથવા ફાઈલો વાપરવા જોઈએ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:43
msgid "<b>Summary:</b>"
msgstr "<b>સાર:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:44
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>કન્સોલ વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:45
msgid ""
"<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
"letters A-F"
msgstr "<b>સંકેત:</b> હેક્ઝાડેસીમલ અંકો માટેની માન્ય કિંમતો નંબરોમાં -૯ અને અક્ષરોમાં A-F છે"
#: tmp/virt-manager.glade.h:46
msgid ""
"<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
"points are as seen from the virtual machine."
msgstr ""
"<b>સંકેત:</b> ફાઈલ સ્થાન પાથો ભૌતિક યજમાનમાંથી બતાવાયેલ પ્રમાણે છે. માઉન્ટ બિંદુઓ "
"વર્ચ્યુઅલ મશીનમાં બતાવાયેલ પ્રમાણે છે."
#: tmp/virt-manager.glade.h:47
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>સંકેત:</b> શ્રેષ્ઠ પ્રભાવ માટે, વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા યજમાન સિસ્ટમ પરના ભૌતિક CPUs "
"ની સંખ્યા કરતાં ઓછી (અથવા તેના જેટલી) હોવી જોઈએ."
#: tmp/virt-manager.glade.h:48
msgid ""
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
"decrease its size."
msgstr ""
"<b>સંકેત:</b> તમે માત્ર ફાઈલ-આધારિત સંગ્રહનું માપ જ વધારી શકશો; તમે તેનું માપ ઘટાડી શકશો "
"નહિં."
#: tmp/virt-manager.glade.h:49
msgid ""
"<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
"\n"
"You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system has "
"physically. This may result in poor performance in the virtual machine."
msgstr ""
"<b>ઘણા બધા વર્ચ્યુઅલ CPUs</b>\n"
"\n"
"તમે આ વર્ચ્યુઅલ મશીનને સિસ્ટમ ભૌતિક રીતે યજમાન સિસ્ટમ હોય તેના કરતાં ઘણા CPUs હોય એ "
"રીતે સુયોજિત કરેલ છે. આ વર્ચ્યુઅલ મશીનમાં ખરાબ પ્રભાવમાં પરિણમી શકે છે."
#: tmp/virt-manager.glade.h:52
msgid "<b>Virtaulization method:</b>"
msgstr "<b>વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન પદ્ધતિ:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:53
msgid "<b>Virtual CPUs:</b>"
msgstr "<b>વર્ચ્યુઅલ CPUs:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:54
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>ઉદાહરણ:</b> /dev/hdc2</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:55
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>ઉદાહરણ:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:56
msgid ""
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr ""
"<small><b>ઉદાહરણ:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:57
msgid ""
"<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>નોંધ:</b> ફાઈલ માપ પરિમાણ એ માત્ર નવી ફાઈલો માટે જ સંબંધિત છે</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:58
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:59
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:60
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>સંકેત:</b> શ્રેષ્ઠ પ્રભાવ માટે, વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા યજમાન સિસ્ટમ પરના "
"ભૌતિક CPUs ની સંખ્યા કરતાં ઓછી (અથવા સરખી) હોવી જોઈએ.</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:61
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>સંકેત:</b> તમે વધારાનો સંગ્રહ ઉમેરી શકશો, નેટવર્ક-માઉન્ટ થયેલ સંગ્રહનો સમાવેશ "
"કરીને, તમારી વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમમાં, તે આવા સાધનોની મદદથી બની જાય પછી તમે ભૌતિક સિસ્ટમ "
"પર હોય ત્યારે.</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:62
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
"and CPU</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">મેમરી અને CPU "
"ફાળવો</span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:63
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
"storage space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">સંગ્રહ જગ્યા સોંપી "
"રહ્યા છીએ</span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:64
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
"virtualization method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન "
"પદ્ધતિ પસંદ કરી રહ્યા છીએ</span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:65
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">નવી વર્ચ્યુઅલ "
"સિસ્ટમ બનાવી રહ્યા છીએ </span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:66
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation media</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">સ્થાપન મીડિયા "
"સ્થિત કરી રહ્યા છીએ</span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:67
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">તમારી વર્ચ્યુઅલ "
"સિસ્ટમનું નામકરણ </span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:68
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
"installation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">સ્થાપનનો આરંભ "
"કરવા માટે તૈયાર</span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:69
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
msgstr "તમારી નવી વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમ માટે <b>નામ</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:70
msgid "Add Virtual NIC"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ NIC ઉમેરો"
#: tmp/virt-manager.glade.h:71
msgid "Add virtual NIC with:"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ NIC ને આની સાથે ઉમેરો:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:72
msgid "Alert"
msgstr "ચેતવણી"
#: tmp/virt-manager.glade.h:73
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"બધા વર્ચ્યુઅલ મશીનો\n"
"સક્રિય વર્ચ્યુઅલ મશીનો\n"
"અસક્રિય વર્ચ્યુઅલ મશીનો"
#: tmp/virt-manager.glade.h:76
msgid "Auth"
msgstr "સત્તા"
#: tmp/virt-manager.glade.h:77
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:78
msgid "Browse..."
msgstr "બ્રાઉઝ કરો..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:80
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU વપરાશ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:81
msgid "CPU/memory"
msgstr "CPU/મેમરી"
#: tmp/virt-manager.glade.h:82
msgid "Change allocation:"
msgstr "ફાળવણી બદલો:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Co_nnect"
msgstr "જોડો"
#: tmp/virt-manager.glade.h:84
msgid "Complete"
msgstr "સમાપ્ત"
#: tmp/virt-manager.glade.h:85
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: tmp/virt-manager.glade.h:86
msgid "Create a new virtual system"
msgstr "નવી વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમ બનાવો"
#: tmp/virt-manager.glade.h:87
msgid "Current allocation:"
msgstr "વર્તમાન ફાળવણી:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "De_tails"
msgstr "વિગતો"
#: tmp/virt-manager.glade.h:89
msgid "Delete machine"
msgstr "મશીન કાઢી નાંખો"
#: tmp/virt-manager.glade.h:90
msgid "Disk"
msgstr "ડિસ્ક"
#: tmp/virt-manager.glade.h:92
msgid "Disk usage:"
msgstr "ડિસ્ક વપરાશ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:93
msgid "Domain ID"
msgstr "ડોમેઈન ID"
#: tmp/virt-manager.glade.h:94
msgid "FV install"
msgstr "FV સ્થાપન"
#: tmp/virt-manager.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "F_ully Virtualized:"
msgstr "સંપૂર્ણપણે વર્ચ્યુઅલાઈઝ થયેલ (_F):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:96
msgid "File _Location:"
msgstr "ફાઈલ સ્થાન (_L):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:97
msgid "File _Size:"
msgstr "ફાઈલ માપ (_S):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:98
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:99
msgid "Hardware"
msgstr "હાર્ડવેર"
#: tmp/virt-manager.glade.h:100
msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?"
msgstr "આ મશીનને કેટલા વર્ચ્યુઅલ CPUs ફાળવેલ હોવા જોઈએ?"
#: tmp/virt-manager.glade.h:101
msgid "How much memory should this machine be allocated?"
msgstr "આ મશીનને કેટલી મેમરી ફાળવેલ હોવી જોઈએ?"
#: tmp/virt-manager.glade.h:102
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO સ્થાન (_L):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:103
msgid "Install Media _URL:"
msgstr "સ્થાપન મીડિયા _URL:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:104
msgid "Intro"
msgstr "પરિચય"
#: tmp/virt-manager.glade.h:105
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
"systems."
msgstr ""
"હાર્ડવેર સીમ્યુલેશનનો સમાવેશ કરે છે, ઓપરેટિંગ સિસ્ટમોના મોટા વિસ્તારને પરવાનગી આપીને (OS "
"સુધારો જરૂરી નથી). પેરાવર્ચ્યુઅલાઈઝ થયેલ સિસ્ટમો કરતાં ધીમી છે."
#: tmp/virt-manager.glade.h:106
msgid "Keep CPU Settings"
msgstr "CPU સુયોજનો રાખો"
#: tmp/virt-manager.glade.h:107
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "કિકસ્ટાર્ટ U_RL:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:108
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
"Better performance than fully virtualized systems."
msgstr ""
"મશીનોના વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન માટેની હલકી પદ્ધતિ. ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ પસંદગીઓ પર મર્યાદા મૂકે છે "
"કારણ કે OS એ પેરાવર્ચ્યુઅલાઈઝેશનને આધાર આપવા માટે ખાસ કરીને સુધારેલ હોવી જ જોઈએ. સંપૂર્ણપણે "
"વર્ચ્યુઅલાઈઝ થયેલ સિસ્ટમો કરતાં વધુ સારો પ્રભાવ."
#: tmp/virt-manager.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "ભૌતિક યજમાન CPU ગણતરી:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:110
msgid "Login"
msgstr "પ્રવેશ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:111
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:112
msgid ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
msgstr ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
#: tmp/virt-manager.glade.h:115
msgid "Machine details..."
msgstr "મશીન વિગતો..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:116
msgid "Maintain history of"
msgstr "નો ઈતિહાસ જાળવો"
#: tmp/virt-manager.glade.h:117
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "મહત્તમ ફાળવણી:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:118
msgid "Memory"
msgstr "મેમરી"
#: tmp/virt-manager.glade.h:120
msgid "Memory usage:"
msgstr "મેમરી વપરાશ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:121
msgid "Modify CPU Settings"
msgstr "CPU સુયોજનો સુધારો"
#: tmp/virt-manager.glade.h:122
msgid "Modify File Storage"
msgstr "ફાઈલ સંગ્રહ સુધારો"
#: tmp/virt-manager.glade.h:124
msgid "Name:"
msgstr "નામ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:125
msgid "Network"
msgstr "નેટવર્ક"
#: tmp/virt-manager.glade.h:127
msgid "Network usage:"
msgstr "નેટવર્ક વપરાશ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:128
msgid ""
"Never\n"
"For new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:131
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:134
msgid "New machine..."
msgstr "નવું મશીન..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:135
msgid "Normal Disk _Partition:"
msgstr "સામાન્ય ડિસ્ક પાર્ટીશન (_P):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:136
msgid "Open connection"
msgstr "જોડાણ ખોલો"
#: tmp/virt-manager.glade.h:137
msgid "Open connection..."
msgstr "જોડાણ ખોલો..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:138
msgid "Overview"
msgstr "ઝાંખી"
#: tmp/virt-manager.glade.h:139
msgid "PVinstall"
msgstr "PVinstall"
#: tmp/virt-manager.glade.h:140
msgid "P_artition:"
msgstr "પાર્ટીશન (_a):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:141
msgid "Password:"
msgstr "પાસવર્ડ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:142
msgid "Pause"
msgstr "અટકાવો"
#: tmp/virt-manager.glade.h:143
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
msgstr "મહેરબાની કરીને તમારી વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમનું નામ પસંદ કરો:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:144
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
"lower amount to grab on startup."
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:145
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:146
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
"system's operating system."
msgstr ""
"મહેરબાની કરીને સૂચવો કે તમે કેવી રીતે તમારી નવી વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમ માટે આ ભૌતિક યજમાન "
"સિસ્ટમ પર જગ્યા ફાળવવા ઈચ્છો છો. આ જગ્યા વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમની ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ સ્થાપિત કરવા "
"માટે વાપરવામાં આવશે."
#: tmp/virt-manager.glade.h:147
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
"system:"
msgstr ""
"મહેરબાની કરીને સૂચવો કે આ <b>સંપૂર્ણપણે વર્ચ્યુઅલાઈઝ થયેલ</b> વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમ પર તમે જે "
"ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ સ્થાપિત કરવા માંગો છો તેના માટે ઉપલબ્ધ સ્થાપન મીડિયા ક્યાં છે:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:148
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
"describes your system:"
msgstr ""
"મહેરબાની કરીને સૂચવો કે આ <b>પેરાવર્ચ્યુઅલાઈઝ થયેલ</b> વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમ પર તમે જે ઓપરેટિંગ "
"સિસ્ટમ સ્થાપિત કરવા માંગો છો તેના માટે ઉપલબ્ધ સ્થાપન મીડિયા ક્યાં છે. વૈકલ્પિક રીતે તમે "
"કિકસ્ટાર્ટ ફાઈલ માટે URL પૂરી પાડી શકો છો કે જે તમારી સિસ્ટમને વર્ણવે:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:149
msgid "Please wait..."
msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:150
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt દ્વારા શક્તિપ્રદાન થયેલ છે"
#: tmp/virt-manager.glade.h:151
msgid ""
"Press finish to create a new virtual machine with\n"
"this configuration & display the virtual console."
msgstr ""
"આ રૂપરેખાંકન સાથે નવું વર્ચ્યુઅલ મશીન બનાવવા માટે\n"
"અને વર્ચ્યુઅલ કન્સોલ દેખાડવા માટે સમાપ્ત દબાવો."
#: tmp/virt-manager.glade.h:153
msgid "Processor"
msgstr "પ્રોસેસર"
#: tmp/virt-manager.glade.h:154
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "રેન્ડમ રીતે પેદા થયેલ MAC સરનામું"
#: tmp/virt-manager.glade.h:155
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ ઈમેજમાંથી સંગ્રહાયેલ મશીન પુનઃસંગ્રહો"
#: tmp/virt-manager.glade.h:156
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "સંગ્રહાયેલ મશીન પુનઃસંગ્રહો..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:157
msgid "Run"
msgstr "ચલાવો"
#: tmp/virt-manager.glade.h:158
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "તમારા કીરીંગમાં આ પાસવર્ડ સંગ્રહો"
#: tmp/virt-manager.glade.h:159
msgid "Saving VM Image"
msgstr "VM ઈમેજ સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:160
msgid "Screenshot"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:161
msgid "Shut down"
msgstr "બંધ કરો"
#: tmp/virt-manager.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "Simple F_ile:"
msgstr "નમૂના ફાઈલ (_F):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:164
msgid "Specified MAC address:"
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ MAC સરનામું:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:166
msgid "Status:"
msgstr "પરિસ્થિતિ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:167
msgid "System _Name:"
msgstr "સિસ્ટમ નામ (_N):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:168
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual system"
msgstr ""
"ફાઈલોનું <b>સ્થાન</b> એ વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમ પર ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ સ્થાપિત કરવા માટે જરૂરી છે"
#: tmp/virt-manager.glade.h:169
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"આ મદદનીશ તમને નવી વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમ બનાવવા દરમ્યાન માર્ગદર્શન આપશે. તમે જે વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમ "
"બનાવવા માંગો છો તેના વિશે અમુક જાણકારી માટે પૂછવામાં આવશો, જેમ કે:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:170
msgid "Toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી"
#: tmp/virt-manager.glade.h:171
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "યજમાન મશીન પરના કુલ CPUs:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:172
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "યજમાન મશીન પર કુલ મેમરી:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:173
msgid "Type"
msgstr "પ્રકાર"
#: tmp/virt-manager.glade.h:174
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:175
msgid "Unavailable"
msgstr "બિનઉપલબ્ધ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:176
msgid "Update status every"
msgstr "આટલા વખતે પરિસ્થિતિ સુધારો"
#: tmp/virt-manager.glade.h:177
msgid "VM _Max Memory:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:178
msgid "VM _Startup Memory:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:179
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: tmp/virt-manager.glade.h:180
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs"
#: tmp/virt-manager.glade.h:181
msgid "Virtual Machine Console"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન કન્સોલ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:182
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વિગતો"
#: tmp/virt-manager.glade.h:183
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક"
#: tmp/virt-manager.glade.h:184
msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક પસંદગીઓ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:185
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન (_M)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:186
msgid ""
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
"b>"
msgstr "શું સિસ્ટમ <b>સંપૂર્ણપણે વર્ચ્યુઅલાઈઝ થયેલ</b> અથવા <b>પેરા-વર્ચ્યુઅલાઈઝ થયેલ</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:187
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
msgstr "તમારે તમારી નવી સિસ્ટમ માટે વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન પદ્ધતિ પસંદ કરવાની જરૂર રહેશે:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:188
msgid "_Browse..."
msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:189
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM અથવા DVD:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:190
msgid "_Details"
msgstr "વિગતો (_D)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:191
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર (_E)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:192
msgid "_File"
msgstr "ફાઈલ (_F)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:193
msgid "_Finish"
msgstr "સમાપ્ત (_F)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:194
msgid "_FullScreen"
msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:195
msgid "_Graphical Console"
msgstr "ગ્રાફિકવાળું કન્સોલ (_G)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:196
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:197
#, fuzzy
msgid "_Host:"
msgstr "યજમાન:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:198
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "_ISO ઈમેજ સ્થાન:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:199
#, fuzzy
msgid "_Local Xen host"
msgstr "સ્થાનીય Xen યજમાન"
#: tmp/virt-manager.glade.h:200
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
msgstr "માઉન્ટ બિંદુ (વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમ પર) (_M):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:201
#, fuzzy
msgid "_Other hypervisor"
msgstr "અન્ય હાયપરવિઝર"
#: tmp/virt-manager.glade.h:202
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "પેરાવર્ચ્યુઅલાઈઝ થયેલ (_P):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:203
msgid "_Path to install media:"
msgstr "સ્થાપન મીડિયાનો પાથ (_P):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:204
msgid "_Pause"
msgstr "અટકાવો (_P)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:205
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "પોર્ટ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:206
#, fuzzy
msgid "_Read only connection"
msgstr "માત્ર વાંચી શકાય તેવું જોડાણ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:207
#, fuzzy
msgid "_Remote Xen host"
msgstr "દૂરસ્થ Xen યજમાન"
#: tmp/virt-manager.glade.h:208
msgid "_Run"
msgstr "ચલાવો (_R)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:209
msgid "_Save"
msgstr "સંગ્રહો (_S)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:210
msgid "_Serial Console"
msgstr "સીરીયલ કન્સોલ (_S)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:211
msgid "_Shutdown"
msgstr "બંધ કરો (_S)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:212
msgid "_Size:"
msgstr "માપ (_S):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:213
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો (_T)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:214
#, fuzzy
msgid "_URI:"
msgstr "URI:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:215
#, fuzzy
msgid "_VCPUs:"
msgstr "VCPUs"
#: tmp/virt-manager.glade.h:216
msgid "_View"
msgstr "દેખાવ (_V)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:217
msgid "_View:"
msgstr "દેખાવ (_V):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:218
msgid "demo"
msgstr "ડેમો"
#: tmp/virt-manager.glade.h:219
msgid "http://"
msgstr "http://"
#: tmp/virt-manager.glade.h:220
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:221
msgid "mac-addr-random"
msgstr "mac-addr-random"
#: tmp/virt-manager.glade.h:222
msgid "para"
msgstr "para"
#: tmp/virt-manager.glade.h:223
msgid "samples"
msgstr "નમૂનાઓ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:224
msgid "seconds"
msgstr "સેકન્ડો"
#: tmp/virt-manager.glade.h:226
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit@redhat.com>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:227
msgid "virtual CPU alert"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPU ચેતવણી"
#~ msgid "How many virtual CPUs should this system have?"
#~ msgstr "કેટલા વર્ચ્યુઅલ CPUs આ સિસ્ટમ પાસે હોવા જોઈએ?"
#~ msgid "How much memory should this VM start up with?"
#~ msgstr "આ VM કેટલી મેમરી સાથે શરૂ થવું જોઈએ?"
#~ msgid "What is the maximum amount of memory this VM should be able to use?"
#~ msgstr "મહત્તમ જથ્થાની મેમરી કઈ છે કે જે VM વાપરવા માટે સમર્થ હોવું જોઈએ?"