virt-manager/po/ru.po
2006-11-09 12:36:02 -05:00

1220 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gregory Sapunkov <sapunidze@yandex.ru>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 16:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 23:13+0300\n"
"Last-Translator: Gregory R. Sapunkov <sapunidze@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
#: ../../src/virt-manager.py.in:61
msgid "Unable to initialize GTK: "
msgstr "Не удалось инициализировать GTK:"
#: ../../src/virtManager/console.py:256
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Сохранить снимок экрана виртуальной машины"
#: ../../src/virtManager/console.py:289
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Снимок экрана был сохранен в:\n"
"%s"
#: ../../src/virtManager/console.py:290
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Снимок экрана сохранен"
#: ../../src/virtManager/console.py:388
msgid "paused"
msgstr "Пауза"
#: ../../src/virtManager/create.py:304
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Паравиртуализованная"
#: ../../src/virtManager/create.py:306
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Полностью виртуализованная"
#: ../../src/virtManager/create.py:337
msgid "Invalid FV media address"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:343
msgid "Invalid PV media address"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:353
msgid "Invalid system name"
msgstr "Неверное название системы"
#: ../../src/virtManager/create.py:360
msgid "Invalid memory setting"
msgstr "Неверные настройки памяти"
#: ../../src/virtManager/create.py:377
msgid "Invalid storage address"
msgstr "Неверный адрес хранилища"
#: ../../src/virtManager/create.py:404
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Виртуальная машина создается"
#: ../../src/virtManager/create.py:408
msgid "Guest Install Error"
msgstr "Ошибка установки гостевой системы"
#: ../../src/virtManager/create.py:443
msgid "Locate ISO Image"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:472
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:478
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:537
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Неверное название системы"
#: ../../src/virtManager/create.py:538
msgid ""
"System name must be non-blank, less than 50 characters, and contain no spaces"
msgstr ""
"Название системы не может быть пустым, длиной не более 50 символов и не "
"содержать пробелы"
#: ../../src/virtManager/create.py:543
msgid "Hardware Support Required"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:544
msgid ""
"Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
"paravirtualized guests will be available on this hardware."
msgstr ""
"Ваша аппаратная конфигурация не поддерживает полной виртуализации, доступны "
"будут только паравиртуализованные гостевые системы."
#: ../../src/virtManager/create.py:551
msgid "ISO Path Required"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:552
msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:555
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:556
msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:561
msgid "Install media required"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:562
msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:567
msgid "URL Required"
msgstr "Требуется URL"
#: ../../src/virtManager/create.py:568
msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:574
msgid "Storage Address Required"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:575
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:620 ../../src/virtManager/create.py:655
msgid "No media present"
msgstr "Отсутствует носитель"
#: ../../src/virtManager/details.py:342
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
#: ../../src/virtManager/details.py:380
msgid "MAC address"
msgstr "MAC-адрес"
#: ../../src/virtManager/domain.py:269
msgid "Running"
msgstr "Работает"
#: ../../src/virtManager/domain.py:271
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлена"
#: ../../src/virtManager/domain.py:273 tmp/virt-manager.glade.h:162
msgid "Shutdown"
msgstr "Остановлена"
#: ../../src/virtManager/domain.py:275
msgid "Shutoff"
msgstr "Выключена"
#: ../../src/virtManager/domain.py:277
msgid "Crashed"
msgstr "Аварийный сбой"
#: ../../src/virtManager/domain.py:279
msgid "Unknown status code"
msgstr "Неизвестный код состояния"
#: ../../src/virtManager/engine.py:74
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/engine.py:75
msgid "Verify that:\n"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/engine.py:76
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/engine.py:77
#, fuzzy
msgid " - The Xen service has been started\n"
msgstr ""
"Снимок экрана был сохранен в:\n"
"%s"
#: ../../src/virtManager/engine.py:80
#, python-format
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/engine.py:81
#, fuzzy
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Менеджер виртуальной машины"
#: ../../src/virtManager/engine.py:277
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Сохранить виртуальную машину"
#: ../../src/virtManager/engine.py:290
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Виртуальная машина сохраняется"
#: ../../src/virtManager/manager.py:172
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Восстановить виртуальную машину"
#: ../../src/virtManager/manager.py:186
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Виртуальная машина восстанавливается"
#: ../../src/virtManager/manager.py:204
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/manager.py:310
msgid "ID"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/manager.py:311 tmp/virt-manager.glade.h:123
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: ../../src/virtManager/manager.py:312 tmp/virt-manager.glade.h:165
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: ../../src/virtManager/manager.py:313 tmp/virt-manager.glade.h:79
msgid "CPU usage"
msgstr "Использование процессора"
#: ../../src/virtManager/manager.py:314
msgid "VCPUs"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/manager.py:315 tmp/virt-manager.glade.h:119
msgid "Memory usage"
msgstr "Использование памяти"
#: ../../src/virtManager/manager.py:316 tmp/virt-manager.glade.h:91
msgid "Disk usage"
msgstr "Использование диска"
#: ../../src/virtManager/manager.py:317 tmp/virt-manager.glade.h:126
msgid "Network traffic"
msgstr "Сетевой трафик"
#: ../../src/virtManager/serialcon.py:35
msgid "serial console"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:2
msgid " free"
msgstr "свободный"
#: tmp/virt-manager.glade.h:3
msgid " of "
msgstr "из"
#: tmp/virt-manager.glade.h:4
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#: tmp/virt-manager.glade.h:5
msgid "/xen/demo.img"
msgstr "/xen/demo.img"
#: tmp/virt-manager.glade.h:6
msgid "00:16:3e:"
msgstr "00:16:3e:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:7
msgid "10 TB"
msgstr "10 Тб"
#: tmp/virt-manager.glade.h:9
#, no-c-format
msgid "18%"
msgstr "18%"
#: tmp/virt-manager.glade.h:10
msgid "2"
msgstr "2"
#: tmp/virt-manager.glade.h:11
msgid "2 GB"
msgstr "2 Гб"
#: tmp/virt-manager.glade.h:12
msgid "20 bits/sec"
msgstr "20 бит/сек"
#: tmp/virt-manager.glade.h:13
msgid "200 MB"
msgstr "200 Мб"
#: tmp/virt-manager.glade.h:14
msgid "256\t"
msgstr "256\t"
#: tmp/virt-manager.glade.h:15
msgid "30 MB of 128 MB"
msgstr "30 Мб из 128 Мб"
#: tmp/virt-manager.glade.h:16
msgid "400 MB"
msgstr "400 Мб"
#: tmp/virt-manager.glade.h:17
msgid "5\t"
msgstr "5\t"
#: tmp/virt-manager.glade.h:18
msgid "5 GB"
msgstr "5 Гб"
#: tmp/virt-manager.glade.h:19
msgid "500 MB"
msgstr "500 Мб"
#: tmp/virt-manager.glade.h:20
msgid "8"
msgstr "8"
#: tmp/virt-manager.glade.h:21
msgid "80 MB of 1 GB"
msgstr "80 Мб из 1 Гб"
#: tmp/virt-manager.glade.h:22
msgid ":"
msgstr ":"
#: tmp/virt-manager.glade.h:23
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:24
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>Процессоры:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:25
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Процессоры</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Процессоры</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:27
msgid "<b>Disk image:</b>"
msgstr "<b>Образ диска:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:28
msgid "<b>Disk size:</b>"
msgstr "<b>Размер диска:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:29
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>Пример:</b> system1"
#: tmp/virt-manager.glade.h:30
msgid "<b>Initial memory:</b>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:31
msgid "<b>Installation source:</b>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:32
msgid "<b>Kickstart source:</b>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:33
msgid "<b>Machine name:</b>"
msgstr "<b>Название машины:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:34
msgid "<b>Maximum memory:</b>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:35
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>Память:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:36
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Память</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:37
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:38
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Сеть</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:39
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Производительность</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:40
msgid "<b>Status monitoring</b>"
msgstr "<b>Мониторинг состояния</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:41
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:42
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:43
msgid "<b>Summary:</b>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:44
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>В настоящий момент консоль недоступна</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:45
msgid ""
"<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
"letters A-F"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:46
msgid ""
"<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
"points are as seen from the virtual machine."
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:47
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>Совет:</b> Для повышения производительности, количество виртуальных "
"процессоров не должно превышать количество физических процессоров в системе."
#: tmp/virt-manager.glade.h:48
msgid ""
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
"decrease its size."
msgstr ""
"<b>Совет:</b> Размер файлового хранилища может быть только увеличен, "
"уменьшить его размер нельзя."
#: tmp/virt-manager.glade.h:49
msgid ""
"<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
"\n"
"You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system has "
"physically. This may result in poor performance in the virtual machine."
msgstr ""
"<b>Слишком много виртуальных процессоров</b>\n"
"\n"
"Вы указали для этой виртуальной машины число процессоров больше, чем есть "
"физически на данной системе. Это может снизить производительность "
"виртуальной машины."
#: tmp/virt-manager.glade.h:52
msgid "<b>Virtaulization method:</b>"
msgstr "<b>Метод виртуализации:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:53
msgid "<b>Virtual CPUs:</b>"
msgstr "<b>Виртуальные процессоры:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:54
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Пример:</b> /dev/hdc2</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:55
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>Пример:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:56
msgid ""
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr ""
"<small><b>Пример:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:57
msgid ""
"<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
"small>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:58
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:59
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:60
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<b>Совет:</b> Для повышения производительности, количество виртуальных "
"процессоров не должно превышать количество физических процессоров в системе."
#: tmp/virt-manager.glade.h:61
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:62
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
"and CPU</span>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:63
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
"storage space</span>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:64
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
"virtualization method</span>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:65
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual system </span>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:66
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation media</span>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:67
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual system </span>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:68
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
"installation</span>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:69
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
msgstr "<b>Название</b> Вашей новой виртуальной системы"
#: tmp/virt-manager.glade.h:70
msgid "Add Virtual NIC"
msgstr "Добавить виртуальную сетевую карту"
#: tmp/virt-manager.glade.h:71
msgid "Add virtual NIC with:"
msgstr "Добавить виртуальную сетевую карту с:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:72
msgid "Alert"
msgstr "Уведомление"
#: tmp/virt-manager.glade.h:73
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"Все виртуальные машины\n"
"Активные виртуальные машины\n"
"Неактивные виртуальные машины"
#: tmp/virt-manager.glade.h:76
msgid "Auth"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:77
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:78
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:80
msgid "CPU usage:"
msgstr "Использование процессора:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:81
msgid "CPU/memory"
msgstr "Процессор/память"
#: tmp/virt-manager.glade.h:82
msgid "Change allocation:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:83
msgid "Co_nnect"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:84
msgid "Complete"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:85
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: tmp/virt-manager.glade.h:86
msgid "Create a new virtual system"
msgstr "Создать новую виртуальную систему"
#: tmp/virt-manager.glade.h:87
msgid "Current allocation:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "De_tails"
msgstr "Подробности"
#: tmp/virt-manager.glade.h:89
msgid "Delete machine"
msgstr "Удалить машину"
#: tmp/virt-manager.glade.h:90
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: tmp/virt-manager.glade.h:92
msgid "Disk usage:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:93
msgid "Domain ID"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:94
msgid "FV install"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "F_ully Virtualized:"
msgstr "_Полностью виртуализованные:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:96
msgid "File _Location:"
msgstr "_Местоположение файла"
#: tmp/virt-manager.glade.h:97
msgid "File _Size:"
msgstr "_Размер файла"
#: tmp/virt-manager.glade.h:98
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:99
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:100
msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?"
msgstr "Сколько виртуальных процессоров назначить данной машине?"
#: tmp/virt-manager.glade.h:101
msgid "How much memory should this machine be allocated?"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:102
msgid "ISO _Location:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:103
msgid "Install Media _URL:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:104
msgid "Intro"
msgstr "Введение"
#: tmp/virt-manager.glade.h:105
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
"systems."
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:106
msgid "Keep CPU Settings"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:107
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:108
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
"Better performance than fully virtualized systems."
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:109
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:110
msgid "Login"
msgstr "Логин"
#: tmp/virt-manager.glade.h:111
msgid "MB"
msgstr "Мб"
#: tmp/virt-manager.glade.h:112
msgid ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
msgstr ""
"Мб\n"
"Гб\n"
"Тб"
#: tmp/virt-manager.glade.h:115
msgid "Machine details..."
msgstr "Подробности о машине..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:116
msgid "Maintain history of"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:117
msgid "Maximum allocation:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:118
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: tmp/virt-manager.glade.h:120
msgid "Memory usage:"
msgstr "Использование памяти:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:121
msgid "Modify CPU Settings"
msgstr "Изменить настройки процессора"
#: tmp/virt-manager.glade.h:122
msgid "Modify File Storage"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:124
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:125
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: tmp/virt-manager.glade.h:127
msgid "Network usage:"
msgstr "Использование сети:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:128
msgid ""
"Never\n"
"For new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:131
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:134
msgid "New machine..."
msgstr "Новая машина..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:135
msgid "Normal Disk _Partition:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:136
msgid "Open connection"
msgstr "Открыть соединение"
#: tmp/virt-manager.glade.h:137
msgid "Open connection..."
msgstr "Открыть соединение..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:138
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
#: tmp/virt-manager.glade.h:139
msgid "PVinstall"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:140
msgid "P_artition:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:141
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:142
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: tmp/virt-manager.glade.h:143
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
msgstr "Укажите название виртуальной машины:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:144
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
"lower amount to grab on startup."
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:145
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:146
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
"system's operating system."
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:147
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
"system:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:148
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
"describes your system:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:149
msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста подождите..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:150
msgid "Powered by libvirt"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:151
msgid ""
"Press finish to create a new virtual machine with\n"
"this configuration & display the virtual console."
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:153
msgid "Processor"
msgstr "Процессор"
#: tmp/virt-manager.glade.h:154
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "Случайно сгенерированный MAC-адрес"
#: tmp/virt-manager.glade.h:155
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:156
msgid "Restore saved machine..."
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:157
msgid "Run"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:158
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:159
msgid "Saving VM Image"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:160
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимок экрана"
#: tmp/virt-manager.glade.h:161
msgid "Shut down"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "Simple F_ile:"
msgstr "_Размер файла"
#: tmp/virt-manager.glade.h:164
msgid "Specified MAC address:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:166
msgid "Status:"
msgstr "Состояние:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:167
msgid "System _Name:"
msgstr "_Название системы:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:168
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual system"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:169
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:170
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:171
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "Всего процессоров на хост машине"
#: tmp/virt-manager.glade.h:172
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "Всего памяти на хост машине"
#: tmp/virt-manager.glade.h:173
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: tmp/virt-manager.glade.h:174
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:175
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:176
msgid "Update status every"
msgstr "Обновлять состояние каждые"
#: tmp/virt-manager.glade.h:177
msgid "VM _Max Memory:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:178
msgid "VM _Startup Memory:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:179
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: tmp/virt-manager.glade.h:180
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "Виртуальные процессоры"
#: tmp/virt-manager.glade.h:181
msgid "Virtual Machine Console"
msgstr "Консоль виртуальной машины"
#: tmp/virt-manager.glade.h:182
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:183
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Менеджер виртуальной машины"
#: tmp/virt-manager.glade.h:184
msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:185
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Виртуальная _Машина"
#: tmp/virt-manager.glade.h:186
msgid ""
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
"b>"
msgstr ""
"Будет ли система <b>полностью виртуализованной</b> или <b>пара-"
"виртуализованной</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:187
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
msgstr "Вам необходимо будет указать метод виртуализации новой системы:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:188
msgid "_Browse..."
msgstr "_Обзор..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:189
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM или DVD:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:190
msgid "_Details"
msgstr "_Подробности"
#: tmp/virt-manager.glade.h:191
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактировать"
#: tmp/virt-manager.glade.h:192
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: tmp/virt-manager.glade.h:193
msgid "_Finish"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:194
msgid "_FullScreen"
msgstr "_Полный экран"
#: tmp/virt-manager.glade.h:195
msgid "_Graphical Console"
msgstr "_Графическая консоль"
#: tmp/virt-manager.glade.h:196
msgid "_Help"
msgstr "_Помощь"
#: tmp/virt-manager.glade.h:197
#, fuzzy
msgid "_Host:"
msgstr "Хост:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:198
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "_Расположение ISO образа"
#: tmp/virt-manager.glade.h:199
msgid "_Local Xen host"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:200
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
msgstr "_Точка монтирования (на виртуальной системе)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:201
#, fuzzy
msgid "_Other hypervisor"
msgstr "Другой hypervisor"
#: tmp/virt-manager.glade.h:202
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "_Паравиртуализованные"
#: tmp/virt-manager.glade.h:203
msgid "_Path to install media:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:204
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
#: tmp/virt-manager.glade.h:205
msgid "_Port:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:206
#, fuzzy
msgid "_Read only connection"
msgstr "Открыть соединение"
#: tmp/virt-manager.glade.h:207
msgid "_Remote Xen host"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:208
msgid "_Run"
msgstr "_Запустить"
#: tmp/virt-manager.glade.h:209
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
#: tmp/virt-manager.glade.h:210
msgid "_Serial Console"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:211
msgid "_Shutdown"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:212
msgid "_Size:"
msgstr "_Размер:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:213
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Сделать снимок"
#: tmp/virt-manager.glade.h:214
#, fuzzy
msgid "_URI:"
msgstr "URI:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:215
msgid "_VCPUs:"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:216
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
#: tmp/virt-manager.glade.h:217
msgid "_View:"
msgstr "_Вид:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:218
msgid "demo"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:219
msgid "http://"
msgstr "http://"
#: tmp/virt-manager.glade.h:220
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:221
msgid "mac-addr-random"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:222
msgid "para"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:223
msgid "samples"
msgstr "примеры"
#: tmp/virt-manager.glade.h:224
msgid "seconds"
msgstr "секунды"
#: tmp/virt-manager.glade.h:226
msgid "translator-credits"
msgstr "перевод"
#: tmp/virt-manager.glade.h:227
msgid "virtual CPU alert"
msgstr "уведомление виртуального процессора"
#~ msgid "How many virtual CPUs should this system have?"
#~ msgstr "Сколько виртуальных процессоров должно иметь система?"