mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2025-02-10 23:45:49 -06:00
1278 lines
31 KiB
Plaintext
1278 lines
31 KiB
Plaintext
# Serbian(Latin) translations for virt-manager
|
|
# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
|
|
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 16:17-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 23:52+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora@prevod.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../../src/virt-manager.py.in:61
|
|
msgid "Unable to initialize GTK: "
|
|
msgstr "Ne mogu da inicijalizujem GTK: "
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:256
|
|
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
|
msgstr "Sačuvaj snimak ekrana virtuelne mašine"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The screenshot has been saved to:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Snimak je sačuvan u:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:290
|
|
msgid "Screenshot saved"
|
|
msgstr "Snimak je sačuvan"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:388
|
|
msgid "paused"
|
|
msgstr "pauzirano"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:304
|
|
msgid "Paravirtualized"
|
|
msgstr "Paravirtualizovano"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:306
|
|
msgid "Fully virtualized"
|
|
msgstr "Potpuno vurtuelizovano"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:337
|
|
msgid "Invalid FV media address"
|
|
msgstr "Neispravna adresa FV medijuma"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:343
|
|
msgid "Invalid PV media address"
|
|
msgstr "Neispravna adresa PV medijuma"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:353
|
|
msgid "Invalid system name"
|
|
msgstr "Neispravno ime sistema"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:360
|
|
msgid "Invalid memory setting"
|
|
msgstr "Neispravna postavka memorije"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:377
|
|
msgid "Invalid storage address"
|
|
msgstr "Neispravna adresa skladišta"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:404
|
|
msgid "Creating Virtual Machine"
|
|
msgstr "Pravljenje virtuelne mašine"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:408
|
|
msgid "Guest Install Error"
|
|
msgstr "Greška instalacije gosta"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:443
|
|
msgid "Locate ISO Image"
|
|
msgstr "Lociraj ISO otisak"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:472
|
|
msgid "Locate Storage Partition"
|
|
msgstr "Lociraj particiju skladišta"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:478
|
|
msgid "Locate or Create New Storage File"
|
|
msgstr "Lociraj ili napravi novu datoteku skladišta"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:537
|
|
msgid "Invalid System Name"
|
|
msgstr "Neispravno ime sistema"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:538
|
|
msgid ""
|
|
"System name must be non-blank, less than 50 characters, and contain no spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ime sistema ne sme biti prazno, mora biti kraće od 50 znakova, i ne sme "
|
|
"sadržati razmake"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:543
|
|
msgid "Hardware Support Required"
|
|
msgstr "Neophodna hardverska podrška"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:544
|
|
msgid ""
|
|
"Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
|
|
"paravirtualized guests will be available on this hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izgleda da Vaš hardver ne podržava potpunu vurtualizaciju. Samo će "
|
|
"paravirtualizovani gosti biti dostupni na ovom hardveru."
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:551
|
|
msgid "ISO Path Required"
|
|
msgstr "Neophodna ISO putanja"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:552
|
|
msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
|
|
msgstr "Morate navesti ISO lokaciju za instalaciju gosta"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:555
|
|
msgid "ISO Path Not Found"
|
|
msgstr "Nije nađena ISO putanja"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:556
|
|
msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
|
|
msgstr "Morate navesti ispravnu putanju do ISO odraza za instalaciju gosta"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:561
|
|
msgid "Install media required"
|
|
msgstr "Neophodan medijum instalacije"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:562
|
|
msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
|
|
msgstr "Morate izabrati CDROM instalacione medijume za instalaciju gosta"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:567
|
|
msgid "URL Required"
|
|
msgstr "Neophodan URL"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:568
|
|
msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
|
|
msgstr "Morate navesti URL do otiska instalacije za instalaciju gosta"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:574
|
|
msgid "Storage Address Required"
|
|
msgstr "Neophodna adresa skladišta"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:575
|
|
msgid ""
|
|
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
|
|
msgstr ""
|
|
"Morate navesti particiju ili datoteku za skladištenje instalacije gosta"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:620 ../../src/virtManager/create.py:655
|
|
msgid "No media present"
|
|
msgstr "Nema prisutnog medijuma"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/details.py:342
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Odredište"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/details.py:380
|
|
msgid "MAC address"
|
|
msgstr "MAC adresa"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:269
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Pokrenuto"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:271
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pauzirano"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:273 tmp/virt-manager.glade.h:162
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Ugasi"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:275
|
|
msgid "Shutoff"
|
|
msgstr "Isključi"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:277
|
|
msgid "Crashed"
|
|
msgstr "Krahiralo"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:279
|
|
msgid "Unknown status code"
|
|
msgstr "Nepoznata šifra statusa"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:74
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:75
|
|
msgid "Verify that:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:76
|
|
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " - The Xen service has been started\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Snimak je sačuvan u:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
|
msgstr "Upravnik virtuelne mašine"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:277
|
|
msgid "Save Virtual Machine"
|
|
msgstr "Sačuvaj virtuelnu mašinu"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:290
|
|
msgid "Saving Virtual Machine"
|
|
msgstr "Čuvam virtuelnu mašinu"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:172
|
|
msgid "Restore Virtual Machine"
|
|
msgstr "Vrati virtuelnu mašinu"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:186
|
|
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
|
msgstr "Vraćam virtuelnu mašinu"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:204
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
|
|
msgstr "Greška pri vraćanju domena „%s“. Da li je domen već pokrenut?"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:310
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:311 tmp/virt-manager.glade.h:123
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:312 tmp/virt-manager.glade.h:165
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:313 tmp/virt-manager.glade.h:79
|
|
msgid "CPU usage"
|
|
msgstr "CPU upotreba"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:314
|
|
msgid "VCPUs"
|
|
msgstr "VCPU-i"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:315 tmp/virt-manager.glade.h:119
|
|
msgid "Memory usage"
|
|
msgstr "Upotreba memorije"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:316 tmp/virt-manager.glade.h:91
|
|
msgid "Disk usage"
|
|
msgstr "Upotreba diska"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:317 tmp/virt-manager.glade.h:126
|
|
msgid "Network traffic"
|
|
msgstr "Mrežni saobraćaj"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/serialcon.py:35
|
|
msgid "serial console"
|
|
msgstr "serijska konzola"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:2
|
|
msgid " free"
|
|
msgstr "slobodno"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:3
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr "od"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:4
|
|
msgid "/tmp"
|
|
msgstr "/tmp"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:5
|
|
msgid "/xen/demo.img"
|
|
msgstr "/xen/demo.img"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:6
|
|
msgid "00:16:3e:"
|
|
msgstr "00:16:3e:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:7
|
|
msgid "10 TB"
|
|
msgstr "10 TB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "18%"
|
|
msgstr "18%"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:10
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:11
|
|
msgid "2 GB"
|
|
msgstr "2 GB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:12
|
|
msgid "20 bits/sec"
|
|
msgstr "20 bita/sek"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:13
|
|
msgid "200 MB"
|
|
msgstr "200 MB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:14
|
|
msgid "256\t"
|
|
msgstr "256\t"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:15
|
|
msgid "30 MB of 128 MB"
|
|
msgstr "30 MB od 128 MB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:16
|
|
msgid "400 MB"
|
|
msgstr "400 MB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:17
|
|
msgid "5\t"
|
|
msgstr "5\t"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:18
|
|
msgid "5 GB"
|
|
msgstr "5 GB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:19
|
|
msgid "500 MB"
|
|
msgstr "500 MB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:20
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:21
|
|
msgid "80 MB of 1 GB"
|
|
msgstr "80 MB od 1 GB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:22
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ":"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:23
|
|
msgid "<b>Basic details</b>"
|
|
msgstr "<b>Osnovni detalji</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:24
|
|
msgid "<b>CPUs:</b>"
|
|
msgstr "<b>CPU-i:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:25
|
|
msgid "<b>CPUs</b>"
|
|
msgstr "<b>CPU-i</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Consoles</b>"
|
|
msgstr "<b>CPU-i</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:27
|
|
msgid "<b>Disk image:</b>"
|
|
msgstr "<b>Otisak diska:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:28
|
|
msgid "<b>Disk size:</b>"
|
|
msgstr "<b>Veličina diska:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:29
|
|
msgid "<b>Example:</b> system1"
|
|
msgstr "<b>Primer:</b> sistem1"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:30
|
|
msgid "<b>Initial memory:</b>"
|
|
msgstr "<b>Početna memorija:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:31
|
|
msgid "<b>Installation source:</b>"
|
|
msgstr "<b>Izvor instalacije:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:32
|
|
msgid "<b>Kickstart source:</b>"
|
|
msgstr "<b>Kickstart izvor:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:33
|
|
msgid "<b>Machine name:</b>"
|
|
msgstr "<b>Ime mašine:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:34
|
|
msgid "<b>Maximum memory:</b>"
|
|
msgstr "<b>Najviše memorije:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:35
|
|
msgid "<b>Memory:</b>"
|
|
msgstr "<b>Memorija:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:36
|
|
msgid "<b>Memory</b>"
|
|
msgstr "<b>Memorija</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:37
|
|
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
|
|
msgstr "Dodeljivanje <b>memorije</b> i <b>CPU-a</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:38
|
|
msgid "<b>Network</b>"
|
|
msgstr "<b>Mreža</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:39
|
|
msgid "<b>Performance</b>"
|
|
msgstr "<b>Učinak</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:40
|
|
msgid "<b>Status monitoring</b>"
|
|
msgstr "<b>Nadgledanje statusa</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:41
|
|
msgid "<b>Storage</b>"
|
|
msgstr "<b>Skladište</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detalji <b>skladišta</b> - koje particije ili datoteke sistem treba da "
|
|
"koristi"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:43
|
|
msgid "<b>Summary:</b>"
|
|
msgstr "<b>Sažetak:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:44
|
|
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
|
msgstr "<b>Konzola trenutno nije dostupna</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:45
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
|
|
"letters A-F"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Savet:</b> Prihvatljive vrednosti za heksa cifre su brojke 0-9 i slova A-F"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
|
|
"points are as seen from the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Savet:</b> Putanje do mesta datoteka su kako viđene sa fizičkog domaćina. "
|
|
"Tačke montiranja su kako viđene sa virtuelne mašine."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:47
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
|
|
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Savet:</b> Za najbolji učinak, broj virtuelnih CPU-a treba da bude manji "
|
|
"(ili jednak) od broja fizičkih CPU-a ma sistemu domaćina."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:48
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
|
|
"decrease its size."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Savet:</b> Možete samo da povećate veličinu skladišta zasnovanog na "
|
|
"datoteci; ne možete ga smanjivati."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:49
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system has "
|
|
"physically. This may result in poor performance in the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Previše virtuelnih CPU-a</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Podesili ste da ova virtuelna mašina ima više CPU-a nego što ih fizički ima "
|
|
"sistem domaćina. Ovo može dovesti do slabog učinka u virtuelnoj mašini."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:52
|
|
msgid "<b>Virtaulization method:</b>"
|
|
msgstr "<b>Metod virtualizacije:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:53
|
|
msgid "<b>Virtual CPUs:</b>"
|
|
msgstr "<b>Virtuelni CPU-i:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:54
|
|
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
msgstr "<small><b>Primer:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:55
|
|
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
|
msgstr "<small><b>Primer:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:56
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Primer:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:57
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
|
|
"small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Napomena:</b> Parametar veličine datoteke se odnosi samo na nove "
|
|
"datoteke</small>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:58
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
|
|
"full virtualization.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:59
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
|
|
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
|
|
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
|
|
"small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Savet:</b> Za najbolji učinak, broj virtuelnih CPU-a treba da bude "
|
|
"manji (ili jednak) od broja fizičkih CPU-a ma sistemu domaćina.</small>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:61
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
|
|
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
|
|
"tools you would on a physical system.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Savet:</b> Možete dodati dodatno skladište Vašem virtuelnom "
|
|
"sistemu, uključujući i skladište montirano preko mreže, nakon njegovog "
|
|
"pravljenja koristeći iste alate koje bi koristili na fizičkom sistemu.</"
|
|
"small>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:62
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
|
|
"and CPU</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Dodeli memoriju "
|
|
"i CPU</span>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:63
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
|
|
"storage space</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Dodela prostora "
|
|
"za skladište</span>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:64
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
|
|
"virtualization method</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Izbor metoda "
|
|
"virtualizacije</span>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:65
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
|
"virtual system </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pravljenje "
|
|
"novog virtuelnog sistema</span>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:66
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
|
|
"installation media</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Određivanje "
|
|
"medijuma instalacije</span>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:67
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
|
"virtual system </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Imenovanje "
|
|
"Vašeg virtuelnog sistema</span>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:68
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
|
|
"installation</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Spremno za "
|
|
"početak instalacije</span>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:69
|
|
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
|
|
msgstr "<b>Ime</b> za Vaš novi virtuelni sistem"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:70
|
|
msgid "Add Virtual NIC"
|
|
msgstr "Dodaj virtuelni NIC"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:71
|
|
msgid "Add virtual NIC with:"
|
|
msgstr "Dodaj virtuelni NIC sa:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:72
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Uzbuna"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:73
|
|
msgid ""
|
|
"All virtual machines\n"
|
|
"Active virtual machines\n"
|
|
"Inactive virtual machines"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sve virtuelne mašine\n"
|
|
"Aktivne virtuelne mašine\n"
|
|
"Neaktivne virtuelne mašine"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:76
|
|
msgid "Auth"
|
|
msgstr "Auten."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:77
|
|
msgid "Automatically open consoles:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:78
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Razgledaj..."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:80
|
|
msgid "CPU usage:"
|
|
msgstr "CPU upotreba:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:81
|
|
msgid "CPU/memory"
|
|
msgstr "CPU/memorija"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:82
|
|
msgid "Change allocation:"
|
|
msgstr "Promeni zauzeće:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_nnect"
|
|
msgstr "Poveži se"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:84
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Završeno"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:85
|
|
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
|
|
msgstr "Autorska prava 2006 Red Hat Inc."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:86
|
|
msgid "Create a new virtual system"
|
|
msgstr "Napravi novi virtuelni sistem"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:87
|
|
msgid "Current allocation:"
|
|
msgstr "Trenutno zauzeće:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "De_tails"
|
|
msgstr "Detalji"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:89
|
|
msgid "Delete machine"
|
|
msgstr "Obriši mašinu"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:90
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:92
|
|
msgid "Disk usage:"
|
|
msgstr "Upotreba diska:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:93
|
|
msgid "Domain ID"
|
|
msgstr "ID domena"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:94
|
|
msgid "FV install"
|
|
msgstr "FV instalacija"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F_ully Virtualized:"
|
|
msgstr "Po_tpuno virtualizovan:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:96
|
|
msgid "File _Location:"
|
|
msgstr "_Mesto datoteke:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:97
|
|
msgid "File _Size:"
|
|
msgstr "_Veličina datoteke:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:98
|
|
msgid "Grab keyboard input:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:99
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "Hardver"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:100
|
|
msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?"
|
|
msgstr "Koliko virtuelnih CPU-a treba dodeliti ovoj mašini?"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:101
|
|
msgid "How much memory should this machine be allocated?"
|
|
msgstr "Koliko memorije treba dodeliti ovoj mašini?"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:102
|
|
msgid "ISO _Location:"
|
|
msgstr "ISO _mesto:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:103
|
|
msgid "Install Media _URL:"
|
|
msgstr "_URL medijuma instalacije:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:104
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "Uvod"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:105
|
|
msgid ""
|
|
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
|
|
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
|
|
"systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podrazumeva simulaciju hardvera, dozvoljavajući širi opseg operativnih "
|
|
"sistema (ne zahteva izmene OS-a). Sporiji od paravirtualizovanih sistema."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:106
|
|
msgid "Keep CPU Settings"
|
|
msgstr "Zadrži CPU postavke"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:107
|
|
msgid "Kickstart U_RL:"
|
|
msgstr "Kickstart U_RL:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:108
|
|
msgid ""
|
|
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
|
|
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
|
|
"Better performance than fully virtualized systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lagan metod za virtualizaciju mašina. Ograničava izbor operativnog sistema "
|
|
"pošto OS mora biti namenski izmenjen da podržava paravirtualizaciju. Bolji "
|
|
"učinak nego potpuno virtualizovani sistemi."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logical host CPUs:"
|
|
msgstr "Broj fizičkih CPU-a domaćina:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:110
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:111
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:112
|
|
msgid ""
|
|
"MB\n"
|
|
"GB\n"
|
|
"TB"
|
|
msgstr ""
|
|
"MB\n"
|
|
"GB\n"
|
|
"TB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:115
|
|
msgid "Machine details..."
|
|
msgstr "Detalji o mašini..."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:116
|
|
msgid "Maintain history of"
|
|
msgstr "Održavaj istoriju od"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:117
|
|
msgid "Maximum allocation:"
|
|
msgstr "Najveće zauzeće:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:118
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Memorija"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:120
|
|
msgid "Memory usage:"
|
|
msgstr "Upotreba memorije:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:121
|
|
msgid "Modify CPU Settings"
|
|
msgstr "Izmeni CPU postavke"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:122
|
|
msgid "Modify File Storage"
|
|
msgstr "Izmeni skladište datoteke"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:124
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Ime:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:125
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Mreža"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:127
|
|
msgid "Network usage:"
|
|
msgstr "Upotreba mreže:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:128
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"For new domains\n"
|
|
"For all domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:131
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"When fullscreen\n"
|
|
"On mouse over"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:134
|
|
msgid "New machine..."
|
|
msgstr "Nova mašina..."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:135
|
|
msgid "Normal Disk _Partition:"
|
|
msgstr "Obična disk par_ticija"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:136
|
|
msgid "Open connection"
|
|
msgstr "Otvori vezu"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:137
|
|
msgid "Open connection..."
|
|
msgstr "Otvori vezu..."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:138
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Pregled"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:139
|
|
msgid "PVinstall"
|
|
msgstr "PV instalacija"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:140
|
|
msgid "P_artition:"
|
|
msgstr "P_articija:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:141
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Lozinka:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:142
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:143
|
|
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
|
|
msgstr "Molim izaberite ime za Vaš virtuelni sistem:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:144
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
|
|
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
|
|
"lower amount to grab on startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:145
|
|
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:146
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
|
|
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
|
|
"system's operating system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Molim naznačite kako želite da dodelite prostor na ovom fizičkom sistemu "
|
|
"domaćina za Vaš novi virtuelni sistem. Ovaj prostor će biti upotrebljen za "
|
|
"instalaciju operativnog sistema virtuelnog sistema."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:147
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate where installation media is available for the operating "
|
|
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
|
|
"system:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Molim naznačite gde su dostupni instalacioni medijumi za operativni sistem "
|
|
"koji želite da instalirati na ovaj <b>potpuno virtualizovani</b> virtuelni "
|
|
"sistem:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:148
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate where installation media is available for the operating "
|
|
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
|
|
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
|
|
"describes your system:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Molim naznačite gde su dostupni instalacioni medijumi za operativni sistem "
|
|
"koji želite da instalirati na ovaj <b>paravirtualizovani</b> virtuelni "
|
|
"sistem. Izborno možete dostaviti URL za kickstart datoteku koja opisuje Vaš "
|
|
"sistem:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:149
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Molim sačekajte..."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:150
|
|
msgid "Powered by libvirt"
|
|
msgstr "Napaja se od libvirt"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:151
|
|
msgid ""
|
|
"Press finish to create a new virtual machine with\n"
|
|
"this configuration & display the virtual console."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pritisnite završi za pravljenje nove virtuelne mašine\n"
|
|
"sa ovim podešavanjima i prikaz virtuelne konzole."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:153
|
|
msgid "Processor"
|
|
msgstr "Procesor"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:154
|
|
msgid "Randomly generated MAC address"
|
|
msgstr "Slučajno napravljena MAC adresa"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:155
|
|
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
|
msgstr "Vrati sačuvanu mašinu iz odraza sistema datoteka"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:156
|
|
msgid "Restore saved machine..."
|
|
msgstr "Vrati sačuvanu mašinu..."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:157
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Pokreni"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:158
|
|
msgid "Save this password in your keyring"
|
|
msgstr "Sačuvaj ovu lozinku na Vašem privesku"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:159
|
|
msgid "Saving VM Image"
|
|
msgstr "Čuvam VM odraz"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:160
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Snimak ekrana"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:161
|
|
msgid "Shut down"
|
|
msgstr "Ugasi"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple F_ile:"
|
|
msgstr "Obična _datoteka:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:164
|
|
msgid "Specified MAC address:"
|
|
msgstr "Navedena MAC adresa:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:166
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:167
|
|
msgid "System _Name:"
|
|
msgstr "_Ime sistema:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:168
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
|
|
"system on the virtual system"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Mesto</b> za datoteke je neophodno za instalaciju operativnog sistema na "
|
|
"virtuelni sistem."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:169
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
|
|
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
|
|
"create, such as:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj pomoćnik će Vas provesti kroz pravljenje novog virtuelnog sistema. "
|
|
"Bićete upitani za neke podatke o virtuelnom sistemu koji želite da "
|
|
"napravite, kao što su:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:170
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Traka za alatkama:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:171
|
|
msgid "Total CPUs on host machine:"
|
|
msgstr "Ukupno CPU-a na mašini domaćina:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:172
|
|
msgid "Total memory on host machine:"
|
|
msgstr "Ukupna memorija na mašini domaćina:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:173
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Vrsta"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:174
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:175
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Nedostupno"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:176
|
|
msgid "Update status every"
|
|
msgstr "Osvežavaj status svakih"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:177
|
|
msgid "VM _Max Memory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:178
|
|
msgid "VM _Startup Memory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:179
|
|
msgid "VNC"
|
|
msgstr "VNC"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:180
|
|
msgid "Virtual CPUs"
|
|
msgstr "Virtuelni CPU-i"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:181
|
|
msgid "Virtual Machine Console"
|
|
msgstr "Konzola virtuelne mašine"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:182
|
|
msgid "Virtual Machine Details"
|
|
msgstr "Detalji o virtuelnoj mašini"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:183
|
|
msgid "Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "Upravnik virtuelne mašine"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:184
|
|
msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
|
|
msgstr "Postavke upravnika virtuelne mašine"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:185
|
|
msgid "Virtual _Machine"
|
|
msgstr "Virtuelna _mašina"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:186
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
|
|
"b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li će sistem biti <b>potpuno virtualizovan</b> ili <b>para-virtualizovan</"
|
|
"b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:187
|
|
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
|
|
msgstr "Treba da izaberete metod virtualizacije za Vaš novi sistem:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:188
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Razgledaj..."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:189
|
|
msgid "_CD-ROM or DVD:"
|
|
msgstr "_CD-ROM ili DVD:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:190
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "De_talji"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:191
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Uredi"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:192
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Datoteka"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:193
|
|
msgid "_Finish"
|
|
msgstr "_Završi"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:194
|
|
msgid "_FullScreen"
|
|
msgstr "Pun _ekran"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:195
|
|
msgid "_Graphical Console"
|
|
msgstr "_Grafička konzola"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:196
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Pomoć"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Host:"
|
|
msgstr "Domaćin:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:198
|
|
msgid "_ISO Image Location:"
|
|
msgstr "Mesto _ISO odraza:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Local Xen host"
|
|
msgstr "Lokalni Xen domaćin"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:200
|
|
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
|
|
msgstr "Tačka _montiranja (na virtuelnom sistemu):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Other hypervisor"
|
|
msgstr "Drugi hivervizor"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:202
|
|
msgid "_Paravirtualized:"
|
|
msgstr "Pa_ravirtualizovan:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:203
|
|
msgid "_Path to install media:"
|
|
msgstr "Putanj_a do medijuma instalacije:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:204
|
|
msgid "_Pause"
|
|
msgstr "Pau_za"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Read only connection"
|
|
msgstr "Veza samo za čitanje"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Remote Xen host"
|
|
msgstr "Udaljeni Xen domaćin"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:208
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr "Po_kreni"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:209
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Sačuvaj"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:210
|
|
msgid "_Serial Console"
|
|
msgstr "_Serijska konzola"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:211
|
|
msgid "_Shutdown"
|
|
msgstr "U_gasi"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:212
|
|
msgid "_Size:"
|
|
msgstr "_Veličina:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:213
|
|
msgid "_Take Screenshot"
|
|
msgstr "Snimi _ekran"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_URI:"
|
|
msgstr "URI:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_VCPUs:"
|
|
msgstr "VCPU-i"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:216
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "Pre_gled"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:217
|
|
msgid "_View:"
|
|
msgstr "Pre_gled:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:218
|
|
msgid "demo"
|
|
msgstr "demo"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:219
|
|
msgid "http://"
|
|
msgstr "http://"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:220
|
|
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:221
|
|
msgid "mac-addr-random"
|
|
msgstr "mac-adr-slučajna"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:222
|
|
msgid "para"
|
|
msgstr "para"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:223
|
|
msgid "samples"
|
|
msgstr "primerci"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:224
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "sekundi"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:226
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2006."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:227
|
|
msgid "virtual CPU alert"
|
|
msgstr "uzbuna virtuelnog CPU-a"
|
|
|
|
#~ msgid "How many virtual CPUs should this system have?"
|
|
#~ msgstr "Koliko virtuelnih CPU-a treba da ima ovaj sistem?"
|
|
|
|
#~ msgid "How much memory should this VM start up with?"
|
|
#~ msgstr "Sa koliko memorije treba ova VM da se pokrene?"
|
|
|
|
#~ msgid "What is the maximum amount of memory this VM should be able to use?"
|
|
#~ msgstr "Kolika je najveća količina memorije koju ova VM može da koristi?"
|