mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2025-02-14 01:13:38 -06:00
1276 lines
43 KiB
Plaintext
1276 lines
43 KiB
Plaintext
# translation of ta.po to Tamil
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ta\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 16:17-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-28 14:35+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Felix <ifelix@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../../src/virt-manager.py.in:61
|
|
msgid "Unable to initialize GTK: "
|
|
msgstr "GTKஐ ஆரம்பிக்க முடியவில்லை: "
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:256
|
|
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினி திரைப்பிடிப்பை சேமிக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The screenshot has been saved to:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"திரைப்பிடிப்பு சேமிக்கப்பட்ட இடம்:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:290
|
|
msgid "Screenshot saved"
|
|
msgstr "திரைப்பிடிப்பு சேமிக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:388
|
|
msgid "paused"
|
|
msgstr "இடை நிறுத்தம்"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:304
|
|
msgid "Paravirtualized"
|
|
msgstr "Paravirtualized"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:306
|
|
msgid "Fully virtualized"
|
|
msgstr "முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:337
|
|
msgid "Invalid FV media address"
|
|
msgstr "தவறான FV ஊடக முகவரி"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:343
|
|
msgid "Invalid PV media address"
|
|
msgstr "தவறான PV ஊடக முகவரி"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:353
|
|
msgid "Invalid system name"
|
|
msgstr "தவறான கணினி பெயர்"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:360
|
|
msgid "Invalid memory setting"
|
|
msgstr "தவறான நினைவக அமைவு"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:377
|
|
msgid "Invalid storage address"
|
|
msgstr "தவறான சேமிப்பக முகவரி"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:404
|
|
msgid "Creating Virtual Machine"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்குகிறது"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:408
|
|
msgid "Guest Install Error"
|
|
msgstr "விருந்தினர் நிறுவல் பிழை"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:443
|
|
msgid "Locate ISO Image"
|
|
msgstr "ISO உருவை காட்டவும்"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:472
|
|
msgid "Locate Storage Partition"
|
|
msgstr "சேமிப்பக பகிர்தலை காட்டவும்"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:478
|
|
msgid "Locate or Create New Storage File"
|
|
msgstr "புதிய சேமிப்பக கோப்பினை காட்டவும் அல்லது உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:537
|
|
msgid "Invalid System Name"
|
|
msgstr "தவறான கணினி பெயர்"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:538
|
|
msgid ""
|
|
"System name must be non-blank, less than 50 characters, and contain no spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
"கணினி பெயர் வெறுமையாக இருக்கக்கூடாது, 50 எழுத்துக்களுக்கு குறைவாக இருக்கக்கூடாது "
|
|
"மற்றும் இடைவெளி இருக்கக்கூடாது"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:543
|
|
msgid "Hardware Support Required"
|
|
msgstr "வன்பொருள் துணை தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:544
|
|
msgid ""
|
|
"Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
|
|
"paravirtualized guests will be available on this hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் வன்பொருள் முழு மெய்நிகராக்கத்திற்கு துணைபுரியாததால் தோன்றாது. இந்த வன்பொருளில் "
|
|
"பகுதி மெய்நிகராக்கப்பட்ட விருந்தினர்கள் இருக்கும்."
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:551
|
|
msgid "ISO Path Required"
|
|
msgstr "ISO பாதை தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:552
|
|
msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
|
|
msgstr "ஒரு ISO இடத்தை விருந்தினர் நிறுவலுக்கு குறிப்பிட வேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:555
|
|
msgid "ISO Path Not Found"
|
|
msgstr "ISO பாதை காணப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:556
|
|
msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
|
|
msgstr "விருந்தினர் நிறுவலில் ISO உருவுக்கு சரியான பாதையை குறிப்பிட வேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:561
|
|
msgid "Install media required"
|
|
msgstr "நிறுவல் ஊடகம் தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:562
|
|
msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
|
|
msgstr "விருந்தினர் நிறுவலுக்கு குறுவட்டு நிறுவல் ஊடகத்தை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:567
|
|
msgid "URL Required"
|
|
msgstr "URL தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:568
|
|
msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
|
|
msgstr "விருந்தினர் நிறுவலுக்கு நிறுவல் உருவுக்கு URL ஐ கொடுக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:574
|
|
msgid "Storage Address Required"
|
|
msgstr "சேமிப்பக முகவரி தேவைப்படுகிறது"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:575
|
|
msgid ""
|
|
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
|
|
msgstr "விருந்தினர் நிறுவலுக்கு ஒரு பகிர்வு அல்லது சேமிக்க ஒரு கோப்பினை கொடுக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:620 ../../src/virtManager/create.py:655
|
|
msgid "No media present"
|
|
msgstr "ஊடகம் எதுவும் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/details.py:342
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "இலக்கு"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/details.py:380
|
|
msgid "MAC address"
|
|
msgstr "MAC முகவரி"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:269
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "இயங்குகிறது"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:271
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:273 tmp/virt-manager.glade.h:162
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "பணி நிறுத்தம்"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:275
|
|
msgid "Shutoff"
|
|
msgstr "நிறுத்தம்"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:277
|
|
msgid "Crashed"
|
|
msgstr "முடிவுற்றது"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:279
|
|
msgid "Unknown status code"
|
|
msgstr "தெரியாத நிலை குறியீடு"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:74
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:75
|
|
msgid "Verify that:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:76
|
|
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " - The Xen service has been started\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"திரைப்பிடிப்பு சேமிக்கப்பட்ட இடம்:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:277
|
|
msgid "Save Virtual Machine"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை சேமிக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:290
|
|
msgid "Saving Virtual Machine"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை சேமிக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:172
|
|
msgid "Restore Virtual Machine"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை மீட்டெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:186
|
|
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினியை மீட்டெடுக்கிறது"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:204
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
|
|
msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ மீட்டெடுப்பதில் பிழை. செயற்களம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளதா?"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:310
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:311 tmp/virt-manager.glade.h:123
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "பெயர்"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:312 tmp/virt-manager.glade.h:165
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "நிலை"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:313 tmp/virt-manager.glade.h:79
|
|
msgid "CPU usage"
|
|
msgstr "CPU பயன்பாடு"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:314
|
|
msgid "VCPUs"
|
|
msgstr "VCPUs"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:315 tmp/virt-manager.glade.h:119
|
|
msgid "Memory usage"
|
|
msgstr "நினைவக பயன்பாடு"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:316 tmp/virt-manager.glade.h:91
|
|
msgid "Disk usage"
|
|
msgstr "வட்டு பயன்பாடு"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:317 tmp/virt-manager.glade.h:126
|
|
msgid "Network traffic"
|
|
msgstr "பிணைய போக்குவரத்து"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/serialcon.py:35
|
|
msgid "serial console"
|
|
msgstr "வரிசை பணியகம்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:2
|
|
msgid " free"
|
|
msgstr "வெற்று இடம்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:3
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr " of "
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:4
|
|
msgid "/tmp"
|
|
msgstr "/tmp"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:5
|
|
msgid "/xen/demo.img"
|
|
msgstr "/xen/demo.img"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:6
|
|
msgid "00:16:3e:"
|
|
msgstr "00:16:3e:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:7
|
|
msgid "10 TB"
|
|
msgstr "10 TB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "18%"
|
|
msgstr "18%"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:10
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:11
|
|
msgid "2 GB"
|
|
msgstr "2 GB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:12
|
|
msgid "20 bits/sec"
|
|
msgstr "20 bits/sec"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:13
|
|
msgid "200 MB"
|
|
msgstr "200 MB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:14
|
|
msgid "256\t"
|
|
msgstr "256\t"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:15
|
|
msgid "30 MB of 128 MB"
|
|
msgstr "30 MB of 128 MB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:16
|
|
msgid "400 MB"
|
|
msgstr "400 MB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:17
|
|
msgid "5\t"
|
|
msgstr "5\t"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:18
|
|
msgid "5 GB"
|
|
msgstr "5 GB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:19
|
|
msgid "500 MB"
|
|
msgstr "500 MB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:20
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:21
|
|
msgid "80 MB of 1 GB"
|
|
msgstr "80 MB of 1 GB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:22
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ":"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:23
|
|
msgid "<b>Basic details</b>"
|
|
msgstr "<b>அடிப்படை விவரங்கள்</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:24
|
|
msgid "<b>CPUs:</b>"
|
|
msgstr "<b>CPUs:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:25
|
|
msgid "<b>CPUs</b>"
|
|
msgstr "<b>CPUs</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Consoles</b>"
|
|
msgstr "<b>CPUs</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:27
|
|
msgid "<b>Disk image:</b>"
|
|
msgstr "<b>வட்டு உரு:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:28
|
|
msgid "<b>Disk size:</b>"
|
|
msgstr "<b>வட்டு அளவு:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:29
|
|
msgid "<b>Example:</b> system1"
|
|
msgstr "<b>எடுத்துக்காட்டு:</b> system1"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:30
|
|
msgid "<b>Initial memory:</b>"
|
|
msgstr "<b>ஆரம்ப நினைவகம்:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:31
|
|
msgid "<b>Installation source:</b>"
|
|
msgstr "<b>நிறுவல் மூலம்:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:32
|
|
msgid "<b>Kickstart source:</b>"
|
|
msgstr "<b>கிக்ஸ்டார்ட் மூலம்:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:33
|
|
msgid "<b>Machine name:</b>"
|
|
msgstr "<b>கணினி பெயர்:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:34
|
|
msgid "<b>Maximum memory:</b>"
|
|
msgstr "<b>அதிகபட்ச நினைவகம்:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:35
|
|
msgid "<b>Memory:</b>"
|
|
msgstr "<b>நினைவகம்:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:36
|
|
msgid "<b>Memory</b>"
|
|
msgstr "<b>நினைவகம்</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:37
|
|
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
|
|
msgstr "<b>நினைவகம்</b>மற்றும் <b>CPU</b> ஒதுக்கீடு"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:38
|
|
msgid "<b>Network</b>"
|
|
msgstr "<b>பிணையம்</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:39
|
|
msgid "<b>Performance</b>"
|
|
msgstr "<b>செயல்திறன்</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:40
|
|
msgid "<b>Status monitoring</b>"
|
|
msgstr "<b>நிலை கண்காணிப்பு</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:41
|
|
msgid "<b>Storage</b>"
|
|
msgstr "<b>சேமிப்பகம்</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>சேமிப்பக</b> விவரங்கள் - வட்டு பகிர்வுகள் அல்லது கோப்புகளை கணினி பயன்படுத்த வேண்டும்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:43
|
|
msgid "<b>Summary:</b>"
|
|
msgstr "<b>சுருக்கம்:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:44
|
|
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
|
msgstr "<b>பணியகம் தற்போது இல்லை</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:45
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
|
|
"letters A-F"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>துணுக்கு:</b> எண்கள் 0-9 மற்றும் எழுத்துக்கள் A-F ஆகியவை ஏற்றுக்கொள்ளப்படும் "
|
|
"மதிப்புக்களாகும்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
|
|
"points are as seen from the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>துணுக்கு:</b> கோப்பு இட பாதைகளை பருநிலை புரவலனிலிருந்து பார்க்கப்பட்டது. "
|
|
"ஏற்றப்புள்ளிகள் மெய்நிகர் கணினியிலிருந்து பார்க்கப்பட்டது."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:47
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
|
|
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>துணுக்கு:</b> நல்ல செயல்திறனுக்கு, மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கை புரவலன் கணினியில் "
|
|
"பருநிலை CPUகளை விட குறைவாக (அல்லது சமமாக) இருக்க வேண்டும்."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:48
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
|
|
"decrease its size."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>துணுக்கு:</b> நீங்கள் கோப்பு அடிப்படையிலான சேமிப்பக அளவினை அதிகரிக்கலாம்; அதன் "
|
|
"அளவினை குறைக்க முடியாது."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:49
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system has "
|
|
"physically. This may result in poor performance in the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>அதிகமான மெய்நிகர் CPUகள்</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"புரவலன் கணினியை விட அதிக CPUகளை இந்த மெய்நிகர் கணினியில் பருநிலையாக வைக்க "
|
|
"அமைத்திருக்கிறீர்கள். இதன் முடிவு மெய்நிகர் கணினியில் மோசமான செயல்திறனையே கொடுக்கும்."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:52
|
|
msgid "<b>Virtaulization method:</b>"
|
|
msgstr "<b>மெய்நிகரக்க முறை:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:53
|
|
msgid "<b>Virtual CPUs:</b>"
|
|
msgstr "<b>மெய்நிகர் CPUs:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:54
|
|
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
msgstr "<small><b>எடுத்துக்காட்டு:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:55
|
|
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>எடுத்துக்காட்டு:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:56
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>எடுத்துக்காட்டு:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
|
|
"small>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:57
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
|
|
"small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>குறிப்பு:</b> கோப்பு அளவு மதிப்புரு புதிய கோப்புகளுக்கு மட்டுமே "
|
|
"தொடர்புடையது</small>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:58
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
|
|
"full virtualization.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:59
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
|
|
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
|
|
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
|
|
"small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>துணுக்கு:</b> நல்ல செயல்திறனுக்கு, மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கை புரவலன் "
|
|
"கணினியில் பருநிலை CPUகளை விட குறைவாக (அல்லது சமமாக) இருக்க வேண்டும்.</small>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:61
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
|
|
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
|
|
"tools you would on a physical system.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>துணுக்கு:</b> நீங்கள் பருநிலை கணினியில் பயன்படுத்திய கருவியால் மெய்நிகர் "
|
|
"கணினியை உருவாக்கிய பின் பிணையம் ஏற்றப்பட்ட சேமிப்பகத்தையும் சேர்த்து, நீங்கள் கூடுதல் "
|
|
"சேமிப்பகத்தை சேர்க்கலாம்.</small>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:62
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
|
|
"and CPU</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">நினைவகம் மற்றும் "
|
|
"CPUஐ ஒதுக்கவும்</span>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:63
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
|
|
"storage space</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">சேமிப்பக இடத்தை "
|
|
"ஒதுக்குகிறது</span>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:64
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
|
|
"virtualization method</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ஒரு மெய்நிகராக்க "
|
|
"முறையை தேர்வு செய்யவும்</span>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:65
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
|
"virtual system </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ஒரு புதிய "
|
|
"மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும் </span>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:66
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
|
|
"installation media</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">நிறுவல் ஊடகத்தை "
|
|
"கண்டறிவும்</span>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:67
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
|
"virtual system </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">உங்கள் மெய்நிகர் "
|
|
"கணினியின் பெயர் </span>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:68
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
|
|
"installation</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">நிறுவலை துவக்க "
|
|
"தயாராக உள்ளது</span>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:69
|
|
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
|
|
msgstr "உங்கள் புதிய மெய்நிகர் கணினிக்கு ஒரு <b>பெயர்</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:70
|
|
msgid "Add Virtual NIC"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் NICஐ சேர்க்கவும்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:71
|
|
msgid "Add virtual NIC with:"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் NIC ஐ சேர்க்க:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:72
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "எச்சரிக்கை"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:73
|
|
msgid ""
|
|
"All virtual machines\n"
|
|
"Active virtual machines\n"
|
|
"Inactive virtual machines"
|
|
msgstr ""
|
|
"அனைத்து மெய்நிகர் கணினிகள்\n"
|
|
"செயலிலுள்ள மெய்நிகர் கணினிகள்\n"
|
|
"செயலற்ற மெய்நிகர் கணினிகள்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:76
|
|
msgid "Auth"
|
|
msgstr "Auth"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:77
|
|
msgid "Automatically open consoles:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:78
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "உலாவுதல்..."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:80
|
|
msgid "CPU usage:"
|
|
msgstr "CPU பயன்பாடு:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:81
|
|
msgid "CPU/memory"
|
|
msgstr "CPU/நினைவகம்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:82
|
|
msgid "Change allocation:"
|
|
msgstr "ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co_nnect"
|
|
msgstr "இணைப்பு"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:84
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "முடிக்கவும்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:85
|
|
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
|
|
msgstr "பதிப்புரிமை (C) 2006 Red Hat Inc."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:86
|
|
msgid "Create a new virtual system"
|
|
msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கவும்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:87
|
|
msgid "Current allocation:"
|
|
msgstr "நடப்பு ஒதுக்கீடு:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "De_tails"
|
|
msgstr "விவரங்கள்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:89
|
|
msgid "Delete machine"
|
|
msgstr "கணினியை அழிக்கவும்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:90
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "வட்டு"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:92
|
|
msgid "Disk usage:"
|
|
msgstr "வட்டு பயன்பாடு:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:93
|
|
msgid "Domain ID"
|
|
msgstr "செயற்கள ID"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:94
|
|
msgid "FV install"
|
|
msgstr "FV நிறுவுதல்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F_ully Virtualized:"
|
|
msgstr "முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்டது (_F):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:96
|
|
msgid "File _Location:"
|
|
msgstr "கோப்பு இடம் (_L):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:97
|
|
msgid "File _Size:"
|
|
msgstr "கோப்பு அளவு (_S):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:98
|
|
msgid "Grab keyboard input:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:99
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "வன்பொருள்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:100
|
|
msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?"
|
|
msgstr "இந்த கணினிக்கு எத்தனை மெய்நிகர் CPUகள் ஒதுக்கப்பட்டன?"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:101
|
|
msgid "How much memory should this machine be allocated?"
|
|
msgstr "இந்த கணினிக்கு எவ்வளவு நினைவகம் ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது?"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:102
|
|
msgid "ISO _Location:"
|
|
msgstr "ISO இடம்(_L):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:103
|
|
msgid "Install Media _URL:"
|
|
msgstr "ஊடக _URLஐ நிறுவவும்:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:104
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "அறிமுகம்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:105
|
|
msgid ""
|
|
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
|
|
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
|
|
"systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"வன்பொருள் கணக்கிடுதல் பெரிய அளவில் இயக்கத்தளங்களை அனுமதிப்பதை உள்ளடக்கியது (இயக்கத்தள "
|
|
"மாற்றம் தேவைபடுவதில்லை). பகுதி மெய்நிகராக்கப்பட்ட கணினிகளை விட மெதுவானது."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:106
|
|
msgid "Keep CPU Settings"
|
|
msgstr "CPU அமைவுகளை வைத்திருக்கவும்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:107
|
|
msgid "Kickstart U_RL:"
|
|
msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் U_RL:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:108
|
|
msgid ""
|
|
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
|
|
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
|
|
"Better performance than fully virtualized systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"மெய்நிகர் கணினிகளின் Lightweight முறை. இயக்கத்தள விருப்பங்களை வரைமுறைப்படுத்தும் "
|
|
"ஏனெனில் இயக்கத்தளம் பகுதி மெய்நிகராக்கத்திற்கு துணை புரிய சிறப்பாக மாற்றப்பட்டுள்ளது. இது "
|
|
"முழு மெய்நிகர் கணினிகளை விட நல்ல செயல்திறனை கொண்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logical host CPUs:"
|
|
msgstr "பருநிலை புரவலன் CPU எண்ணிக்கை:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:110
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "உள் அனுமதி"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:111
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:112
|
|
msgid ""
|
|
"MB\n"
|
|
"GB\n"
|
|
"TB"
|
|
msgstr ""
|
|
"MB\n"
|
|
"GB\n"
|
|
"TB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:115
|
|
msgid "Machine details..."
|
|
msgstr "கணினி விவரங்கள்..."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:116
|
|
msgid "Maintain history of"
|
|
msgstr "வரலாற்றை பராமரிக்கவும்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:117
|
|
msgid "Maximum allocation:"
|
|
msgstr "அதிகபட்ச ஒதுக்கீடு:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:118
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "நினைவகம்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:120
|
|
msgid "Memory usage:"
|
|
msgstr "நினைவக பயன்பாடு:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:121
|
|
msgid "Modify CPU Settings"
|
|
msgstr "CPU அமைவுகளை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:122
|
|
msgid "Modify File Storage"
|
|
msgstr "கோப்பு சேமிப்பகத்தை மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:124
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "பெயர்:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:125
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "பிணையம்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:127
|
|
msgid "Network usage:"
|
|
msgstr "பிணைய பயன்பாடு:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:128
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"For new domains\n"
|
|
"For all domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:131
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"When fullscreen\n"
|
|
"On mouse over"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:134
|
|
msgid "New machine..."
|
|
msgstr "புதிய கணினி..."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:135
|
|
msgid "Normal Disk _Partition:"
|
|
msgstr "சாதாரண வட்டு பகிர்வு (_P):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:136
|
|
msgid "Open connection"
|
|
msgstr "திறந்த இணைப்புகள்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:137
|
|
msgid "Open connection..."
|
|
msgstr "திறந்த இணைப்புகள்..."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:138
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "கண்ணோட்டம்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:139
|
|
msgid "PVinstall"
|
|
msgstr "PVinstall"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:140
|
|
msgid "P_artition:"
|
|
msgstr "பகிர்தல் (_a):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:141
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "கடவுச் சொல்:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:142
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "இடை நிறுத்தம்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:143
|
|
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
|
|
msgstr "உங்கள் மெய்நிகர் கணினியின் பெயரை தேர்வு செய்யவும்:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:144
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
|
|
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
|
|
"lower amount to grab on startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:145
|
|
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:146
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
|
|
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
|
|
"system's operating system."
|
|
msgstr ""
|
|
"உங்கள் புதிய மெய்நிகர் கணினிக்கு எவ்வாறு இந்த பருநிலை புரவலன் கணினியில் இடம் "
|
|
"ஒதுக்குவீர்கள் என்பதை குறிப்பிடவும். இந்த இடம் மெய்நிகர் கணினியின் இயக்கத்தளத்தை உருவாக்க "
|
|
"பயன்படும்."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:147
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate where installation media is available for the operating "
|
|
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
|
|
"system:"
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் நிறுவ நினைக்கும் இந்தப் <b>முழு மெய்நிகராக்கப்பட்ட</b> மெய்நிகர் கணினியில் "
|
|
"இயக்கத்தளத்திற்கான நிறுவல் ஊடகத்தை குறிப்பிடவும்."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:148
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate where installation media is available for the operating "
|
|
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
|
|
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
|
|
"describes your system:"
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் நிறுவ நினைக்கும் இந்தப் <b>பகுதி மெய்நிகராக்கப்பட்ட</b> மெய்நிகர் கணினியில் "
|
|
"இயக்கத்தளத்திற்கான நிறுவல் ஊடகத்தை குறிப்பிடவும். விருப்பமாக, உங்கள் கணினியை வரையறுக்க "
|
|
"நீங்கள் ஒரு கிக்ஸ்டார்ட் கோப்பினை குறிக்கும் URL ஐ கொடுக்கலாம்:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:149
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "காத்திருக்கவும்..."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:150
|
|
msgid "Powered by libvirt"
|
|
msgstr "libvirt ஆல் திறனாக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:151
|
|
msgid ""
|
|
"Press finish to create a new virtual machine with\n"
|
|
"this configuration & display the virtual console."
|
|
msgstr ""
|
|
"முடிவு என்பதை அழுத்தி இந்த கட்டமைப்பில் புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கி\n"
|
|
"மெய்நிகர் பணியகத்தை காட்டவும்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:153
|
|
msgid "Processor"
|
|
msgstr "செயலி"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:154
|
|
msgid "Randomly generated MAC address"
|
|
msgstr "குறிப்பில்லாமல் உருவாக்கப்பட்ட MAC முகவரி"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:155
|
|
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
|
msgstr "ஒரு கோப்பு முறைமை உருவிலிருந்து சேமிக்கப்பட்ட கணினியை மீட்டெடுக்கவும்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:156
|
|
msgid "Restore saved machine..."
|
|
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட கணினியை மீட்டெடுக்கவும்..."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:157
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "இயக்கவும்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:158
|
|
msgid "Save this password in your keyring"
|
|
msgstr "உங்கள் keyringஇல் இந்த கடவுச்சொல்லை சேமிக்கவும்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:159
|
|
msgid "Saving VM Image"
|
|
msgstr "VM உருவை சேமிக்கிறது"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:160
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "திரைப்பிடிப்பு"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:161
|
|
msgid "Shut down"
|
|
msgstr "பணி நிறுத்தம்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simple F_ile:"
|
|
msgstr "எளிய கோப்பு (_F):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:164
|
|
msgid "Specified MAC address:"
|
|
msgstr "குறிப்பிட்ட MAC முகவரி:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:166
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "நிலை:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:167
|
|
msgid "System _Name:"
|
|
msgstr "கணினி பெயர் (_N):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:168
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
|
|
"system on the virtual system"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினியில் இயக்கத்தளத்தை நிறுவ தேவைப்படும் கோப்புகளின் <b>இடம்</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:169
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
|
|
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
|
|
"create, such as:"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த உதவியாளர் உங்களை ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்க உதவும். நீங்கள் உருவாக்க "
|
|
"நினைக்கும் மெய்நிகர் பற்றி சில தகவலான இவற்றைக் கேட்கும்:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:170
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "கருவிப்பட்டை"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:171
|
|
msgid "Total CPUs on host machine:"
|
|
msgstr "புரவலன் கணினியிலுள்ள மொத்த CPUக்கள்:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:172
|
|
msgid "Total memory on host machine:"
|
|
msgstr "புரவலன் கணினியிலுள்ள மொத்த நினைவகம்:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:173
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "வகை"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:174
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:175
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "இல்லாத"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:176
|
|
msgid "Update status every"
|
|
msgstr "நிலை மேம்படுத்தல்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:177
|
|
msgid "VM _Max Memory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:178
|
|
msgid "VM _Startup Memory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:179
|
|
msgid "VNC"
|
|
msgstr "VNC"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:180
|
|
msgid "Virtual CPUs"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் CPUகள்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:181
|
|
msgid "Virtual Machine Console"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினி பணியகம்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:182
|
|
msgid "Virtual Machine Details"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினி விவரங்கள்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:183
|
|
msgid "Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:184
|
|
msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர் முன்னுரிமைகள்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:185
|
|
msgid "Virtual _Machine"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் கணினி (_M)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:186
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
|
|
"b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த கணினி <b>முழுவதும் மெய்நிகராக்கப்பட்டதா</b> அல்லது <b>பகுதி மெய்நிகராக்கப்பட்டதா</"
|
|
"b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:187
|
|
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
|
|
msgstr "உங்கள் புதிய கணினிக்கு ஒரு மெய்நிகராக்க முறையை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:188
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "உலாவு_B ..."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:189
|
|
msgid "_CD-ROM or DVD:"
|
|
msgstr "_CD-ROM or DVD:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:190
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "விவரங்கள்_D "
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:191
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "தொகுத்தல்_E "
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:192
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "கோப்பு_F "
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:193
|
|
msgid "_Finish"
|
|
msgstr "செய்து முடித்தல்_F "
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:194
|
|
msgid "_FullScreen"
|
|
msgstr "முழுத் திரை_F "
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:195
|
|
msgid "_Graphical Console"
|
|
msgstr "வரைகலை பணியகம் (_G)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:196
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "உதவி_H "
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Host:"
|
|
msgstr "புரவலன்:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:198
|
|
msgid "_ISO Image Location:"
|
|
msgstr "_ISO உரு இடம்:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Local Xen host"
|
|
msgstr "உள்ளமை Xen புரவலன்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:200
|
|
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
|
|
msgstr "ஏற்றப்புள்ளி (மெய்நிகர் கணினியில்) (_M):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Other hypervisor"
|
|
msgstr "வேறு hypervisor"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:202
|
|
msgid "_Paravirtualized:"
|
|
msgstr "_Paravirtualized:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:203
|
|
msgid "_Path to install media:"
|
|
msgstr "ஊடகத்தை நிறுவும் பாதை (_P):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:204
|
|
msgid "_Pause"
|
|
msgstr "இடை நிறுத்தம் (_P)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Port:"
|
|
msgstr "துறை:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Read only connection"
|
|
msgstr "வாசிப்பு மட்டும் இணைப்பு"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Remote Xen host"
|
|
msgstr "தொலை Xen புரவலன்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:208
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr "இயக்கவும் (_R)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:209
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "சேமிக்கவும் (_S)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:210
|
|
msgid "_Serial Console"
|
|
msgstr "தொடர் பணியகம் (_S)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:211
|
|
msgid "_Shutdown"
|
|
msgstr "பணிநிறுத்தம் (_S)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:212
|
|
msgid "_Size:"
|
|
msgstr "அளவு (_S):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:213
|
|
msgid "_Take Screenshot"
|
|
msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்கவும் (_T)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_URI:"
|
|
msgstr "URI:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_VCPUs:"
|
|
msgstr "VCPUs"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:216
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "காட்சி (_V)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:217
|
|
msgid "_View:"
|
|
msgstr "காட்சி (_V):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:218
|
|
msgid "demo"
|
|
msgstr "செயல்முறை"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:219
|
|
msgid "http://"
|
|
msgstr "http://"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:220
|
|
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:221
|
|
msgid "mac-addr-random"
|
|
msgstr "mac-addr-random"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:222
|
|
msgid "para"
|
|
msgstr "para"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:223
|
|
msgid "samples"
|
|
msgstr "மாதிரிகள்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:224
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "வினாடிகள்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:226
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "மொழிபெயர்பாளர்-சன்மானம்"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:227
|
|
msgid "virtual CPU alert"
|
|
msgstr "மெய்நிகர் CPU எச்சரிக்கை"
|
|
|
|
#~ msgid "How many virtual CPUs should this system have?"
|
|
#~ msgstr "இந்த கணனி எத்தனை மெய்நிகர் CPUக்களை கொண்டுள்ளது?"
|
|
|
|
#~ msgid "How much memory should this VM start up with?"
|
|
#~ msgstr "இந்த VM எவ்வளவு நினைவகத்துடன் தொடங்கப்பட்டது?"
|
|
|
|
#~ msgid "What is the maximum amount of memory this VM should be able to use?"
|
|
#~ msgstr "இந்த VM அதிகபட்சமாக எவ்வளவு நினைவகத்தைப் பயன்படுத்தலாம்?"
|