virt-manager/po/or.po
2007-01-22 18:22:55 -05:00

1324 lines
47 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of or.po to Oriya
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 18:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 17:09+0530\n"
"Last-Translator: Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../../src/virt-manager.py.in:62
msgid "Unable to initialize GTK: "
msgstr "GTK ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: "
#: ../../src/virtManager/console.py:256
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନର ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../../src/virtManager/console.py:289
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ନିମ୍ନିଲିଖିତ ସ୍ଥାନରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଗଲା:\n"
"%s"
#: ../../src/virtManager/console.py:290
msgid "Screenshot saved"
msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି"
#: ../../src/virtManager/console.py:405
msgid "paused"
msgstr "କିଛି ସମୟ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../../src/virtManager/create.py:348
msgid "Paravirtualized"
msgstr "ଆଂଶିକ ଆଭାସୀକୃତ"
#: ../../src/virtManager/create.py:350
msgid "Fully virtualized"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀକୃତ"
#: ../../src/virtManager/create.py:381
msgid "Invalid FV media address"
msgstr "ଅବୈଧ FV ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମ ଠିକଣା"
#: ../../src/virtManager/create.py:387
msgid "Invalid PV media address"
msgstr "ଅବୈଧ PV ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମ ଠିକଣା"
#: ../../src/virtManager/create.py:397
msgid "Invalid system name"
msgstr "ଅବୈଧ ତନ୍ତ୍ର ନାମ"
#: ../../src/virtManager/create.py:404
msgid "Invalid memory setting"
msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ମୃତି ବିନ୍ଯାସ"
#: ../../src/virtManager/create.py:426
msgid "Invalid storage address"
msgstr "ଅବୈଧ ଭଣ୍ଡାର ଠିକଣା"
#: ../../src/virtManager/create.py:460
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି"
#: ../../src/virtManager/create.py:465
msgid "Guest Install Error"
msgstr "ଅତିଥି ସ୍ଥାପନ ତୃଟି"
#: ../../src/virtManager/create.py:503
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିର ଅବସ୍ଥିତି ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../../src/virtManager/create.py:532
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ବିଭାଜନର ଅବସ୍ଥିତି ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../../src/virtManager/create.py:538
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "ନୂତନ ଭଣ୍ଡାର ଫାଇଲର ସ୍ଥାନ ନିରୂପଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହାକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: ../../src/virtManager/create.py:604 ../../src/virtManager/create.py:608
msgid "Invalid System Name"
msgstr "ଅବୈଧ ତନ୍ତ୍ର ନାମ"
#: ../../src/virtManager/create.py:605
#, fuzzy
msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr ""
"ତନ୍ତ୍ରର ନାମଟି ଖାଲିହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ, ଏହା ୫୦ଟି ଅକ୍ଷରରୁ କମହେବା ଉଚିତ, ଏବଂ କୌଣସି ଖାଲିସ୍ଥାନ ଧାରଣ "
"କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
#: ../../src/virtManager/create.py:609
msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:615
msgid "Hardware Support Required"
msgstr "ହାର୍ଡୱେର ସହାୟତା ଆବଶ୍ଯକ"
#: ../../src/virtManager/create.py:616
msgid ""
"Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
"paravirtualized guests will be available on this hardware."
msgstr ""
"ପୂର୍ଣ ଆଭାସୀକରଣକୁ ଆପଣଙ୍କ ହାର୍ଡୱେର ସମର୍ଥ କରୁଥିବା ପରି ଦୃଶ୍ଯମାନ ହେଉନାହିଁ। କେବଳ ଆଂଶିକ ଆଭସୀକୃତ "
"ଅତିଥି ମାନେ ଏହି ହାର୍ଡୱେରରେ ଉପଲବ୍ଧ ହେବେ।"
#: ../../src/virtManager/create.py:623
msgid "ISO Path Required"
msgstr "ISO ପଥ ଆବଶ୍ଯକ"
#: ../../src/virtManager/create.py:624
msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
msgstr "ଅତିଥି ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ISO ଅବସ୍ଥାନକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ଉଚିତ"
#: ../../src/virtManager/create.py:627
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "ISO ପଥ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: ../../src/virtManager/create.py:628
msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
msgstr "ଅତିଥି ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ଆପଣ ISO ପ୍ରତିଛବିର ଗୋଟିଏ ବୌଧ ପଥକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ"
#: ../../src/virtManager/create.py:633
msgid "Install media required"
msgstr "ସ୍ଥାପନ ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମ ଆବଶ୍ଯକ"
#: ../../src/virtManager/create.py:634
msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
msgstr "ଅତିଥି ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ଆପଣ CDROM ସ୍ଥାପମ ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମକୁ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ"
#: ../../src/virtManager/create.py:639
msgid "URL Required"
msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ଆବଶ୍ଯକ"
#: ../../src/virtManager/create.py:640
msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
msgstr "ଅତିଥି ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ଆବଶ୍ଯକ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରତିଛବିର ଗୋଟିଏ ୟୁ.ଆର.ଏଲ. କୁ ଆପଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ"
#: ../../src/virtManager/create.py:646
msgid "Storage Address Required"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଠିକଣା ଆବଶ୍ଯକ"
#: ../../src/virtManager/create.py:647
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
msgstr ""
"ଅତିଥି ସ୍ଥାପନ ସମୟରେ ସଂଗ୍ରହ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନ କିମ୍ବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ"
#: ../../src/virtManager/create.py:652
#, fuzzy
msgid "Storage Address Is Directory"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଠିକଣା ଆବଶ୍ଯକ"
#: ../../src/virtManager/create.py:653
msgid ""
"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
"existing file."
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:698 ../../src/virtManager/create.py:733
msgid "No media present"
msgstr "କୌଣସି ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
#: ../../src/virtManager/details.py:411
msgid "Destination"
msgstr "ଗନ୍ତବ୍ଯସ୍ଥଳ"
#: ../../src/virtManager/details.py:450
msgid "MAC address"
msgstr "MAC ଠିକଣା"
#: ../../src/virtManager/domain.py:363
msgid "Running"
msgstr "ଚାଲୁଅଛି"
#: ../../src/virtManager/domain.py:365
msgid "Paused"
msgstr "କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ବନ୍ଦ କରାଯାଇଛି"
#: ../../src/virtManager/domain.py:367 tmp/virt-manager.glade.h:164
msgid "Shutdown"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../../src/virtManager/domain.py:369
msgid "Shutoff"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../../src/virtManager/domain.py:371
msgid "Crashed"
msgstr "ହଠାତ ଅଚଳ ହୋଇଗଲା"
#: ../../src/virtManager/domain.py:373
msgid "Unknown status code"
msgstr "ଅଜଣା ଅବସ୍ଥିତି ସଙ୍କେତ"
#: ../../src/virtManager/engine.py:74
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"ଜେନ hypervisor/daemon ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ।\n"
"\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:75
msgid "Verify that:\n"
msgstr "ଏହା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଯେ:\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:76
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
msgstr " - ଗୋଟିଏ ଜେନ ଆଧାର କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ବୁଟ କରାଗଲା\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:77
msgid " - The Xen service has been started\n"
msgstr " - ଜେନ ସବାକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଯାଇଛି\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:80
#, python-format
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
msgstr "hypervisor '%s' ପାଇଁ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: ../../src/virtManager/engine.py:81
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ"
#: ../../src/virtManager/engine.py:281
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../../src/virtManager/engine.py:294
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../../src/virtManager/engine.py:310
#, fuzzy, python-format
msgid "About to destroy virtual machine %s"
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
#: ../../src/virtManager/engine.py:311
msgid ""
"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you "
"sure?"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/manager.py:189
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:204
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି"
#: ../../src/virtManager/manager.py:211
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/manager.py:239
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
msgstr "%s ପରିସରକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି। ପରିସରଟି ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି?"
#: ../../src/virtManager/manager.py:421
msgid "ID"
msgstr "ପରିଚୟ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:422 tmp/virt-manager.glade.h:124
msgid "Name"
msgstr "ନାମ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:423 tmp/virt-manager.glade.h:167
msgid "Status"
msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
#: ../../src/virtManager/manager.py:424 tmp/virt-manager.glade.h:80
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU ବ୍ଯବହାର ବିଧି"
#: ../../src/virtManager/manager.py:425
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
#: ../../src/virtManager/manager.py:426 tmp/virt-manager.glade.h:120
msgid "Memory usage"
msgstr "ସ୍ମୃତି ବ୍ଯବହାର ବିଧି"
#: ../../src/virtManager/manager.py:427 tmp/virt-manager.glade.h:92
msgid "Disk usage"
msgstr "ଡିସ୍କ ବ୍ଯବହାର ବିଧି"
#: ../../src/virtManager/manager.py:428 tmp/virt-manager.glade.h:127
msgid "Network traffic"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଯାତାୟାତ"
#: ../../src/virtManager/serialcon.py:35
msgid "serial console"
msgstr "କ୍ରମିକ କୋନଶୋଲ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: tmp/virt-manager.glade.h:2
msgid " free"
msgstr " ମୁକ୍ତ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:3
msgid " of "
msgstr " ର"
#: tmp/virt-manager.glade.h:4
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#: tmp/virt-manager.glade.h:5
msgid "/xen/demo.img"
msgstr "/xen/demo.img"
#: tmp/virt-manager.glade.h:6
msgid "00:16:3e:"
msgstr "00:16:3e:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:7
msgid "10 TB"
msgstr "10 ଟେରା-ବାଇଟ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:9
#, no-c-format
msgid "18%"
msgstr "୧୮%"
#: tmp/virt-manager.glade.h:10
msgid "2"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:11
msgid "2 GB"
msgstr " ଗିଗା-ବାଇଟ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:12
msgid "20 bits/sec"
msgstr " ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:13
msgid "200 MB"
msgstr " ମେଗା-ବାଇଟ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:14
msgid "256\t"
msgstr "୨୫୬\t"
#: tmp/virt-manager.glade.h:15
msgid "30 MB of 128 MB"
msgstr "୧୨୮ ମେଗା-ବାଇଟ ମଧ୍ଯରୁ ୩୦ ମେଗା-ବାଇଟ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:16
msgid "400 MB"
msgstr "୪୦୦ ମେଗା-ବାଇଟ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:17
msgid "5\t"
msgstr "୫\t"
#: tmp/virt-manager.glade.h:18
msgid "5 GB"
msgstr "୫ ଗିଗା-ବାଇଟ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:19
msgid "500 MB"
msgstr "୫୦୦ ମେଗା-ବାଇଟ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:20
msgid "8"
msgstr "୮"
#: tmp/virt-manager.glade.h:21
msgid "80 MB of 1 GB"
msgstr "୧ ଗିଗା-ବାଇଟ ମଧ୍ଯରୁ ୮୦ ମେଗା-ବାଇଟ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:22
msgid ":"
msgstr ":"
#: tmp/virt-manager.glade.h:23
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>ମୌଳିକ ବିବରଣୀ</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:24
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>CPU ଗୁଡିକ:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:25
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU ଗୁଡିକ:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:26
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>କୋନଶୋଲ ଗୁଡିକ</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:27
msgid "<b>Disk image:</b>"
msgstr "<b>ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:28
msgid "<b>Disk size:</b>"
msgstr "<b>ଡିସ୍କ ଆକାର:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:29
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> ତନ୍ତ୍ର୧"
#: tmp/virt-manager.glade.h:30
msgid "<b>Initial memory:</b>"
msgstr "<b>ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସ୍ମୃତି:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:31
msgid "<b>Installation source:</b>"
msgstr "<b>ସ୍ଥାପନ ଉତ୍ସ:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:32
msgid "<b>Kickstart source:</b>"
msgstr "<b>କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଉତ୍ସ:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:33
msgid "<b>Machine name:</b>"
msgstr "<b>ଯନ୍ତ୍ର ନାମ:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:34
msgid "<b>Maximum memory:</b>"
msgstr "<b>ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତି:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:35
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>ସ୍ମୃତି:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:36
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>ସ୍ମୃତି</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:37
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "<b>ସ୍ମୃତି</b> ଏବଂ <b>CPU</b> ବଣ୍ଟନ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:38
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>ନେଟୱାର୍କ</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:39
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>ପ୍ରଦର୍ଶନ</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:40
msgid "<b>Status monitoring</b>"
msgstr "<b>ସ୍ଥିତି ଉପରେ ଦୃଷ୍ଟି ରଖୁଅଛି</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:41
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>ଭଣ୍ଡାର</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:42
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
msgstr ""
"<b>ଭଣ୍ଡାର</b> ବିଷୟରେ ବିବରଣୀ - କେଉଁ ଡିସ୍କ ବିଭାଜନ କିମ୍ବା ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ତନ୍ତ୍ରଟି ବ୍ଯବହାର କରିବା "
"ଉଚିତ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:43
msgid "<b>Summary:</b>"
msgstr " "
#: tmp/virt-manager.glade.h:44
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>କୋନଶୋଲଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଅନୁପଲବ୍ଧ</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:45
msgid ""
"<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
"letters A-F"
msgstr ""
"<b>ପରାମର୍ଶ:</b> ଷୋଡଶାଧାରୀ ଅଙ୍କମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଗ୍ରହଣୀୟ ମୂଲ୍ଯଗୁଡିକ 0-9 ସଂଖ୍ଯା ଏବଂ A-F ଅକ୍ଷର"
#: tmp/virt-manager.glade.h:46
msgid ""
"<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
"points are as seen from the virtual machine."
msgstr ""
"<b>ପରାମର୍ଶ:</b> ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନ ଗୁଡିକ ଏପରି ଅଟନ୍ତି ଯେପରି ଭୌତିକ ଆଧାରରୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଦେଖାଯାଉଛି। "
"ଆରୋହଣ ବିନ୍ଦୁ ଗୁଡିକ ଏପରି ଅଟନ୍ତି ଯେପରି ସେମାନଙ୍କୁ ଆଭାସୀ ମେସିନରୁ ଦେଖାଯାଉଛି।"
#: tmp/virt-manager.glade.h:47
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>ପରାମର୍ଶ:</b> ସର୍ବତ୍କୃଷ୍ଟ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ, ଆଧାର ତନ୍ତ୍ରରେ ଆଭାସୀ CPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା ଭୌତିକ "
"CPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯାଠାରୁ କମ (କିମ୍ବା ତାହା ସହିତ ସମାନ) ହେବା ଉଚିତ।"
#: tmp/virt-manager.glade.h:48
msgid ""
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
"decrease its size."
msgstr ""
"<b>ପରାମର୍ଶ:</b> ଆପଣ କେବଳ ଫାଇଲ-ଆଧାରିତ ଭଣ୍ଡାରର ଆକାରକୁ ବଢାଇ ପାରନ୍ତି; କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଏହାର "
"ଆକାରକୁ କମାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ।"
#: tmp/virt-manager.glade.h:49
msgid ""
"<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
"\n"
"You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system has "
"physically. This may result in poor performance in the virtual machine."
msgstr ""
"<b>ବହୁ ସଂଖ୍ଯକ ଆଭାସୀ CPU</b>\n"
"\n"
"ଆଧାର ତନ୍ତ୍ରରେ ଭୌତିକ ଭାବରେ ଥିବା CPU ମାନଙ୍କ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ ସଂଖ୍ଯକ CPU ରହିବା ପାଇଁ ଆପଣ ଏହି "
"ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିଛନ୍ତି। ଏହା ଆଭାସୀ ମେସିନରେ ଖରାପ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଦେଖାଇପାରେ।"
#: tmp/virt-manager.glade.h:52
msgid "<b>Virtual CPUs:</b>"
msgstr "<b>ଆଭାସୀ CPU ଗୁଡିକ:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "<b>Virtualization method:</b>"
msgstr "<b>ଆଭାସୀକରଣ ପଦ୍ଧତି:</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:54
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>ଉଦାହରଣ:</b> /dev/hdc2</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:55
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>ଉଦାହରଣ:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:56
msgid ""
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr ""
"<small><b>ଉଦାହରଣ:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:57
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
"<small><b>ଟିପ୍ପଣୀ:</b> ଏହି ମେସିନରେ ଥିବା ଆଧାର CPU ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀକରଣ ପାଇଁ "
"ସହାୟତା ନାହିଁ। </small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:58
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
"<small><b>ଟିପ୍ପଣୀ:</b> ଏହି ମେସିନରେ ଥିବା ଆଧାର CPU ଗୁଡିକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀକରଣକୁ ସହାୟତା "
"ପ୍ରଦାନ କରିବେ, କିନ୍ତୁ ଏହା BIOS ଦ୍ବାରା ସକ୍ରିୟ. ନୁହେଁ।</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:59
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>ପରାମର୍ଶ:</b> ସର୍ବତ୍କୃଷ୍ଟ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ, ଆଧାର ତନ୍ତ୍ରରେ ଥିବା ତାର୍କିକ CPU ମାନଙ୍କ "
"ଅପେକ୍ଷା ଆଭାସୀ CPU ମାନଙ୍କ ସଂଖ୍ଯା କମ (କିମ୍ବା ସମାନ) ହେବା ଉଚିତ।</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:60
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>ପରାମର୍ଶ:</b>ଭୌତିକ ତନ୍ତ୍ରରେ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ଉପକରଣ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରି ଆପଣଙ୍କ "
"ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିସାରିବା ପରେ, ଆପଣ ସେଥିରେ ନେଟୱାର୍କ-ଆରୋହିତ ଭଣ୍ଡାର ସହିତ ଅତିରିକ୍ତ ଭଣ୍ଡାରକୁ "
"ଯୋଗ କରିପାରିବେ।</small>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:61
msgid ""
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
"corruption on the guest.</small>"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:62
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
"and CPU</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ସ୍ମୃତି ଏବଂ CPU କୁ "
"ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ</span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:63
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
"storage space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନ ନିରୂପଣ "
"କରୁଅଛି</span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:64
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
"virtualization method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ ପଦ୍ଧତି "
"ଚୟନ କରୁଅଛି</span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:65
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ "
"ତନ୍ତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି </span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:66
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation media</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ସ୍ଥାପନ "
"ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମକୁ ଖୋଜୁଅଛି</span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:67
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଆପଣଙ୍କ ଆଭାସୀ "
"ତନ୍ତ୍ରର ନାମକରଣ କରୁଅଛି </span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:68
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
"installation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା "
"ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ</span>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:69
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନୂତନ ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ <b>ନାମ</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:70
msgid "Add Virtual NIC"
msgstr "ଆଭାସୀ NIC କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:71
msgid "Add virtual NIC with:"
msgstr "ଏହା ସହିତ ଆଭାସୀ NIC କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:72
msgid "Alert"
msgstr "ସତର୍କ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:73
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"ସମସ୍ତ ଆଭାସୀ ମେସିନ ଗୁଡିକ\n"
"ସକ୍ରିୟ ଆଭାସୀ ମେସିନ ଗୁଡିକ\n"
"ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଆଭାସୀ ମେସିନ ଗୁଡିକ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:76
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:77
msgid "Auth"
msgstr "Auth"
#: tmp/virt-manager.glade.h:78
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "କୋନଶୋଲ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:79
msgid "Browse..."
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:81
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU ବ୍ଯବହାର ବିଧି:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:82
msgid "CPU/memory"
msgstr "CPU/ସ୍ମୃତି"
#: tmp/virt-manager.glade.h:83
msgid "Change allocation:"
msgstr "ବଣ୍ଟନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:84
msgid "Co_nnect"
msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_n)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:85
msgid "Complete"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:86
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର (C) ୨୦୦୬ Red Hat Inc."
#: tmp/virt-manager.glade.h:87
msgid "Create a new virtual system"
msgstr "ଗୋଟଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:88
msgid "Current allocation:"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଣ୍ଟନ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:89
msgid "De_tails"
msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ (_t)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:90
msgid "Delete machine"
msgstr "ମେସିନ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:91
msgid "Disk"
msgstr "ଡିସ୍କ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:93
msgid "Disk usage:"
msgstr "ଡିସ୍କ ବ୍ଯବହାର ବିଧି:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:94
msgid "Domain ID"
msgstr "ପରିସର ପରିଚୟ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:95
msgid "FV install"
msgstr "FV ସ୍ଥାପନ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:96
msgid "F_ully Virtualized:"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀକୃତ (_F):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:97
msgid "File _Location:"
msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନ (_L):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:98
msgid "File _Size:"
msgstr "ଫାଇଲ ଆକାର (_S)ଛ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:99
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ନିବେଶକୁ ହାସଲ କରନ୍ତୁ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:100
msgid "Hardware"
msgstr "ହାର୍ଡୱେର"
#: tmp/virt-manager.glade.h:101
msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?"
msgstr "ଏହି ମେସିନକୁ କେତେ ସଂଖ୍ଯକ ଆଭାସୀ CPU ବଣ୍ଟାଯିବା ଉଚିତ?"
#: tmp/virt-manager.glade.h:102
msgid "How much memory should this machine be allocated?"
msgstr "ଏହି ମେସିନକୁ କେତେ ପରିମାଣର ସ୍ମୃତି ବଣ୍ଟାଯିବା ଉଚିତ?"
#: tmp/virt-manager.glade.h:103
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO ଅବସ୍ଥାନ (_L):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:104
msgid "Install Media _URL:"
msgstr "ସ୍ଥାପନ ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମ ୟୁ.ଆର.ଏଲ. (_U):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:105
msgid "Intro"
msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:106
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
"systems."
msgstr ""
"ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ରୂପାନ୍ତରଣ ଆବଶ୍ଯକ କରୁ ନଥିବା ଗୋଟିଏ ବୃହତ ପରିସର ବିଶିଷ୍ଟ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଅନୁମତି "
"ପ୍ରଦାନ କରି, ହାର୍ଡୱେର ଅନୁକରଣକୁ ଜଡିତ କରିଥାଏ। ଏହା ଆଂଶିକ ଆଭାସୀକୃତ ତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କଠାରୁ ମନ୍ଥରତର "
"ଅଟେ।ା"
#: tmp/virt-manager.glade.h:107
msgid "Keep CPU Settings"
msgstr "ଏହି CPU ବିନ୍ଯାସକୁ ରଖନ୍ତୁ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:108
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ୟୁ.ଆର.ଏଲ. (_R):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:109
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
"Better performance than fully virtualized systems."
msgstr ""
"ଆଭାସୀକରଣ କରୁଥିବା ମେସିନ ମାନଙ୍କର ଲାଇଟ-ୱେଟ ପଦ୍ଧତି। ଏହା ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରର ବିକଲ୍ପକୁ ସୀମାବଦ୍ଧ "
"କରିଥାଏ କାରଣ ଆଂଶିକ ଆଭାସୀକରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମର୍ଥ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରଟି ବିଶେଷ ଭାବରେ "
"ରୂପାନ୍ତରିତ ହେବା ଉଚିତ। ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀକୃତ ତନ୍ତ୍ର ଅପେକ୍ଷା ଉନ୍ନତ ପ୍ରଦର୍ଶନ।"
#: tmp/virt-manager.glade.h:110
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "ଭୌତିକ ଆଧାର CPU ମାନ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:111
msgid "Login"
msgstr "ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:112
msgid "MB"
msgstr "ମେଗା-ବାଇଟ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:113
msgid ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
msgstr ""
"ମେଗା-ବାଇଟ\n"
"ଗିଗା-ବାଇଟnଟେରା-ବାଇଟ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:116
msgid "Machine details..."
msgstr "ମେସିନର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:117
msgid "Maintain history of"
msgstr "ଏହାର ପୁରାତନ ତଥ୍ଯର ତତ୍ବାବଧାନ ନିଅନ୍ତୁ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:118
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବଣ୍ଟନ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:119
msgid "Memory"
msgstr "ସ୍ମୃତି"
#: tmp/virt-manager.glade.h:121
msgid "Memory usage:"
msgstr "ସ୍ମୃତି ବ୍ଯବହାର ବିଧି:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:122
msgid "Modify CPU Settings"
msgstr "CPU ବିନ୍ଯାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:123
msgid "Modify File Storage"
msgstr "ଫାଇଲ ଭଣ୍ଡାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:125
msgid "Name:"
msgstr "ନାମ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:126
msgid "Network"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:128
msgid "Network usage:"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ବ୍ଯବହାର ବିଧି:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:129
msgid ""
"Never\n"
"For new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"କଦାପି ନୁହେଁ\n"
"ନୂତନ ପରିସର ମାନଙ୍କ ପାଇଁ\n"
"ସମସ୍ତ ପରିସର ମାନଙ୍କ ପାଇଁ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:132
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"କଦାପି ନୁହେଁ\n"
"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରା ସମୟରେ\n"
"ମାଉସ ଉପରକୁ ଗଲେ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:135
msgid "New machine..."
msgstr "ନୂତନ ମେସିନ ..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:136
msgid "Normal Disk _Partition:"
msgstr "ସାଧାରଣ ଡିସ୍କ ବିଭାଜନ (_P):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:137
msgid "Open connection"
msgstr "ଖୋଲା ସଂଯୋଗ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:138
msgid "Open connection..."
msgstr "ଖୋଲା ସଂଯୋଗ ..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:139
msgid "Overview"
msgstr "ପୂର୍ବାବଲୋକନ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:140
msgid "PVinstall"
msgstr "PVinstall"
#: tmp/virt-manager.glade.h:141
msgid "P_artition:"
msgstr "ବିଭାଜନ (_a):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:142
msgid "Password:"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:143
msgid "Pause"
msgstr "କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:144
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ ଚୟନ କରନ୍ତୁ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:145
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
msgstr ""
"ଏହି ଆଭାସୀ ମେସିନ ପାଇଁ ଦୟାକରି ସ୍ମୃତି ବିନ୍ଯାସକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ। ଆଭାସୀ ମେସିନଟି ବ୍ଯବହାର କରିବା ସର୍ବାଧିକ "
"ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ମୃତିକୁ, ଏବଂ ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ସମୟରେ ହାସଲ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ବଳ୍ପ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ମୃତିକୁ ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଭାବରେ "
"ଆପଣ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିପାରିବେ।"
#: tmp/virt-manager.glade.h:146
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
msgstr ""
"ଏହି ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଟି କେତେ ସଂଖ୍ଯକ ଆଭାସୀ CPU ମାନଙ୍କ ସହିତ ପ୍ରାରମ୍ଭିକୃତ ହେବା ଉଚିତ ଦୟାକରି ତାହା "
"ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"
#: tmp/virt-manager.glade.h:147
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
"system's operating system."
msgstr ""
"ଆପଣଙ୍କର ନୂତନ ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଏହି ଭୌତିକ ଆଧାର ତନ୍ତ୍ରରେ ଆପଣ କିପରି ଖାଲିସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟିବା ପାଇଁ "
"ଚାହିଁବେ ଦୟାକରି ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।"
#: tmp/virt-manager.glade.h:148
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
"system:"
msgstr ""
"ଏହି <b>ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀକୃତ</b> ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରରେ ଆପଣ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର "
"ପାଇଁ ସ୍ଥାପନ ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମଟି କେଉଁଠାରେ ରହିଛି, ଦୟାକରି ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:149
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
"describes your system:"
msgstr ""
"ଏହି <b>ଆଂଶିକ ଆଭାସୀକୃତ</b> ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରରେ ଆପଣ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର "
"ପାଇଁ ସ୍ଥାପନ ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମଟି କେଉଁଠାରେ ରହିଛି, ଦୟାକରି ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ। ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଭାବରେ ଆପଣ "
"ଗୋଟିଏ କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଫାଇଲ ପାଇଁ ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ପ୍ରଦାନ କରିପାରନ୍ତି ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିଥାଏ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:150
msgid "Please wait..."
msgstr "ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:151
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt ଦ୍ବାରା ଚାଳିତ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:152
msgid ""
"Press finish to create a new virtual machine with\n"
"this configuration & display the virtual console."
msgstr ""
"ଏହି ବିନ୍ଯାସ ସହିତ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ମେସିନ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ\n"
"ଏବଂ ଆଭାସୀ କୋନଶୋଲକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ସମାପ୍ତ ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#: tmp/virt-manager.glade.h:154
msgid "Processor"
msgstr "ସଂସାଧକ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:155
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "କ୍ରମମୁକ୍ତ ଭାବରେ ସୃଷ୍ଟ MAC ଠିକଣା"
#: tmp/virt-manager.glade.h:156
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରତିଛବିରୁ ଗୋଟିଏ ସଂରକ୍ଷିତ ମେସିନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:157
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ମେସିନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:158
msgid "Run"
msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "S_hutdown"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:160
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "ଆପଣଙ୍କ କି-ରିଙ୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:161
msgid "Saving VM Image"
msgstr "VM ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
#: tmp/virt-manager.glade.h:162
msgid "Screenshot"
msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି"
#: tmp/virt-manager.glade.h:163
msgid "Shut down"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:165
msgid "Simple F_ile:"
msgstr "ସାଧାରଣ ଫାଇଲ (_i):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:166
msgid "Specified MAC address:"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ MAC ଠିକଣା:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:168
msgid "Status:"
msgstr "ସ୍ଥିତି:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:169
msgid "System _Name:"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନାମ (_N):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:170
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual system"
msgstr ""
"ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରରେ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ଯକ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କର <b>ଅବସ୍ଥାନ</b>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:171
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"ଏହି ସହକାରୀଟି ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ସମୟରେ ମାର୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରିବ। ଆପଣ "
"ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ର ବିଷୟରେ ଆପଣଙ୍କୁ କିଛି ପ୍ରଶ୍ନ ପଚରାଯିବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:172
msgid "Toolbar"
msgstr "ସାଧନ ପଟି"
#: tmp/virt-manager.glade.h:173
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "ଆଧାର ମେସିନରେ ସମୁଦାୟ CPU ସଂଖ୍ଯା:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:174
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "ଆଧାର ମେସିନରେ ସମୁଦାୟ ସ୍ମୃତି ପରିମାଣ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:175
msgid "Type"
msgstr "ପ୍ରକାର"
#: tmp/virt-manager.glade.h:176
msgid "UUID:"
msgstr "ୟୁ.ୟୁ.ଆଇ.ଡି.:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:177
msgid "Unavailable"
msgstr "ଅନୁପଲବ୍ଧ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:178
msgid "Update status every"
msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଅଦ୍ଯତନ କରନ୍ତୁ ପ୍ରତ୍ଯେକ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:179
#, fuzzy
msgid "VM _Max Memory (MB):"
msgstr "VM ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତି (_M):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:180
#, fuzzy
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
msgstr "VM ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ସ୍ମୃତି (_S):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:181
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: tmp/virt-manager.glade.h:182
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "ଆଭାସୀ CPU ଗୁଡିକ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:183
msgid "Virtual Machine Console"
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ କୋନଶୋଲ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:184
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ବିବରଣୀ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:185
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:186
msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ ପସନ୍ଦ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:187
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ (_M)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:188
msgid ""
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
"b>"
msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି <b>ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀକୃତ</b> ହେବ କିମ୍ବା <b>ଆଂଶିକ ଆଭାସୀକୃତ</b> ହେବ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:189
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନୂତନ ତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀକରଣ ପଦ୍ଧତିକୁ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:190
msgid "_Browse..."
msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B) ..."
#: tmp/virt-manager.glade.h:191
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM କିମ୍ବା DVD:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:192
msgid "_Destroy"
msgstr ""
#: tmp/virt-manager.glade.h:193
msgid "_Details"
msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ (_D)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:194
msgid "_Edit"
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:195
msgid "_File"
msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:196
msgid "_Finish"
msgstr "ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_F)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:197
msgid "_FullScreen"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା (_F)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:198
msgid "_Graphical Console"
msgstr "ଆଲେଖୀକ କୋନଶୋଲ (_G)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:199
msgid "_Help"
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:200
msgid "_Host:"
msgstr "ଆଧାର (_H):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:201
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "_ISO ପ୍ରତିଛବି ଅବସ୍ଥାନ:"
#: tmp/virt-manager.glade.h:202
msgid "_Local Xen host"
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଜେନ ଆଧାର (_L)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:203
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
msgstr "ଆରୋହଣ ବିନ୍ଦୁ (ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରରେ) (_M):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:204
msgid "_Other hypervisor"
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ hypervisor (_O)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:205
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "ଆଂଶିକ ଆଭାସୀକୃତ (_P):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:206
msgid "_Path to install media:"
msgstr "ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ପଥ (_P)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:207
msgid "_Pause"
msgstr "କିଛି ସମୟ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_P)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:208
msgid "_Port:"
msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:209
msgid "_Read only connection"
msgstr "କେବଳ ପଠନୀୟ ସଂଯୋଗ (_R)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:210
msgid "_Remote Xen host"
msgstr "ଦୂର ଜେନ ଆଧାର (_R)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:211
msgid "_Run"
msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ (_R)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:212
msgid "_Save"
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:213
msgid "_Serial Console"
msgstr "କ୍ରମିକ କୋନଶୋଲ (_S)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:214
msgid "_Size:"
msgstr "ଆକାର (_S):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:215
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ (_T)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:216
msgid "_URI:"
msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ. (_U):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:217
msgid "_VCPUs:"
msgstr "VCPUs (_V):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:218
msgid "_View"
msgstr "ଦେଖନ୍ତୁ (_V)"
#: tmp/virt-manager.glade.h:219
msgid "_View:"
msgstr "ଦେଖନ୍ତୁ (_V):"
#: tmp/virt-manager.glade.h:220
msgid "demo"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:221
msgid "http://"
msgstr "http://"
#: tmp/virt-manager.glade.h:222
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#: tmp/virt-manager.glade.h:223
msgid "mac-addr-random"
msgstr "mac-addr-random"
#: tmp/virt-manager.glade.h:224
msgid "para"
msgstr "ଆଂଶିକ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:225
msgid "samples"
msgstr "ନମୁନା"
#: tmp/virt-manager.glade.h:226
msgid "seconds"
msgstr "ସେକେଣ୍ଡ"
#: tmp/virt-manager.glade.h:228
msgid "translator-credits"
msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <sbehera@redhat.com>"
#: tmp/virt-manager.glade.h:229
msgid "virtual CPU alert"
msgstr "ଆଭାସୀ CPU ସତର୍କ ଚେତାବନୀ"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>ଟିପ୍ପଣୀ:</b> ଫାଇଲ ଆକାର ପାରାମିଟରଟି କେବଳ ନୂତନ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରାସଙ୍ଗିକ</"
#~ "small>"
#~ msgid "_Shutdown"
#~ msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_S)"