mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2025-02-14 17:33:44 -06:00
1307 lines
42 KiB
Plaintext
1307 lines
42 KiB
Plaintext
# translation of pa.po to Punjabi
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pa\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 18:10-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 23:37+0530\n"
|
|
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
|
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../src/virt-manager.py.in:62
|
|
msgid "Unable to initialize GTK: "
|
|
msgstr "GTK ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ:"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:256
|
|
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
|
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The screenshot has been saved to:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:290
|
|
msgid "Screenshot saved"
|
|
msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਸੰਭਲਿਆ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:405
|
|
msgid "paused"
|
|
msgstr "ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:348
|
|
msgid "Paravirtualized"
|
|
msgstr "ਪੈਰਾ-ਵੁਰਚੁਲਾਈਜੇਸ਼ਨ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:350
|
|
msgid "Fully virtualized"
|
|
msgstr "ਪੂਰੀ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜੇਸ਼ਨ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:381
|
|
msgid "Invalid FV media address"
|
|
msgstr "ਗਲਤ FV ਮੀਡਿਆ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:387
|
|
msgid "Invalid PV media address"
|
|
msgstr "ਗਲਤ PV ਮੀਡਿਆ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:397
|
|
msgid "Invalid system name"
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਸਿਸਟਮ ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:404
|
|
msgid "Invalid memory setting"
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈਟਿੰਗ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:426
|
|
msgid "Invalid storage address"
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:460
|
|
msgid "Creating Virtual Machine"
|
|
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:465
|
|
msgid "Guest Install Error"
|
|
msgstr "ਗੈਸਟ ਇੰਸਟਾਲ ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:503
|
|
msgid "Locate ISO Image"
|
|
msgstr "ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲੱਭੋ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:532
|
|
msgid "Locate Storage Partition"
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਭਾਗ ਲੱਭੋ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:538
|
|
msgid "Locate or Create New Storage File"
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਦੱਸੋ ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:604 ../../src/virtManager/create.py:608
|
|
msgid "Invalid System Name"
|
|
msgstr "ਗਲਤ ਸਿਸਟਮ ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, 50 ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਫਾਸਲੇ ਦੇ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:609
|
|
msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:615
|
|
msgid "Hardware Support Required"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ ਸਹਿਯੋਗ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:616
|
|
msgid ""
|
|
"Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
|
|
"paravirtualized guests will be available on this hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਤੁਹਾਡਾ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪੂਰੀ ਵੁਰਚੁਅਲ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਉੱਤੇ ਸਿਰਫ਼ ਪੈਰਾ-"
|
|
"ਵੁਰਚੁਅਲ ਗੈਸਟ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣਗੇ।"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:623
|
|
msgid "ISO Path Required"
|
|
msgstr "ISO ਮਾਰਗ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:624
|
|
msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੈਸਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ ISO ਟਿਕਾਣਾ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:627
|
|
msgid "ISO Path Not Found"
|
|
msgstr "ISO ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:628
|
|
msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੈਸਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਈ ਇੱਕ ਠੀਕ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:633
|
|
msgid "Install media required"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:634
|
|
msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੈੱਸਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ CDROM ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:639
|
|
msgid "URL Required"
|
|
msgstr "URL ਲੋੜੀਦਾ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:640
|
|
msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੈਸਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਈ ਇੱਕ URL ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:646
|
|
msgid "Storage Address Required"
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:647
|
|
msgid ""
|
|
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੈਸਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਭਾਗ ਜਾਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਦੇਣੀ ਪਵੇਗੀ।"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storage Address Is Directory"
|
|
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:653
|
|
msgid ""
|
|
"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
|
|
"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
|
|
"existing file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:698 ../../src/virtManager/create.py:733
|
|
msgid "No media present"
|
|
msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/details.py:411
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/details.py:450
|
|
msgid "MAC address"
|
|
msgstr "MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:363
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:365
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:367 tmp/virt-manager.glade.h:164
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:369
|
|
msgid "Shutoff"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:371
|
|
msgid "Crashed"
|
|
msgstr "ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:373
|
|
msgid "Unknown status code"
|
|
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ ਕੋਡ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:74
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xen ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ੋਰ/ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:75
|
|
msgid "Verify that:\n"
|
|
msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ:\n"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:76
|
|
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
|
|
msgstr " - ਇੱਕ Xen ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕਰਨਲ ਬੂਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:77
|
|
msgid " - The Xen service has been started\n"
|
|
msgstr " - Xen ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
|
|
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:81
|
|
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
|
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:281
|
|
msgid "Save Virtual Machine"
|
|
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸੰਭਾਲੋ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:294
|
|
msgid "Saving Virtual Machine"
|
|
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:310
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "About to destroy virtual machine %s"
|
|
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:311
|
|
msgid ""
|
|
"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you "
|
|
"sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:189
|
|
msgid "Restore Virtual Machine"
|
|
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:204
|
|
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
|
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:239
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਕੀ ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ?"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:421
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:422 tmp/virt-manager.glade.h:124
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "ਨਾਂ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:423 tmp/virt-manager.glade.h:167
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "ਹਾਲਤ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:424 tmp/virt-manager.glade.h:80
|
|
msgid "CPU usage"
|
|
msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:425
|
|
msgid "VCPUs"
|
|
msgstr "VCPU"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:426 tmp/virt-manager.glade.h:120
|
|
msgid "Memory usage"
|
|
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:427 tmp/virt-manager.glade.h:92
|
|
msgid "Disk usage"
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:428 tmp/virt-manager.glade.h:127
|
|
msgid "Network traffic"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/serialcon.py:35
|
|
msgid "serial console"
|
|
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਕਨਸੋਂਲ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:2
|
|
msgid " free"
|
|
msgstr " ਮੁਕਤ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:3
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr " ਵਿੱਚੋਂ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:4
|
|
msgid "/tmp"
|
|
msgstr "/tmp"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:5
|
|
msgid "/xen/demo.img"
|
|
msgstr "/xen/demo.img"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:6
|
|
msgid "00:16:3e:"
|
|
msgstr "00:16:3e:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:7
|
|
msgid "10 TB"
|
|
msgstr "10 TB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "18%"
|
|
msgstr "18%"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:10
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:11
|
|
msgid "2 GB"
|
|
msgstr "2 GB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:12
|
|
msgid "20 bits/sec"
|
|
msgstr "20 bits/sec"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:13
|
|
msgid "200 MB"
|
|
msgstr "200 MB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:14
|
|
msgid "256\t"
|
|
msgstr "256\t"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:15
|
|
msgid "30 MB of 128 MB"
|
|
msgstr "128 MB ਵਿੱਚੋਂ 30 MB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:16
|
|
msgid "400 MB"
|
|
msgstr "400 MB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:17
|
|
msgid "5\t"
|
|
msgstr "5\t"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:18
|
|
msgid "5 GB"
|
|
msgstr "5 GB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:19
|
|
msgid "500 MB"
|
|
msgstr "500 MB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:20
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:21
|
|
msgid "80 MB of 1 GB"
|
|
msgstr "1 GB ਵਿਚੋਂ 80 MB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:22
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ":"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:23
|
|
msgid "<b>Basic details</b>"
|
|
msgstr "<b>ਮੁੱਢਲਾ ਵੇਰਵਾ</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:24
|
|
msgid "<b>CPUs:</b>"
|
|
msgstr "<b>CPU:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:25
|
|
msgid "<b>CPUs</b>"
|
|
msgstr "<b>CPU</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:26
|
|
msgid "<b>Consoles</b>"
|
|
msgstr "<b>ਕੰਨਸੋਲ</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:27
|
|
msgid "<b>Disk image:</b>"
|
|
msgstr "<b>ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:28
|
|
msgid "<b>Disk size:</b>"
|
|
msgstr "<b>ਡਿਸਕ ਅਕਾਰ:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:29
|
|
msgid "<b>Example:</b> system1"
|
|
msgstr "<b>ਉਦਾਹਰਨ:</b> ਸਿਸਟਮ1"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:30
|
|
msgid "<b>Initial memory:</b>"
|
|
msgstr "<b>ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੈਮੋਰੀ:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:31
|
|
msgid "<b>Installation source:</b>"
|
|
msgstr "<b>ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:32
|
|
msgid "<b>Kickstart source:</b>"
|
|
msgstr "<b>ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸਰੋਤ:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:33
|
|
msgid "<b>Machine name:</b>"
|
|
msgstr "<b>ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਂ:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:34
|
|
msgid "<b>Maximum memory:</b>"
|
|
msgstr "<b>ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:35
|
|
msgid "<b>Memory:</b>"
|
|
msgstr "<b>ਮੈਮੋਰੀ:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:36
|
|
msgid "<b>Memory</b>"
|
|
msgstr "<b>ਮੈਮੋਰੀ</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:37
|
|
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
|
|
msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ <b>ਮੈਮੋਰੀ</b> ਅਤੇ <b>CPU</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:38
|
|
msgid "<b>Network</b>"
|
|
msgstr "<b>ਨੈੱਟਵਰਕ</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:39
|
|
msgid "<b>Performance</b>"
|
|
msgstr "<b>ਸਮਰੱਥਾ</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:40
|
|
msgid "<b>Status monitoring</b>"
|
|
msgstr "<b>ਹਾਲਤ ਨਿਗਰਾਨੀ</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:41
|
|
msgid "<b>Storage</b>"
|
|
msgstr "<b>ਸਟੋਰੇਜ਼</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
|
|
msgstr "<b>ਸਟੋਰੇਜ਼</b> ਵੇਰਵਾ - ਕਿਹੜਾ ਡਿਸਕ ਭਾਗ ਜਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਵਰਤੇ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:43
|
|
msgid "<b>Summary:</b>"
|
|
msgstr "<b>ਸੰਖੇਪ:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:44
|
|
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
|
msgstr "<b>ਕਨਸੋਂਸ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:45
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
|
|
"letters A-F"
|
|
msgstr "<b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> ਹੈਕਸਾ ਡਿਜ਼ਟ ਦੇ ਮੰਨਣਯੋਗ ਮੁੱਲ 0-9 ਅੰਕ ਅਤੇ A-F ਅੱਖਰ ਹਨ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
|
|
"points are as seen from the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ ਮਾਰਗ ਭੌਤਿਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਮਾਊਂਟ ਥਾਵਾਂ ਨੂੰ ਵੁਰਚੁਅਲ "
|
|
"ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:47
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
|
|
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਸਮਰੱਥਾ ਲਈ, ਫ਼ਰਜ਼ੀ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਭੌਤਿਕ "
|
|
"CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਘੱਟ (ਜਾਂ ਬਰਾਬਰ) ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:48
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
|
|
"decrease its size."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> ਫਾਇਲ ਅਧਾਰਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦਾ ਅਕਾਰ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਵਧਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਘਟਾ ਨਹੀਂ "
|
|
"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:49
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system has "
|
|
"physically. This may result in poor performance in the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਵੁਰਚੁਅਲ CPU ਹਨ</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ CPU ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੈੱਟ ਕੀਤੇ ਹਨ। ਇਸ "
|
|
"ਨਾਲ ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਕੰਮ-ਸਮਰੱਥਾ ਮਾੜੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:52
|
|
msgid "<b>Virtual CPUs:</b>"
|
|
msgstr "<b>ਫ਼ਰਜ਼ੀ CPU:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Virtualization method:</b>"
|
|
msgstr "<b>ਵੁਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਢੰਗ:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:54
|
|
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
msgstr "<small><b>ਉਦਾਹਰਨ:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:55
|
|
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
|
msgstr "<small><b>ਉਦਾਹਰਨ:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:56
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>ਉਦਾਹਰਨ:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:57
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
|
|
"full virtualization.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਇਹ ਮਸ਼ੀਨ ਵਿੱਚ ਮੇਜ਼ਬਾਨ CPU ਪੂਰੀ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।</"
|
|
"small>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:58
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
|
|
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਇਹ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ CPU ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਲਈ ਪੂਰਾ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਪਰ BIOS "
|
|
"ਰਾਹੀਂ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।</small>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:59
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
|
|
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
|
|
"small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> ਵਧੀਆ ਕੰਮ-ਸਮਰੱਥਾ ਲਈ, ਫ਼ਰਜ਼ੀ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ "
|
|
"ਭੌਤਿਕ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਘੱਟ (ਜਾਂ ਬਰਾਬਰ) ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।</small>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:60
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
|
|
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
|
|
"tools you would on a physical system.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਸਟੋਰੇਜ਼, ਨੈੱਟਵਰਕ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਮੇਤ, ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੁਰਚੁਅਲ "
|
|
"ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਭੌਤਿਕ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਉਸੇ ਸੰਦ ਰਾਹੀਂ ਬਣਾ ਕੇ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ।</small>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:61
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
|
|
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
|
|
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
|
|
"corruption on the guest.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:62
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
|
|
"and CPU</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਮੈਮੋਰੀ ਅਤੇ CPU "
|
|
"ਜਾਰੀ ਕਰੋ</span>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:63
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
|
|
"storage space</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਦਿੱਤੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਥਾਂ</"
|
|
"span>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:64
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
|
|
"virtualization method</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਇੱਕ ਵੁਰਚੁਅਲ ਢੰਗ ਚੁਣੋ</"
|
|
"span>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:65
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
|
"virtual system </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵੁਰਚੁਅਲ "
|
|
"ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ</span>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:66
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
|
|
"installation media</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡਿਆ "
|
|
"ਜਾਰੀ ਕਰੋ</span>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:67
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
|
"virtual system </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਆਪਣੇ ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ "
|
|
"ਨੂੰ ਨਾਂ ਦਿਓ </span>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:68
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
|
|
"installation</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ "
|
|
"ਲਈ ਤਿਆਰ</span>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:69
|
|
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਨਵੇਂ ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਨਾਂ</b>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:70
|
|
msgid "Add Virtual NIC"
|
|
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ NIC ਜੋੜੋ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:71
|
|
msgid "Add virtual NIC with:"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਵੁਰਚੁਅਲ NIC ਨਾਲ:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:72
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:73
|
|
msgid ""
|
|
"All virtual machines\n"
|
|
"Active virtual machines\n"
|
|
"Inactive virtual machines"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਸਭ ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ\n"
|
|
"ਸਰਗਰਮ ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ\n"
|
|
"ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:76
|
|
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:77
|
|
msgid "Auth"
|
|
msgstr "ਪਰਮਾਣ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:78
|
|
msgid "Automatically open consoles:"
|
|
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੁੱਲੇ ਕੰਨਸੋਲ:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:79
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "ਝਲਕ..."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:81
|
|
msgid "CPU usage:"
|
|
msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:82
|
|
msgid "CPU/memory"
|
|
msgstr "CPU/ਮੈਮੋਰੀ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:83
|
|
msgid "Change allocation:"
|
|
msgstr "ਜਾਰੀ ਤਬਦੀਲ:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:84
|
|
msgid "Co_nnect"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜੋ(_n)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:85
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:86
|
|
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
|
|
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:87
|
|
msgid "Create a new virtual system"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:88
|
|
msgid "Current allocation:"
|
|
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਜਾਰੀ:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:89
|
|
msgid "De_tails"
|
|
msgstr "ਵੇਰਵਾ(_t)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:90
|
|
msgid "Delete machine"
|
|
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਹਟਾਓ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:91
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:93
|
|
msgid "Disk usage:"
|
|
msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:94
|
|
msgid "Domain ID"
|
|
msgstr "ਡੋਮੇਨ ID"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:95
|
|
msgid "FV install"
|
|
msgstr "FV ਇੰਸਟਾਲ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:96
|
|
msgid "F_ully Virtualized:"
|
|
msgstr "ਪੂਰਾ ਵੁਰਚੁਅਲ(_U):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:97
|
|
msgid "File _Location:"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:98
|
|
msgid "File _Size:"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ(_S):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:99
|
|
msgid "Grab keyboard input:"
|
|
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਇੰਪੁੱਟ ਲਵੋ:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:100
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "ਜੰਤਰ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:101
|
|
msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?"
|
|
msgstr "ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਕਿੰਨੇ ਵੁਰਚੁਅਲ (ਫ਼ਰਜ਼ੀ) CPU ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ ਜਾਣ?"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:102
|
|
msgid "How much memory should this machine be allocated?"
|
|
msgstr "ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਕਿੰਨੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ?"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:103
|
|
msgid "ISO _Location:"
|
|
msgstr "ISO ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:104
|
|
msgid "Install Media _URL:"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ _URL:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:105
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:106
|
|
msgid ""
|
|
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
|
|
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
|
|
"systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਜੰਤਰ (ਹਾਰਡਵੇਅਰ) ਨਕਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ, ਵੱਧ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੁੰਦੇ ਹਨ (OS ਸੋਧਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ "
|
|
"ਹੈ)। ਪੈਰਾ-ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨਾਲੋਂ ਕੰਮ-ਸਮਰੱਥਾ ਹੌਲੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:107
|
|
msgid "Keep CPU Settings"
|
|
msgstr "CPU ਸੈਟਿੰਗ ਰੱਖੋ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:108
|
|
msgid "Kickstart U_RL:"
|
|
msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ U_RL:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:109
|
|
msgid ""
|
|
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
|
|
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
|
|
"Better performance than fully virtualized systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਹਲਕਾ ਢੰਗ ਹੈ। ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਸੀਮਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ OS ਪੈਰਾ-"
|
|
"ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਲਈ ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੋਧਿਆ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਪੂਰੇ ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲੋਂ ਵਧੀਆ ਕੰਮ-ਸਮਰੱਥਾ "
|
|
"ਵੇਖਾਉਦੇ ਹਨ।"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:110
|
|
msgid "Logical host CPUs:"
|
|
msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ CPU:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:111
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "ਲਾਗਇਨ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:112
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:113
|
|
msgid ""
|
|
"MB\n"
|
|
"GB\n"
|
|
"TB"
|
|
msgstr ""
|
|
"MB\n"
|
|
"GB\n"
|
|
"TB"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:116
|
|
msgid "Machine details..."
|
|
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਵੇਰਵਾ..."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:117
|
|
msgid "Maintain history of"
|
|
msgstr "ਇਸ ਦਾ ਅਤੀਤ ਰੱਖੋ..."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:118
|
|
msgid "Maximum allocation:"
|
|
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਰੱਖੋ:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:119
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:121
|
|
msgid "Memory usage:"
|
|
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:122
|
|
msgid "Modify CPU Settings"
|
|
msgstr "CPU ਸਥਾਪਨ ਸੋਧ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:123
|
|
msgid "Modify File Storage"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੋਧ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:125
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "ਨਾਂ:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:126
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:128
|
|
msgid "Network usage:"
|
|
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੋਂ:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:129
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"For new domains\n"
|
|
"For all domains"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕਦੇ ਨਹੀਂ\n"
|
|
"ਨਵੇਂ ਡੋਮੇਨਾਂ ਲਈ\n"
|
|
"ਸਭ ਡੋਮੇਨਾਂ ਲਈ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:132
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"When fullscreen\n"
|
|
"On mouse over"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਕਦੇ ਨਹੀਂ\n"
|
|
"ਜਦੋਂ ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਹੋਵੇ\n"
|
|
"ਮਾਊਸ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:135
|
|
msgid "New machine..."
|
|
msgstr "ਨਵੀਂ ਮਸ਼ੀਨ..."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:136
|
|
msgid "Normal Disk _Partition:"
|
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਡਿਸਕ ਭਾਗ(_P):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:137
|
|
msgid "Open connection"
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:138
|
|
msgid "Open connection..."
|
|
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ..."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:139
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "ਸੰਖੇਪ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:140
|
|
msgid "PVinstall"
|
|
msgstr "PV ਇੰਸਟਾਲ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:141
|
|
msgid "P_artition:"
|
|
msgstr "ਭਾਗ(_a):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:142
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:143
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:144
|
|
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
|
|
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
|
|
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
|
|
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
|
|
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਹ VM ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਸੰਰਚਨ ਦਿਓ ਜੀ। ਤੁਸੀਂ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ VM ਵਰਤ ਸਕੇ "
|
|
"ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮਾਤਰਾ ਵੀ।"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:146
|
|
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
|
|
msgstr "ਇਹ VM ਲਈ ਫ਼ਰਜ਼ੀ CPU ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ।"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:147
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
|
|
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
|
|
"system's operating system."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਹ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਇਸ ਭੌਤਿਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਿਵੇਂ "
|
|
"ਦੇਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:148
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate where installation media is available for the operating "
|
|
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
|
|
"system:"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਹ ਦੱਸੋ ਕਿ ਇਹ <b>ਪੂਰਾ ਵੁਰਚੁਅਲ</b> ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
|
|
"ਮੀਡਿਆ ਕਿੱਥੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:149
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate where installation media is available for the operating "
|
|
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
|
|
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
|
|
"describes your system:"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਹ ਦੱਸੋ ਕਿ ਇਹ <b>ਪੈਰਾ-ਵੁਰਚੁਅਲ</b> ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
|
|
"ਮੀਡਿਆ ਕਿੱਥੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ URL ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ "
|
|
"ਨੂੰ ਦੱਸੇ:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:150
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ..."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:151
|
|
msgid "Powered by libvirt"
|
|
msgstr "libvirt ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:152
|
|
msgid ""
|
|
"Press finish to create a new virtual machine with\n"
|
|
"this configuration & display the virtual console."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ\n"
|
|
"ਵੁਰਚੁਅਲ ਕਨਸੋਂਲ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਮੁਕੰਮਲ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:154
|
|
msgid "Processor"
|
|
msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:155
|
|
msgid "Randomly generated MAC address"
|
|
msgstr "ਰਲਵੇਂ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਤਿਆਰ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:156
|
|
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
|
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤੋਂ ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:157
|
|
msgid "Restore saved machine..."
|
|
msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ...."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:158
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "ਚਲਾਓ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_hutdown"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:160
|
|
msgid "Save this password in your keyring"
|
|
msgstr "ਇਹ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਆਪਣੇ ਕੀ-ਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:161
|
|
msgid "Saving VM Image"
|
|
msgstr "VM ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:162
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:163
|
|
msgid "Shut down"
|
|
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:165
|
|
msgid "Simple F_ile:"
|
|
msgstr "ਨਮੂਨਾ ਫਾਇਲ(_i):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:166
|
|
msgid "Specified MAC address:"
|
|
msgstr "ਦਿੱਤਾ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:168
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "ਹਾਲਤ:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:169
|
|
msgid "System _Name:"
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਾਂ(_N):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:170
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
|
|
"system on the virtual system"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ <b>ਟਿਕਾਣਾ</b> ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:171
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
|
|
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
|
|
"create, such as:"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫ਼ਰਜ਼ੀ (ਵੁਰਚੁਅਲ) ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲੋੜੀਦੇ "
|
|
"ਨਵੇਂ ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੁੱਛੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:172
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:173
|
|
msgid "Total CPUs on host machine:"
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਕੁੱਲ CPU:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:174
|
|
msgid "Total memory on host machine:"
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਕੁੱਲ ਮੈਮੋਰੀ:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:175
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "ਕਿਸਮ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:176
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:177
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:178
|
|
msgid "Update status every"
|
|
msgstr "ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਹਰੇਕ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VM _Max Memory (MB):"
|
|
msgstr "VM ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ(_M):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
|
|
msgstr "VM ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੈਮੋਰੀ(_S):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:181
|
|
msgid "VNC"
|
|
msgstr "VNC"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:182
|
|
msgid "Virtual CPUs"
|
|
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ CPU"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:183
|
|
msgid "Virtual Machine Console"
|
|
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਨਸੋਂਲ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:184
|
|
msgid "Virtual Machine Details"
|
|
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵੇਰਵਾ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:185
|
|
msgid "Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:186
|
|
msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
|
|
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਪਸੰਦ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:187
|
|
msgid "Virtual _Machine"
|
|
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ(V_M)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:188
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
|
|
"b>"
|
|
msgstr "ਕੀ ਸਿਸਟਮ <b>ਪੂਰਾ ਵੁਰਚੁਅਲ (FV)</b> ਹੋਵੇਗਾ ਜਾਂ <b>ਪੈਰਾ-ਵੁਰਚੁਅਲ (PV)</b>?"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:189
|
|
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇੱਕ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਚੁਣਨਾ ਪਵੇਗਾ:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:190
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:191
|
|
msgid "_CD-ROM or DVD:"
|
|
msgstr "_CD-ROM ਜਾਂ DVD:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:192
|
|
msgid "_Destroy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:193
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:194
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:195
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:196
|
|
msgid "_Finish"
|
|
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_F)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:197
|
|
msgid "_FullScreen"
|
|
msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਉੱਤੇ(_F)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:198
|
|
msgid "_Graphical Console"
|
|
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਕਨਸੋਂਲ(_G)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:199
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:200
|
|
msgid "_Host:"
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ(_H):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:201
|
|
msgid "_ISO Image Location:"
|
|
msgstr "_ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਟਿਕਾਣਾ:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:202
|
|
msgid "_Local Xen host"
|
|
msgstr "ਲੋਕਲ ਜ਼ਿਨ (Xen) ਮੇਜ਼ਬਾਨ(_L)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:203
|
|
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
|
|
msgstr "ਮਾਊਟ ਥਾਂ (ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ)(_M):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:204
|
|
msgid "_Other hypervisor"
|
|
msgstr "ਹੋਰ ਹਾਈਪਰਵੀਜੋਰ(_O)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:205
|
|
msgid "_Paravirtualized:"
|
|
msgstr "ਪੈਰਾ-ਵੁਰਚੁਅਲ(_P):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:206
|
|
msgid "_Path to install media:"
|
|
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਲਈ ਮਾਰਗ(_P):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:207
|
|
msgid "_Pause"
|
|
msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:208
|
|
msgid "_Port:"
|
|
msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:209
|
|
msgid "_Read only connection"
|
|
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_R)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:210
|
|
msgid "_Remote Xen host"
|
|
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਜ਼ੈੱਨ (Xen) ਮੇਜ਼ਬਾਨ(_R)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:211
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr "ਚਲਾਓ(_R)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:212
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:213
|
|
msgid "_Serial Console"
|
|
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਕਨਸੋਂਲ(_S)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:214
|
|
msgid "_Size:"
|
|
msgstr "ਆਕਾਰ(_S):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:215
|
|
msgid "_Take Screenshot"
|
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_T)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:216
|
|
msgid "_URI:"
|
|
msgstr "_URI:"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:217
|
|
msgid "_VCPUs:"
|
|
msgstr "_VCPU"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:218
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "ਝਲਕ(_V)"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:219
|
|
msgid "_View:"
|
|
msgstr "ਝਲਕ(_V):"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:220
|
|
msgid "demo"
|
|
msgstr "ਡੈਮੋ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:221
|
|
msgid "http://"
|
|
msgstr "http://"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:222
|
|
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
|
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:223
|
|
msgid "mac-addr-random"
|
|
msgstr "mac-addr-random"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:224
|
|
msgid "para"
|
|
msgstr "ਪੈਰਾ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:225
|
|
msgid "samples"
|
|
msgstr "ਨਮੂਨੇ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:226
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "ਸਕਿੰਟ"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:228
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <apbrar@gmail.com>"
|
|
|
|
#: tmp/virt-manager.glade.h:229
|
|
msgid "virtual CPU alert"
|
|
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ CPU ਚੇਤਾਵਨੀ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
|
|
#~ "small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ ਮੁੱਲ ਸਿਰਫ਼ ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੀ ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ</small>"
|
|
|
|
#~ msgid "_Shutdown"
|
|
#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_S)"
|