virt-manager/po/mr.po
Cole Robinson aeaa85077f po: Don't track .pot file
Doesn't mesh well with intltool usage. I'll just need to push the file
regularly to transifex.
2013-04-15 14:15:18 -04:00

8165 lines
262 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2012.
#: ../virtManager/host.py:581
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-15 13:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 09:38+0000\n"
"Last-Translator: sandeeps <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/mr/)\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../virt-manager:57
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली"
#: ../virt-install:48
#, fuzzy
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr "init मार्ग निर्देशीत करणे आवश्यक"
#: ../virt-install:50
msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)"
msgstr ""
#: ../virt-install:129
#, fuzzy
msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s"
msgstr "क्लोन घटक सेटकरतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virt-install:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in watchdog device parameters: %s"
msgstr "क्लोन घटक सेटकरतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virt-install:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in filesystem device parameters: %s"
msgstr "क्लोन घटक सेटकरतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virt-install:166 ../virtinst/cli.py:768
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Error with storage parameters: %s"
msgstr "जाळ बाब सह त्रुटी आढळली."
#: ../virt-install:219
msgid ""
"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to "
"run unmodified operating systems."
msgstr ""
#: ../virt-install:244
#, c-format
msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)"
msgstr ""
#: ../virt-install:258
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
msgstr ""
#: ../virt-install:281 ../virt-install:282
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
#: ../virt-install:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करताना त्रुटी आढळली: "
#: ../virt-install:335
msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?"
msgstr ""
#: ../virt-install:337
msgid "What is the install URL?"
msgstr ""
#: ../virt-install:411
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr ""
#: ../virt-install:415
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
#: ../virt-install:421
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
msgstr ""
#: ../virt-install:423
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
msgstr ""
#: ../virt-install:425
msgid "Cannot use --network with --nonetworks"
msgstr ""
#: ../virt-install:431
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
msgstr ""
#: ../virt-install:437
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
msgstr ""
#: ../virt-install:442
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
msgstr ""
#: ../virt-install:445
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
msgstr ""
#: ../virt-install:450
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
msgstr "Libvirt आवृत्ती दुरस्त URL प्रतिष्ठापनकरीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../virt-install:453
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
msgstr ""
#: ../virt-install:455
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
msgstr ""
#: ../virt-install:468
msgid "Can't use --pxe with --nonetworks"
msgstr ""
#: ../virt-install:475
#, fuzzy
msgid "A disk device must be specified with --import."
msgstr "संवाद निर्देशीत करायला हवे."
#: ../virt-install:569
#, fuzzy
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr "नेटवर्क पसंती PXE करीता समर्थन पुरवत नाही"
#: ../virt-install:595
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
#: ../virt-install:661
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करताना त्रुटी आढळली: "
#: ../virt-install:679
#, c-format
msgid ""
"Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n"
" %s"
msgstr ""
#: ../virt-install:683
msgid "Guest installation complete... restarting guest."
msgstr ""
#: ../virt-install:690
#, fuzzy
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "install tree आवश्यक आहे."
#: ../virt-install:712
#, fuzzy
msgid "Domain has crashed."
msgstr "अतिथी नष्ट झाले"
#: ../virt-install:749
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
msgstr ""
#: ../virt-install:754
#, c-format
msgid "%d minutes "
msgstr ""
#: ../virt-install:756
#, c-format
msgid ""
"Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to "
"complete."
msgstr ""
#: ../virt-install:762
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr ""
#: ../virt-install:769
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lookup domain after install: %s"
msgstr "libvirt च्या सहाय्याने ऑप्टिकल संवाद बिल्ड करणे अशक्य: %s"
#: ../virt-install:776
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr ""
#: ../virt-install:801
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr ""
#: ../virt-install:807
msgid ""
"--print-xml can only be used with guests that do not have an installation "
"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-"
"step all."
msgstr ""
#: ../virt-install:817
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr ""
#: ../virt-install:821
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
msgstr ""
#: ../virt-install:842 ../virt-clone:140 ../virt-image:61
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "कर्नल पर्याय:"
#: ../virt-install:844 ../virt-image:63
msgid "Name of the guest instance"
msgstr ""
#: ../virt-install:846 ../virt-image:65
msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes"
msgstr ""
#: ../virt-install:850
msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML."
msgstr ""
#: ../virt-install:853
#, fuzzy
msgid "Set domain security driver configuration."
msgstr "स्टॅटिक संरचना:"
#: ../virt-install:855
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr ""
#: ../virt-install:858
msgid "Installation Method Options"
msgstr ""
#: ../virt-install:860
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr ""
#: ../virt-install:862
msgid ""
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
msgstr ""
#: ../virt-install:865
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr ""
#: ../virt-install:867
#, fuzzy
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "सध्याची डिस्क प्रतिमा आयात करा (_e)"
#: ../virt-install:869
msgid ""
"Path to init binary for container guest. Ex:\n"
"--init /path/to/app (to contain an application)\n"
"--init /sbin/init (for a full OS container)"
msgstr ""
#: ../virt-install:873
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
msgstr ""
#: ../virt-install:876
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
#: ../virt-install:880
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr ""
#: ../virt-install:882 ../virt-image:71
msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
msgstr ""
#: ../virt-install:885
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', "
"'win2k'"
msgstr ""
#: ../virt-install:888
msgid ""
"Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, "
"etc."
msgstr ""
#: ../virt-install:892 ../virt-clone:156
#, fuzzy
msgid "Storage Configuration"
msgstr "ब्रीज संरचना"
#: ../virt-install:894
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk path=/my/existing/disk\n"
"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n"
"--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..."
msgstr ""
#: ../virt-install:899
msgid "Don't set up any disks for the guest."
msgstr ""
#: ../virt-install:916
#, fuzzy
msgid "Don't create network interfaces for the guest."
msgstr "नेटवर्क संवाद संरचीत करा"
#: ../virt-install:922
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr ""
#: ../virt-install:926
#, fuzzy
msgid "Device Options"
msgstr "प्रगत पर्याय"
#: ../virt-install:935
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr ""
#: ../virt-install:937 ../virt-convert:61
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr ""
#: ../virt-install:939 ../virt-convert:63
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr ""
#: ../virt-install:942
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr ""
#: ../virt-install:945
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr ""
#: ../virt-install:949
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr ""
#: ../virt-install:951
msgid "The machine type to emulate"
msgstr ""
#: ../virt-install:954 ../virt-convert:78
msgid ""
"Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
"variant db)"
msgstr ""
#: ../virt-install:958 ../virt-convert:82
msgid ""
"Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
"variant db)"
msgstr ""
#: ../virt-install:961 ../virt-image:68
msgid "UUID for the guest."
msgstr ""
#: ../virt-install:964 ../virt-clone:179 ../virt-image:93
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
#: ../virt-install:967
#, fuzzy
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr "यजमान बूट झाल्यावर वर्च्युअल मशीन सुरू करा (_u)"
#: ../virt-install:969
msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest."
msgstr ""
#: ../virt-install:972
msgid ""
"Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the "
"guest."
msgstr ""
#: ../virt-install:975 ../virt-image:104
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr ""
#: ../virt-install:977
msgid "Time to wait (in minutes)"
msgstr ""
#: ../virt-install:979
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
#: ../virt-install:982
msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others"
msgstr ""
#: ../virt-install:985 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88
msgid "Suppress non-error output"
msgstr ""
#: ../virt-install:988 ../virt-clone:190
msgid "Request user input for ambiguous situations or required options."
msgstr ""
#: ../virt-install:991 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90
#, fuzzy
msgid "Print debugging information"
msgstr "OS माहिती संयोजीत करतेवेळी त्रुटी."
#: ../virt-install:1012 ../virt-clone:216
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr ""
#: ../virt-install:1027
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
msgstr ""
#: ../virt-install:1049 ../virt-clone:269 ../virt-image:215
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr ""
#: ../virt-clone:43
#, fuzzy
msgid "What is the name for the cloned virtual machine?"
msgstr "या वर्च्युअल मशीनकरीता स्टोरेज समर्थीत करा (_E)"
#: ../virt-clone:44
#, fuzzy
msgid "A name is required for the new virtual machine."
msgstr "या वर्च्युअल मशीनकरीता स्टोरेज समर्थीत करा (_E)"
#: ../virt-clone:62
#, fuzzy
msgid "What is the name of the original virtual machine?"
msgstr "या वर्च्युअल मशीनकरीता स्टोरेज समर्थीत करा (_E)"
#: ../virt-clone:63
#, fuzzy
msgid "An original machine name or xml file is required."
msgstr "संवाद नाव आवश्यक आहे."
#: ../virt-clone:113
#, c-format
msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?"
msgstr ""
#: ../virt-clone:142
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
msgstr ""
#: ../virt-clone:145
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr ""
#: ../virt-clone:147
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
#: ../virt-clone:150
msgid "Name for the new guest"
msgstr ""
#: ../virt-clone:152
msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID"
msgstr ""
#: ../virt-clone:158
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr ""
#: ../virt-clone:161
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
#: ../virt-clone:165
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr ""
#: ../virt-clone:169
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129
#, fuzzy
msgid "Networking Configuration"
msgstr "बाँडींग संरचना"
#: ../virt-clone:175
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr ""
#: ../virt-clone:181
msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest."
msgstr ""
#: ../virt-clone:184
msgid ""
"Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the "
"new clone"
msgstr ""
#: ../virt-clone:194
msgid ""
"Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all "
"other prompts"
msgstr ""
#: ../virt-clone:225
msgid "Must be privileged to clone Xen guests"
msgstr ""
#: ../virt-clone:259
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr ""
#: ../virt-image:43
#, fuzzy, c-format
msgid "The image requires %i network interface."
msgstr "नेटवर्क संवाद संरचीत करा"
#: ../virt-image:74
msgid ""
"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'"
msgstr ""
#: ../virt-image:78
msgid "Full Virtualization specific options"
msgstr ""
#: ../virt-image:81
msgid "Disables APIC for fully virtualized guest"
msgstr ""
#: ../virt-image:84
msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest"
msgstr ""
#: ../virt-image:95
msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain"
msgstr ""
#: ../virt-image:98
msgid "The zero-based index of the boot record to use"
msgstr ""
#: ../virt-image:101
msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name"
msgstr ""
#: ../virt-image:107
msgid "Skip disk checksum verification process"
msgstr ""
#: ../virt-image:123
msgid "You need to provide an image XML descriptor"
msgstr ""
#: ../virt-image:143
msgid "Cannot parse"
msgstr ""
#: ../virt-image:148
#, c-format
msgid "The index for --boot must be between 0 and %d"
msgstr ""
#: ../virt-image:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating guest %s..."
msgstr "संचयन संग्रह बनवित आहे..."
#: ../virt-convert:51
msgid "Input format, e.g. 'vmx'"
msgstr ""
#: ../virt-convert:54
msgid "Output format, e.g. 'virt-image'"
msgstr ""
#: ../virt-convert:56
msgid "Output disk format"
msgstr ""
#: ../virt-convert:69
msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)"
msgstr ""
#: ../virt-convert:71
msgid ""
"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
msgstr ""
#: ../virt-convert:74
msgid ""
"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
"'solaris10', 'win2k', 'vista'"
msgstr ""
#: ../virt-convert:93
msgid "Dry run, don't make any changes"
msgstr ""
#: ../virt-convert:102
msgid "You need to provide an input VM definition"
msgstr ""
#: ../virt-convert:104
msgid "Too many arguments provided"
msgstr ""
#: ../virt-convert:108
#, c-format
msgid "Unknown output disk format \"%s\""
msgstr ""
#: ../virt-convert:123
#, c-format
msgid "Unknown output format \"%s\")"
msgstr ""
#: ../virt-convert:125
#, c-format
msgid "No output handler for format \"%s\")"
msgstr ""
#: ../virt-convert:129
#, c-format
msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../virt-convert:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत संचयन संग्रह '%s' बनवू शकले नाही: %s"
#: ../virt-convert:141
#, c-format
msgid "Unknown input format \"%s\")"
msgstr ""
#: ../virt-convert:143
#, c-format
msgid "No input handler for format \"%s\""
msgstr ""
#: ../virt-convert:176
#, c-format
msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't import file \"%s\": %s"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' प्रारंभ करणे अशक्य: %s"
#: ../virt-convert:235
msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/"
msgstr ""
#: ../virt-convert:255
msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..."
msgstr ""
#: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266
#, c-format
msgid "Couldn't convert disks: %s"
msgstr ""
#: ../virt-convert:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s"
msgstr "storage_pool '%s': %s सुरू करणे अशक्य"
#: ../virt-convert:291
#, fuzzy
msgid "Aborted at user request"
msgstr "स्तब्ध करा विनंतीची खात्री करा"
#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495
#: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "साठा व्यवस्थापन करीता जुळवणी समर्थीत नाही."
#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376
#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383
#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "या अतिथी प्रकार करीता समर्थीत नाही."
#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "जुळवणी यजमान साधण एन्यूमरेशनसाठी समर्थन पुरवत नाही"
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt आवृत्ती ग्राफिकल उपकरणांकरीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../virtManager/addhardware.py:410
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr "ह्या हायपरवाइजर/libvirt जोडणीकरीता समर्थीत नाही."
#: ../virtManager/addhardware.py:527
msgid "IDE disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:528
msgid "IDE CDROM"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:530
#, fuzzy
msgid "Floppy disk"
msgstr "फ्लॉपी ड्राइव्ह (_r)"
#: ../virtManager/addhardware.py:534
msgid "SCSI disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:536
msgid "USB disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:539
msgid "SATA disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:541
#, fuzzy
msgid "Virtio disk"
msgstr "अस्तित्वातील डिस्क"
#: ../virtManager/addhardware.py:543
msgid "Virtio lun"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:545
msgid "Virtio SCSI disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:547
msgid "Virtio SCSI lun"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:550
#, fuzzy
msgid "Xen virtual disk"
msgstr "वर्च्युअल मशीनस् आढळले नाही"
#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3040
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB ग्राफिकल टॅबलेट"
#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3042
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "जेनेरीक USB माऊस"
#: ../virtManager/addhardware.py:559
msgid "VNC server"
msgstr "VNC सर्व्हर"
#: ../virtManager/addhardware.py:560
msgid "Spice server"
msgstr "स्पाइस् सर्व्हर"
#: ../virtManager/addhardware.py:561
msgid "Local SDL window"
msgstr "स्थानीय SDL चौकट"
#: ../virtManager/addhardware.py:583
msgid "No Devices Available"
msgstr "साधण उपलब्ध नाही"
#: ../virtManager/addhardware.py:884
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "हार्डवेअर इन्पुट तापसतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:896
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "साधण समावेष करण्यास अशक्य: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:988
msgid "Error"
msgstr "त्रुटी"
#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50
#: ../ui/vmm-host.ui.h:50
msgid "Storage"
msgstr "साठा"
#: ../virtManager/addhardware.py:992
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"
#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3514
msgid "Input"
msgstr "इन्पुट"
#: ../virtManager/addhardware.py:996
msgid "Graphics"
msgstr "ग्राफिक्स्"
#: ../virtManager/addhardware.py:998
msgid "Sound"
msgstr "आवाज"
#: ../virtManager/addhardware.py:1000
msgid "Video Device"
msgstr "व्हिडिओ साधन"
#: ../virtManager/addhardware.py:1002
msgid "Watchdog Device"
msgstr "वॉचडॉग साधन"
#: ../virtManager/addhardware.py:1004
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "फाइलसिस्टम पासथ्रु"
#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3596
msgid "Smartcard"
msgstr "स्मार्टकार्ड"
#: ../virtManager/addhardware.py:1008
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB रिडाइरेक्शन"
#: ../virtManager/addhardware.py:1077
msgid "Te_mplate:"
msgstr "साचा (_m):"
#: ../virtManager/addhardware.py:1079
msgid "_Source path:"
msgstr "स्रोत मार्ग (_S):"
#: ../virtManager/addhardware.py:1136
msgid "Creating Storage File"
msgstr "संचयन फाइल बनवत आहे"
#: ../virtManager/addhardware.py:1137
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "डिस्क साठाचे वाटप करीता काहिक मिनीटं लागू शकते."
#: ../virtManager/addhardware.py:1175
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण जोडायचे?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1178
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
"ह्या साधनाला सुरू असलेल्या मशीनसह जोडणी करणे अशक्य. पुढील अतिथी शटडाऊन केल्यानंतर साधन "
"उपलब्ध करायचे?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1194
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "साधण समावेश करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1706
#, python-format
msgid ""
"The following storage already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to reuse this storage?"
msgstr ""
"खालील स्टोरेज आधिपासूनच अस्तित्वात आहे, परंतु\n"
"त्याचा वापर कोणताहि वर्च्युअल मशीनतर्फे होत नाही:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"ह्या स्टोरेजचा पुनःवापर करायला आवडेल?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1729
msgid "Storage parameter error."
msgstr "साठा बाब त्रुटी."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1734
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "अतिरिक्त मोकळी जागा नाही"
#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1740
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "डिस्क \"%s\" आधिपासूनच अन्य अतिथी द्वारे वापरणीत आहे!"
#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1742
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "तुम्हाला नक्की डिस्क वापरायचे?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1356
msgid "Network selection error."
msgstr "नेटवर्क नीवड त्रुटी."
#: ../virtManager/addhardware.py:1357
msgid "A network source must be selected."
msgstr "नेटवर्क स्रोत नीवडायला हवे."
#: ../virtManager/addhardware.py:1360
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "अवैध MAC पत्ता"
#: ../virtManager/addhardware.py:1361
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "MAC पत्ता एंटर केले पाहिजे."
#: ../virtManager/addhardware.py:1393
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "ग्राफिकल साधण बाब त्रुटी"
#: ../virtManager/addhardware.py:1401
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "आवाज साधण बाब त्रुटी"
#: ../virtManager/addhardware.py:1408
msgid "Physical Device Required"
msgstr "फिजिकल साधन आवश्यक"
#: ../virtManager/addhardware.py:1409
msgid "A device must be selected."
msgstr "साधण निवडले पाहिजे."
#: ../virtManager/addhardware.py:1416
msgid "Host device parameter error"
msgstr "आयोजक साधण बाब त्रुटी"
#: ../virtManager/addhardware.py:1461
#, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr "%s साधण घटक त्रुटी"
#: ../virtManager/addhardware.py:1472
msgid "Video device parameter error"
msgstr "व्हिडीओ साधण घटकातील त्रुटी"
#: ../virtManager/addhardware.py:1484
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "वॉचडॉग घटकातील त्रुटी"
#: ../virtManager/addhardware.py:1497
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "फाइलप्रणाली सोअर्स् निर्देशीत करणे आवश्यक"
#: ../virtManager/addhardware.py:1499
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "फाइलप्रणाली लक्ष्य निर्देशीत करणे आवश्यक"
#: ../virtManager/addhardware.py:1502
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
msgstr "अवैध लक्ष्य मार्ग. ते लक्ष्य असलेली फाइलप्रणाली आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
#: ../virtManager/addhardware.py:1520
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "फाइलसिस्टम घटक त्रुटी"
#: ../virtManager/addhardware.py:1538
msgid "Smartcard device parameter error"
msgstr "स्मार्टकार्ड साधन घटक त्रुटी"
#: ../virtManager/addhardware.py:1553
msgid "USB redirected device parameter error"
msgstr "USB रिडाइरेक्टेड साधन घटक त्रुटी"
#: ../virtManager/asyncjob.py:296
msgid "Cancel the job before closing window?"
msgstr "पटल बंद करण्यापूर्वी जॉब रद्द करायचे?"
#: ../virtManager/asyncjob.py:315
msgid "Cancelling job..."
msgstr "जॉब रद्द करत आहे..."
#: ../virtManager/asyncjob.py:339 ../virtManager/asyncjob.py:344
#: ../ui/vmm-progress.ui.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "विश्लेषण करत आहे..."
#: ../virtManager/asyncjob.py:356
msgid "Completed"
msgstr "पूर्ण झाले"
#: ../virtManager/choosecd.py:106 ../virtManager/choosecd.py:112
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "अवैध मिडीया मार्ग"
#: ../virtManager/choosecd.py:107
msgid "A media path must be specified."
msgstr "मिडीया मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
#: ../virtManager/choosecd.py:152
msgid "Floppy D_rive"
msgstr "फ्लॉपी ड्राइव्ह (_r)"
#: ../virtManager/choosecd.py:153
msgid "Floppy _Image"
msgstr "फ्लॉपी प्रतिमा (_I)"
#: ../virtManager/clone.py:73
msgid "No storage to clone."
msgstr "क्लोन करण्याजोगी स्टोरेज आढळले नाही."
#: ../virtManager/clone.py:79
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "जुळवणी व्यवस्थापीत स्टोरेज क्लोनींग करीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../virtManager/clone.py:83
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज क्लोन करणे अशक्य."
#: ../virtManager/clone.py:86
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
"क्लोन करण्याजोगी ब्लॉक साधने libvirt व्यवस्थापीत स्टोरेज वॉल्युम्स्\n"
"असायला हवे."
#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "पॅरेन्ट डिरेक्ट्रीसाठी लेखन प्रवेश नाही."
#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:348
msgid "Path does not exist."
msgstr "मार्ग अस्तित्वात नाही."
#: ../virtManager/clone.py:114
msgid "Removable"
msgstr "काढून टाकण्याजोगी"
#: ../virtManager/clone.py:117
msgid "Read Only"
msgstr "फक्त वाचा"
#: ../virtManager/clone.py:119
msgid "No write access"
msgstr "लेखन प्रवेश नाही"
#: ../virtManager/clone.py:122
msgid "Shareable"
msgstr "शेअरकरण्याजोगी"
#: ../virtManager/clone.py:284 ../virtManager/clone.py:531
msgid "Details..."
msgstr "तपशील..."
#: ../virtManager/clone.py:315
msgid "Usermode"
msgstr "वापरकर्तामोड"
#: ../virtManager/clone.py:327
msgid "Virtual Network"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क"
#: ../virtManager/clone.py:399
msgid "Nothing to clone."
msgstr "क्लोन करण्यासाठी काहिच नाही."
#: ../virtManager/clone.py:523
msgid "Clone this disk"
msgstr "ही डिस्क क्लोन करा"
#: ../virtManager/clone.py:527
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "%s सह डिस्क शेअर करा"
#: ../virtManager/clone.py:539
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "स्टोरेज शेअरड् किंवा क्लोन करणे अशक्य."
#: ../virtManager/clone.py:595
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr "एक किंवा जास्त डिस्क क्लोन किंवा शेअर करणे अशक्य."
#: ../virtManager/clone.py:686
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "MAC पत्ता बदलवतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/clone.py:712
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "क्लोनींग अस्तित्वातील फाइल खोडून पुनः लिहतो"
#: ../virtManager/clone.py:714
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
"क्लोन क्रियावेळी अस्तित्वातील प्रतिमा वापरल्यास मार्ग खोडून पुनः लिहले जाईल. तुम्हाला "
"नक्की हे मार्ग वापरायचे?"
#: ../virtManager/clone.py:726
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/clone.py:777
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr "डिस्कस् वगळल्यास डाटा खोडून पुन्हा लिहण्याची शक्यता आहे."
#: ../virtManager/clone.py:778
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
"खालील डिस्क उपकरणे क्लोन करण्यास अशक्य:\n"
"\n"
"%s\n"
"नवीन अतिथी चालवल्यास या डिस्क प्रतिमामधील डाटा खोडून पुन्हा लिहले जाऊ शकते."
#: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426
#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:466
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "इन्पुट तापसतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/clone.py:802
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन '%s' निर्माण करत आहे"
#: ../virtManager/clone.py:806 ../virtManager/delete.py:149
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr " व नीवडलेले स्टोरेज (यांस काहिक वेळ लागू शकतो)"
#: ../virtManager/clone.py:815
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन '%s' निर्माण करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/config.py:50
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "स्टोरेज वॉल्यूम शोधा किंवा निर्माण करा"
#: ../virtManager/config.py:51
msgid "Locate existing storage"
msgstr "अस्तित्वातील साठा शोधत आहे"
#: ../virtManager/config.py:58
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "ISO मिडीया वॉल्यूम शोधा"
#: ../virtManager/config.py:59
msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO मिडीया शोधा"
#: ../virtManager/config.py:64
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "फ्लॉपी मिडिया वॉल्युम शोधा"
#: ../virtManager/config.py:65
msgid "Locate floppy media"
msgstr "फ्लॉपी मिडिया शोधा"
#: ../virtManager/config.py:70 ../virtManager/config.py:71
msgid "Locate directory volume"
msgstr "डिरेक्ट्री वॉल्युम शोधा"
#: ../virtManager/connect.py:347
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "रिमोट जोडणीकरीता यजमाननाव आवश्यक आहे."
#: ../virtManager/connection.py:156
#, python-format
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr "libvirt द्वारे फिजीकल संवाद सूची बिल्ड करणे अशक्य: %s"
#: ../virtManager/connection.py:162
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr "Libvirt आवृत्ती ग्राफिकल उपकरणांकरीता समर्थन पुरवत नाही"
#: ../virtManager/connection.py:173
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr "संवाद सूचीसाठी HAL ला प्रारंभ करणे शक्य: %s"
#: ../virtManager/connection.py:176
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt आवृत्ती फिजीकल संवाद सूचीकरीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../virtManager/connection.py:195
#, python-format
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr "libvirt च्या सहाय्याने ऑप्टिकल संवाद बिल्ड करणे अशक्य: %s"
#: ../virtManager/connection.py:202 ../virtManager/connection.py:216
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Libvirt आवृत्ती ऑप्टिकल मिडीया सूचीकरीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../virtManager/connection.py:213
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
msgstr "HAL ला मिडीया सूचीकरीता प्रारंभ करणे अशक्य: %s"
#: ../virtManager/connection.py:638
msgid "Disconnected"
msgstr "जोडणी तुटली"
#: ../virtManager/connection.py:640
msgid "Connecting"
msgstr "जुळवणी स्थापीत करत आहे"
#: ../virtManager/connection.py:643
msgid "Active (RO)"
msgstr "सक्रीय (RO)"
#: ../virtManager/connection.py:645 ../virtManager/host.py:543
#: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134
#: ../ui/vmm-host.ui.h:41
msgid "Active"
msgstr "कार्यान्वित"
#: ../virtManager/connection.py:647 ../virtManager/host.py:543
#: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878
#: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134
#: ../virtManager/uihelpers.py:565
msgid "Inactive"
msgstr "निष्क्रीय"
#: ../virtManager/connection.py:649 ../virtManager/create.py:2048
#: ../virtManager/details.py:2619 ../virtManager/details.py:2910
#: ../virtManager/details.py:3121 ../virtManager/details.py:3122
#: ../virtManager/domain.py:1478 ../virtManager/host.py:1128
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचित"
#: ../virtManager/connection.py:825
#, python-format
msgid ""
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
"डोमैन पुनःनामांकन अपयशी. पुनःप्राप्तिकरीता प्रयत्न अपयशी.\n"
"\n"
"मुळ त्रुटी: %s\n"
"\n"
"त्रुटी पुनःप्राप्ति: %s"
#: ../virtManager/console.py:365
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "VNC सर्व्हरकरीता विनंतीकृत श्रेय पुरवण्यास अशक्य"
#: ../virtManager/console.py:367
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "श्रेय प्रकार '%s' समर्थीत नाही"
#: ../virtManager/console.py:369
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "ओळख पटवण्यास अशक्य"
#: ../virtManager/console.py:376
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "असमर्थीत कंसोल अधिप्रमाणन प्रकार"
#: ../virtManager/console.py:424
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "सॉकेट मार्ग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/console.py:429
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "सॉकेट मार्ग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/console.py:695
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "पडदाभर सोडा"
#: ../virtManager/console.py:716
msgid "Send key combination"
msgstr "कि जोडणी पाठवा"
#: ../virtManager/console.py:734 ../ui/vmm-details.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन"
#: ../virtManager/console.py:738
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "पॉईंटर सोडण्याकरीता %s दाबा."
#. Guest isn't running, schedule another try
#: ../virtManager/console.py:910 ../virtManager/console.py:1103
msgid "Guest not running"
msgstr "अतिथी कार्यरत नाही"
#: ../virtManager/console.py:913
msgid "Guest has crashed"
msgstr "अतिथी नष्ट झाले"
#: ../virtManager/console.py:1042
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr "त्रुटी: हायपरवाइजर यजमानकरीता जोडणी नकारली किंवा खंडित झाली!"
#: ../virtManager/console.py:1122
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोल संरचीत केले नाही"
#: ../virtManager/console.py:1129
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "ग्राफिकल कंसोल प्रकार '%s' दाखवणे अशक्य"
#: ../virtManager/console.py:1137
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "अतिथी करीता कंसोल अजूनही सक्रिय केले नाही"
#: ../virtManager/console.py:1142
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोलशी जुळवणी करत आहे"
#: ../virtManager/console.py:1168
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "ग्राफिकल कंसोलशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/create.py:360
msgid "No active connection to install on."
msgstr "प्रतिष्ठापन करीता सक्रीय जुळवणी आढळली नाही."
#: ../virtManager/create.py:422
msgid "Connection is read only."
msgstr "जुळवणी फक्त वाचणीय आहे."
#: ../virtManager/create.py:425
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "ह्या जोडणीकरीता हायपरवाइजर पर्याय आढळले नाही."
#: ../virtManager/create.py:430
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
"याचा अर्थ QEMU किंवा KVM तुमच्या मशीनवर प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल मॉड्युल्स् "
"लोड झाले नाही."
#: ../virtManager/create.py:445
msgid ""
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
msgstr ""
"यजमान संपूर्ण वर्च्युअलाइजेशनकरीता समर्थन पुरवतो, परंतु संबंधित प्रतिष्ठापन पर्याय अनुपलब्ध "
"आहे. याचा अर्थ प्रणाली BIOS वर समर्थन बंद आहे."
#: ../virtManager/create.py:452
msgid ""
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
"be limited."
msgstr ""
"यजमान हार्डवेअर वर्च्युअलाइजेशनकरीता समर्थन पुरवत नाही. प्रतिष्ठापन पर्याय मर्यादित असू "
"शकतात."
#: ../virtManager/create.py:458
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"KVM उपलब्ध नाही. याचा अर्थ KVM संकुल प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल घटके लोड केले "
"जात नाही. तुमच्या वर्च्युअल मशीन्स् अयोग्यरित्या कार्य करतील."
#: ../virtManager/create.py:492
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt आवृत्ती दुरस्त URL प्रतिष्ठापनकरीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../virtManager/create.py:499
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "अपूरे वर्च्युअल अतिथी करीता %s installs उपलब्ध नाही."
#: ../virtManager/create.py:511
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "ह्या जोडणीकरीता प्रतिष्ठापन पद्धती अनुपलब्ध."
#: ../virtManager/create.py:559
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "आयोजक वर %(maxmem)s उपलब्ध नाही"
#: ../virtManager/create.py:573
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr "हायपरवाइजर फक्त %d वर्च्युअल CPUs करीता समर्थन पुरवते."
#: ../virtManager/create.py:582
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "%(numcpus)d पर्यंत उपलब्ध"
#: ../virtManager/create.py:670
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
msgstr "paravirt करीता फक्त URL किंवा इम्पोर्ट इंस्टॉल्स् समर्थीत आहे."
#: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790
#: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893
msgid "Generic"
msgstr "मूळ"
#. Add action option
#: ../virtManager/create.py:782 ../virtManager/create.py:810
msgid "Show all OS options"
msgstr "सर्व OS पर्याय दाखवा"
#: ../virtManager/create.py:859
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "स्थानीय CDROM/ISO"
#: ../virtManager/create.py:861
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL प्रतिष्ठापन ट्री"
#: ../virtManager/create.py:863
msgid "PXE Install"
msgstr "PXE प्रतिष्ठापन"
#: ../virtManager/create.py:865
msgid "Import existing OS image"
msgstr "सध्याचे OS प्रतिमा आयात करा"
#: ../virtManager/create.py:867 ../ui/vmm-create.ui.h:13
msgid "Application container"
msgstr "ॲप्लिकेशन कंटेनर"
#: ../virtManager/create.py:869 ../ui/vmm-create.ui.h:14
msgid "Operating system container"
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम कंटेनर"
#: ../virtManager/create.py:881
msgid "Host filesystem"
msgstr "यजमान फाइलप्रणाली"
#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2620
#: ../virtManager/details.py:2686
msgid "None"
msgstr "काहिच नाही"
#: ../virtManager/create.py:888
msgid "Linux"
msgstr "लिनक्स्"
#: ../virtManager/create.py:1111
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "नेटवर्क पसंती PXE करीता समर्थन पुरवत नाही"
#: ../virtManager/create.py:1376 ../virtManager/createinterface.py:876
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "%(current_page)d पद्धत, %(max_page)d पैकी"
#: ../virtManager/create.py:1457
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "UUID निश्चित करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/create.py:1471
msgid "Error setting up default devices:"
msgstr "पूर्वनिर्धारित साधने ठरवताना त्रुटी:"
#: ../virtManager/create.py:1490 ../virtManager/createinterface.py:905
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "प्रतिष्ठापन बाब वैध करतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/create.py:1501
msgid "Invalid System Name"
msgstr "अवैध प्रणाली नाव"
#: ../virtManager/create.py:1523
msgid "An install media selection is required."
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया निवड आवश्यक आहे."
#: ../virtManager/create.py:1533
msgid "An install tree is required."
msgstr "install tree आवश्यक आहे."
#: ../virtManager/create.py:1547
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "आयात करण्यासाठी स्टोरेज मार्ग आवश्यक आहे."
#: ../virtManager/create.py:1554
msgid "An application path is required."
msgstr "ॲप्लिकेशन मार्ग आवश्यक आहे."
#: ../virtManager/create.py:1561
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "OS डिरेक्ट्री मार्ग आवश्यक आहे."
#: ../virtManager/create.py:1572
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "प्रतिष्ठापक बाब संयोजनवेळी त्रुटी आढळली."
#: ../virtManager/create.py:1601
msgid "Error setting install media location."
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया ठिकाण निश्चित करतेवेळी त्रुटी."
#: ../virtManager/create.py:1610
msgid "Error setting OS information."
msgstr "OS माहिती संयोजीत करतेवेळी त्रुटी."
#: ../virtManager/create.py:1644
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "CPUs निश्चित करतेवेळी त्रुटी आढळली."
#: ../virtManager/create.py:1651
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "अतिथी स्मृती निश्चित करतेवेळी त्रुटी आढळली."
#: ../virtManager/create.py:1714
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "साठा मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
#: ../virtManager/create.py:1774
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "%s प्रतिष्ठापन करीता नेटवर्क साधण आवश्यक आहे."
#: ../virtManager/create.py:1870
msgid "Error starting installation: "
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करताना त्रुटी आढळली: "
#: ../virtManager/create.py:1907
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन निर्माण करत आहे"
#: ../virtManager/create.py:1908
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"वर्च्युअल मशीन आता बनवले जात आहे. डिस्क साठाचे वाटप व प्रतिष्ठापन प्रतिमा प्राप्य करीता "
"काहिक मिनीटं लागू शकतिल."
#: ../virtManager/create.py:1920
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "पूर्णतया प्रतिष्ठापन करू शकले नाही: '%s'"
#: ../virtManager/create.py:1994
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू असतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/create.py:2063
msgid "Detecting"
msgstr "शोधत आहे"
#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:451
msgid "Bridge"
msgstr "जुळले"
#: ../virtManager/createinterface.py:195
msgid "Bond"
msgstr "बाँड"
#: ../virtManager/createinterface.py:197
msgid "Ethernet"
msgstr "इथरनेट"
#: ../virtManager/createinterface.py:199
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:733
#: ../virtManager/manager.py:414 ../virtManager/storagebrowse.py:133
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7
#: ../ui/vmm-create.ui.h:15
msgid "Name"
msgstr "नाव"
#: ../virtManager/createinterface.py:215
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
#: ../virtManager/createinterface.py:216
msgid "In use by"
msgstr "यांच्या द्वारे वापरणीत"
#: ../virtManager/createinterface.py:254 ../virtManager/createinterface.py:264
msgid "System default"
msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारीत"
#: ../virtManager/createinterface.py:498
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr "ब्रीज करीता संवाद नीवडा:"
#: ../virtManager/createinterface.py:501
msgid "Choose parent interface:"
msgstr "पॅरेंट संवाद नीवडा:"
#: ../virtManager/createinterface.py:503
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr "बाँड करीता संवाद नीवडा:"
#: ../virtManager/createinterface.py:505
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr "विना संरचीत संवाद नीवडा:"
#: ../virtManager/createinterface.py:560
msgid "No interface selected"
msgstr "संवाद नीवडले नाही"
#: ../virtManager/createinterface.py:917
msgid "An interface name is required."
msgstr "संवाद नाव आवश्यक आहे."
#: ../virtManager/createinterface.py:921
msgid "An interface must be selected"
msgstr "संवाद नीवडणे आवश्यक आहे"
#: ../virtManager/createinterface.py:952
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
"खालील संवाद आधिपासून संरचीत आहे:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"यांचा वापर केल्यास अस्तित्वातील संरचना खोडून पुनः लिहले जातील. तुम्हाला नक्की नीवडलेले "
"संवाद वापरायचे?"
#: ../virtManager/createinterface.py:991
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "संवाद घटके सेट करतेवेळी त्रुटी."
#: ../virtManager/createinterface.py:1067
#, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "IP संरचनाची तपासणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/createinterface.py:1112
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "वर्च्युअल संवाद निर्माण करत आहे"
#: ../virtManager/createinterface.py:1113
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "वर्च्युअल संवाद आत्ता निर्माण केले जात आहे."
#: ../virtManager/createinterface.py:1121
#, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "संवाद निर्माण करतेवेळी त्रुटी: '%s'"
#: ../virtManager/createnet.py:110
msgid "Any physical device"
msgstr "कुठलेही फिजीकल साधण"
#: ../virtManager/createnet.py:113
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "फिजीकल साधण %s"
#: ../virtManager/createnet.py:124 ../virtManager/network.py:35
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../virtManager/createnet.py:125 ../ui/vmm-create-net.ui.h:66
#: ../ui/vmm-host.ui.h:26
msgid "Routed"
msgstr "राउटेड"
#: ../virtManager/createnet.py:248 ../virtManager/createnet.py:290
msgid "Private"
msgstr "खाजगी"
#: ../virtManager/createnet.py:250 ../virtManager/createnet.py:296
#, fuzzy
msgid "Other/Public"
msgstr "सार्वजनिक"
#: ../virtManager/createnet.py:292
msgid "Reserved"
msgstr "आरक्षीत"
#: ../virtManager/createnet.py:294
msgid "Unspecified"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:498 ../virtManager/createnet.py:534
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58 ../ui/vmm-host.ui.h:27
msgid "Network:"
msgstr "नेटवर्क:"
#: ../virtManager/createnet.py:522
#, fuzzy
msgid "DHCPv4 Status:"
msgstr "DHCP प्रारंभ:"
#: ../virtManager/createnet.py:523 ../virtManager/createnet.py:560
#: ../virtManager/details.py:2719 ../virtManager/details.py:2720
#: ../virtManager/details.py:2721 ../virtManager/details.py:2722
#: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574
#: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621
msgid "Disabled"
msgstr "अकार्यान्वीत"
#: ../virtManager/createnet.py:540
#, fuzzy
msgid "IPV6 Network:"
msgstr "नेटवर्क:"
#: ../virtManager/createnet.py:541
#, fuzzy
msgid "Not Defined"
msgstr "जुळले नाही"
#: ../virtManager/createnet.py:559
#, fuzzy
msgid "DHCPv6 Status:"
msgstr "DHCP प्रारंभ:"
#: ../virtManager/createnet.py:708
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क बनवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../virtManager/createnet.py:718 ../virtManager/createnet.py:724
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "अवैध नेटवर्क नाव"
#: ../virtManager/createnet.py:719
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "नेटवर्क नाव रिकामे व 50 अक्षरांपेक्षा लहान नसावे"
#: ../virtManager/createnet.py:725
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "नेटवर्क नावात फक्त अल्फान्यूमेरिक व '_' अक्षर समाविष्ठीत असू शकतात"
#: ../virtManager/createnet.py:734 ../virtManager/createnet.py:738
#: ../virtManager/createnet.py:742 ../virtManager/createnet.py:778
#: ../virtManager/createnet.py:782 ../virtManager/createnet.py:786
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "अवैध नेटवर्क पत्ता"
#: ../virtManager/createnet.py:735 ../virtManager/createnet.py:779
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "नेटवर्क पत्ता समजले नाही"
#: ../virtManager/createnet.py:739
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "नेटवर्क IPv4 पत्ता असायला हवे"
#: ../virtManager/createnet.py:743
#, fuzzy
msgid "The network prefix must be at least /28 (16 addresses)"
msgstr "नेटवर्क पूर्वपद किमान /4 (16 पत्ता) असायला हवे"
#: ../virtManager/createnet.py:746 ../virtManager/createnet.py:790
msgid "Check Network Address"
msgstr "नेटवर्क पत्ता तपासा"
#: ../virtManager/createnet.py:747 ../virtManager/createnet.py:791
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"नेटवर्कने साधारणतया व्यक्तिगत IPv4 पत्ता वापरायला हवे. तरिही कसेही करून हा विना "
"व्यक्तिगत पत्ता वापरायचा का?"
#: ../virtManager/createnet.py:757 ../virtManager/createnet.py:760
#: ../virtManager/createnet.py:763 ../virtManager/createnet.py:767
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "अवैध DHCP पत्ता"
#: ../virtManager/createnet.py:758
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP प्रारंभ पत्ता समझले नाही"
#: ../virtManager/createnet.py:761
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP समाप्ती पत्ता समझले नाही"
#: ../virtManager/createnet.py:764
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP प्रारंभ पत्ता नेटवर्क %s सह निगडीत नाही"
#: ../virtManager/createnet.py:768
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP समाप्ती पत्ता नेटवर्क %s सह निगडीत नाही"
#: ../virtManager/createnet.py:783
#, fuzzy
msgid "The network must be an IPv6 address"
msgstr "नेटवर्क IPv4 पत्ता असायला हवे"
#: ../virtManager/createnet.py:787
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be 64"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:801 ../virtManager/createnet.py:804
#: ../virtManager/createnet.py:807 ../virtManager/createnet.py:811
#, fuzzy
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
msgstr "अवैध DHCP पत्ता"
#: ../virtManager/createnet.py:802
#, fuzzy
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
msgstr "DHCP प्रारंभ पत्ता समझले नाही"
#: ../virtManager/createnet.py:805
#, fuzzy
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
msgstr "DHCP समाप्ती पत्ता समझले नाही"
#: ../virtManager/createnet.py:808
#, fuzzy, python-format
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP प्रारंभ पत्ता नेटवर्क %s सह निगडीत नाही"
#: ../virtManager/createnet.py:812
#, fuzzy, python-format
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP समाप्ती पत्ता नेटवर्क %s सह निगडीत नाही"
#: ../virtManager/createnet.py:821 ../virtManager/createnet.py:824
#, fuzzy
msgid "Invalid Domain Name"
msgstr "अवैध प्रणाली नाव"
#: ../virtManager/createnet.py:822
#, fuzzy
msgid "Domain name must be less than 17 characters"
msgstr "नेटवर्क नाव रिकामे व 50 अक्षरांपेक्षा लहान नसावे"
#: ../virtManager/createnet.py:825
#, fuzzy
msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "नेटवर्क नावात फक्त अल्फान्यूमेरिक व '_' अक्षर समाविष्ठीत असू शकतात"
#: ../virtManager/createnet.py:833
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "अवैध फॉर्वर्डींग पद्धती"
#: ../virtManager/createnet.py:834
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "ट्रॅफीक कुठे स्थानांतरीत केले पाहिजे कृपया ते नीवडा"
#: ../virtManager/createpool.py:402
msgid "Choose source path"
msgstr "स्रोत मार्ग नीवडा"
#: ../virtManager/createpool.py:408
msgid "Choose target directory"
msgstr "लक्ष्य संचयीका नीवडा"
#: ../virtManager/createpool.py:440
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "संचयन संग्रह बनवित आहे..."
#: ../virtManager/createpool.py:441
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "संचयन संग्रह बनवितेवेळी जरा वेळ लागू शकतो..."
#: ../virtManager/createpool.py:450
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "संग्रह बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/createpool.py:510 ../virtManager/createpool.py:535
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "संग्रह बाब अंतर्गत त्रुटी"
#: ../virtManager/createpool.py:541
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
"या प्रकारचे संग्रहची बांधणी केल्यास स्रोत साधणचे स्वरूपन केले जाते. तुम्हाला नक्की या संग्रहाची "
"बांधणी करायची?"
#: ../virtManager/createpool.py:573
msgid "Format the source device."
msgstr "स्रोत साधणचे स्वरूप बदला."
#: ../virtManager/createpool.py:575
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr "स्रोत उपकरणपासून लॉजीकल खंड गट निर्माण करा."
#: ../virtManager/createvol.py:235
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "संचयन खंड बनवित आहे..."
#: ../virtManager/createvol.py:236
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "संचयन खंड बनवितेवेळी जरा वेळ लागू शकतो..."
#: ../virtManager/createvol.py:245
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "vol बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/createvol.py:280
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "आवाज बाब त्रुटी"
#: ../virtManager/delete.py:97
msgid "Delete"
msgstr "नष्ट करा"
#: ../virtManager/delete.py:136
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete all the storage?"
msgstr "तुम्हाला नक्की संवाद '%s' पुनः सुरू करायचे?"
#: ../virtManager/delete.py:138
msgid "This will delete all selected storage data."
msgstr ""
#: ../virtManager/delete.py:146
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "वर्च्युअल मशीन '%s' नष्ट करत आहे"
#: ../virtManager/delete.py:180
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "मार्ग '%s' नष्ट करत आहे"
#: ../virtManager/delete.py:191
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "वर्च्युअल मशीन '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/delete.py:207
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "याच्याव्यतिरीक्त, काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात: \n"
#: ../virtManager/delete.py:211
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात."
#: ../virtManager/delete.py:292
msgid "Storage Path"
msgstr "स्टोरेज मार्ग"
#: ../virtManager/delete.py:293
msgid "Target"
msgstr "लक्ष्य"
#: ../virtManager/delete.py:343
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "iscsi शेअर नष्ट करण्यास अशक्य."
#: ../virtManager/delete.py:346
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज नष्ट करण्यास अशक्य."
#: ../virtManager/delete.py:352
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "अव्यवस्थापीत ब्लॉक उपकरण नष्ट करण्यास अशक्य."
#: ../virtManager/delete.py:373
msgid "Storage is read-only."
msgstr "स्टोरेज फक्त-वाचनीय आहे."
#: ../virtManager/delete.py:375
msgid "No write access to path."
msgstr "मार्ग करीता लेखन प्रवेश आढळले नाही."
#: ../virtManager/delete.py:378
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "स्टोरेज शेअरकरण्याजोगी असे चिन्हाकृत केले."
#: ../virtManager/delete.py:388
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
"स्टोरेज खालील वर्च्युअल मशीनस् द्वारे वापरणीत आहे:\n"
"- %s "
#: ../virtManager/details.py:203
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: ../virtManager/details.py:207
#, python-format
msgid "Redirected %s"
msgstr "%s यास रिडायरेक्ट केले"
#: ../virtManager/details.py:636
msgid "_Add Hardware"
msgstr "हार्डवेअर समाविष्ट करा (_A)"
#: ../virtManager/details.py:643
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "हार्डवेअर काढून टाका (_R)"
#: ../virtManager/details.py:734
msgid "Version"
msgstr "आवृत्ती"
#: ../virtManager/details.py:795
#, fuzzy
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is "
"responsible for making sure the images are labeled correctly on disk."
msgstr ""
"स्टॅटिक SELinux सेक्युरिटि प्रकार libvirt ला नेहमी अतिथी प्रोसेस्ला ठराविक लेबलसह सुरू "
"करण्यास विनंती करतो. डिस्कवरील प्रतिमांचे लेबल योग्यरित्या झाले आहे याची प्रशासक खात्री "
"करतो."
#: ../virtManager/details.py:797
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
"डायनॅमीक SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt ला अतिथी प्रक्रिया व अतिथी प्रतिमासाठी स्वयं "
"एकमेव लेबल नीवडण्यास विनंती करतो, ज्यामुळे अतिथी संपूर्णत्या स्वतंत्र होतो. (पूर्वनिर्धारीत)"
#: ../virtManager/details.py:805
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr "Libvirt यास NUMA क्षमता आढळले नाही."
#: ../virtManager/details.py:813
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#: ../virtManager/details.py:814
msgid "On CPU"
msgstr "CPU वर"
#: ../virtManager/details.py:815
msgid "Pinning"
msgstr "पिनींग"
#: ../virtManager/details.py:1090
msgid "No text console available"
msgstr "मजकूर कंसोल अनुपलब्ध"
#: ../virtManager/details.py:1163
msgid "No graphical console available"
msgstr "ग्राफिकल कंसोल अनुपलब्ध"
#: ../virtManager/details.py:1169
#, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "ग्राफिकल कंसोल %s"
#: ../virtManager/details.py:1259
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "हे विनालागू केलेले बदल आहेत. त्यास आत्ता लागू करायला आवडेल?"
#: ../virtManager/details.py:1261
msgid "Don't warn me again."
msgstr "मला पुनः सावध करू नका."
#: ../virtManager/details.py:1335
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "हार्डवेअर पान पुनः ताजी करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/details.py:1395 ../virtManager/manager.py:1044
msgid "_Restore"
msgstr "पुनःसाठवा (_R)"
#. Build VM context menu
#: ../virtManager/details.py:1397 ../virtManager/manager.py:363
#: ../virtManager/manager.py:1046 ../virtManager/systray.py:188
#: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19
msgid "_Run"
msgstr "चालवा(_R)"
#: ../virtManager/details.py:1512
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "हार्वडेअर संवाद सुरू करताना त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/details.py:1588
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "वर्च्युअल मशीन स्क्रीनशॉट सुरक्षित करा"
#: ../virtManager/details.py:1612
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"स्क्रीनशॉट येथे सुरक्षिता केला आहे:\n"
"%s"
#: ../virtManager/details.py:1614
msgid "Screenshot saved"
msgstr "स्क्रीनशॉट सुरक्षित केला"
#: ../virtManager/details.py:1791
msgid "Error generating CPU configuration"
msgstr "CPU संरचना निर्माण करतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/details.py:1825
#, python-format
msgid "Error copying host CPU: %s"
msgstr "यजमान CPU चे प्रत बनवताना त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/details.py:1947
#, python-format
msgid "Error disconnecting media: %s"
msgstr "मिडिया खंडीत करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/details.py:1966
#, python-format
msgid "Error launching media dialog: %s"
msgstr "मिडिया संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/details.py:2018
#, python-format
msgid "Error apply changes: %s"
msgstr "बदल लागू करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/details.py:2152
msgid "Error building pin list"
msgstr "pin सूची बिल्ड करतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/details.py:2158
msgid "Error pinning vcpus"
msgstr "vcpus ला पिनिंग करतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/details.py:2207
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "स्वयंप्रारंभ मुल्य बदलवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../virtManager/details.py:2225
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "कर्नल मार्ग निर्देशीत न करून initrd सेट करणे अशक्य"
#: ../virtManager/details.py:2228
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr "कर्नल मार्ग निर्देशीत न करता कर्नल घटके सेट करणे अशक्य"
#: ../virtManager/details.py:2235
msgid "An init path must be specified"
msgstr "init मार्ग निर्देशीत करणे आवश्यक"
#: ../virtManager/details.py:2388
#, python-format
msgid ""
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
"Spice agent channels?"
msgstr ""
"ग्राफिक्स् प्रकारला %(gtype)s करीता बदलत आहे, तुम्हाला Spice अजेंट चॅनल्स् करीता "
"%(action)s घ्यायचे?"
#: ../virtManager/details.py:2461
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण काढून टाकायचे?"
#: ../virtManager/details.py:2468
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "साधण काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/details.py:2485
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "सुरू असलेल्या मशीन पासून साधन काढून टाकणे अशक्य"
#: ../virtManager/details.py:2487
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "पुढील अतिथी शटडाऊन नंतर ह्या बदलाचा परिणाम होईल."
#: ../virtManager/details.py:2541
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "VM संरचना बदलतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/details.py:2551
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "ठराविक बदल लागू करण्यासाठी अतिथी शटडाऊन आवश्यक ठरू शकते."
#: ../virtManager/details.py:2554
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "पुढील अतिथी शटडाऊन नंतरच ह्या बदलांचा परिणाम आढळेल."
#: ../virtManager/details.py:2627 ../virtManager/details.py:2631
msgid "unknown"
msgstr "अपरिचीत"
#: ../virtManager/details.py:2672 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28
msgid "Same as host"
msgstr "यजमान नुरूप"
#: ../virtManager/details.py:2784
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr "VCPU माहिती फक्त कार्यरत क्षेत्रकरीता उपलब्ध होते."
#: ../virtManager/details.py:2789
#, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr "VCPU माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/details.py:2792
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr "वर्च्युअल मशीन रनटाइम VPCU माहिती करीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../virtManager/details.py:3044
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen माऊस"
#: ../virtManager/details.py:3046
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 माऊस"
#: ../virtManager/details.py:3051
msgid "Absolute Movement"
msgstr "पूर्णतया स्थानांतरन"
#: ../virtManager/details.py:3053
msgid "Relative Movement"
msgstr "परस्पर स्थानांतरन"
#: ../virtManager/details.py:3088
msgid "Automatically allocated"
msgstr "आपोआप वाटप केले"
#: ../virtManager/details.py:3096
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s सर्व्हर"
#: ../virtManager/details.py:3119
msgid "Local SDL Window"
msgstr "स्थानीय SDL पटल"
#: ../virtManager/details.py:3206
msgid "Serial Device"
msgstr "सिरिअल साधन"
#: ../virtManager/details.py:3208
msgid "Parallel Device"
msgstr "पॅरलल साधन"
#: ../virtManager/details.py:3210
msgid "Console Device"
msgstr "कंसोल साधन"
#: ../virtManager/details.py:3212
msgid "Channel Device"
msgstr "चॅनल साधन"
#: ../virtManager/details.py:3214
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s साधन"
#: ../virtManager/details.py:3219
msgid "Primary Console"
msgstr "प्राथमीक कंसोल"
#: ../virtManager/details.py:3293 ../virtManager/details.py:3324
#: ../virtManager/details.py:3326 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55
msgid "Default"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
#: ../virtManager/details.py:3509
msgid "Tablet"
msgstr "टॅबलेट"
#: ../virtManager/details.py:3512
msgid "Mouse"
msgstr "माऊस"
#: ../virtManager/details.py:3521
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s दाखवा"
#: ../virtManager/details.py:3527
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "आवाज: %s"
#: ../virtManager/details.py:3567
#, fuzzy, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "व्हिडीओ"
#: ../virtManager/details.py:3572
msgid "Watchdog"
msgstr "वॉचडॉग"
#: ../virtManager/details.py:3583
#, python-format
msgid "Controller %s"
msgstr "कंट्रोलर %s"
#: ../virtManager/details.py:3590
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "फाइलसिस्टम %s"
#: ../virtManager/domain.py:341
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr "निष्क्रिय VM संरचनामध्ये निर्देशीत साधन आढळले नाही: %s"
#: ../virtManager/domain.py:399
msgid "Cannot rename an active guest"
msgstr "सक्रिय अतिथीचे पुनःनामांकन अशक्य"
#: ../virtManager/domain.py:1172
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr "क्लोन कार्यपद्धती सुरू असताना अतिथीला सुरू करणे अशक्य"
#: ../virtManager/domain.py:1190
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr "क्लोनिंग कार्य सुरू असताना अतिथीला पुनः सुरू करणे अशक्य"
#: ../virtManager/domain.py:1210
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "डोमैनला डिस्कवर साठवत आहे"
#: ../virtManager/domain.py:1245
msgid "Migrating domain"
msgstr "डोमैन स्थानांतरीत करत आहे"
#: ../virtManager/domain.py:1461
msgid "Running"
msgstr "चालू आहे"
#: ../virtManager/domain.py:1463
msgid "Paused"
msgstr "थांबलेले"
#: ../virtManager/domain.py:1465
msgid "Shutting Down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
#: ../virtManager/domain.py:1468
msgid "Saved"
msgstr "साठवले"
#: ../virtManager/domain.py:1470
msgid "Shutoff"
msgstr "शटऑफ"
#: ../virtManager/domain.py:1472
msgid "Crashed"
msgstr "क्रॅश्ड"
#: ../virtManager/domain.py:1475
msgid "Suspended"
msgstr ""
#. Manager fail message
#: ../virtManager/engine.py:159
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
"पूर्वनिर्धारीत हायपरवाइजर आढळणे अशक्य. योग्य\n"
"वर्च्युअलाइजेशन संकुल\n"
"(kvm, qemu, libvirt उदा.) प्रतिष्ठापीत आहे व\n"
"libvirtd त्यानुरूप पुन्ह चालू केले याची खात्री करा.\n"
"\n"
"हायपरवाइजर जुळवणी \n"
"फाइल ->जुळवणी समावेष करा, यानुरूप स्वहस्ते समावेश करणे शक्य आहे"
#: ../virtManager/engine.py:199
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
"Libvirt नुकतेच प्रतिष्ठापीत झाले, म्हणूनच 'libvirtd' सर्व्हिसला पुनः सुरू करणे आवश्यक\n"
"आहे.\n"
"पुढील ॲप्लिकेशनच्या सुरूवातीला virt-manager libvirt सह\n"
"जोडणी करेल."
#: ../virtManager/engine.py:205
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr "Libvirt सर्व्हिस सुरू करणे आवश्यक आहे"
#: ../virtManager/engine.py:298
#, python-format
msgid "Error polling connection '%s': %s"
msgstr "जोडणी '%s': %s करीता पोल करतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/engine.py:494
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "अपरिचीत जुळवणी URI %s"
#: ../virtManager/engine.py:507
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "'विषयी' संवाद सुरू करताना त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/engine.py:521
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "पसंती सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/engine.py:543
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "यजमान संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/engine.py:569
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "जोडणी संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/engine.py:613
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "तपशील सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/engine.py:665 ../virtManager/engine.py:680
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "मॅनेजर सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/engine.py:693
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "माइग्रेट संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/engine.py:709
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "क्लोन घटक सेटकरतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/engine.py:749
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
msgstr ""
"वर्च्युअल मशीन्स्ला रिमोट जोडणीकरीता साठवणे ह्या आवृत्ती किंवा हायपरवाइजरसह समर्थीत "
"नाही."
#: ../virtManager/engine.py:756
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' साठवायचे?"
#: ../virtManager/engine.py:762
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरक्षित करा"
#: ../virtManager/engine.py:777
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरक्षित करत आहे"
#: ../virtManager/engine.py:778
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "वर्च्युअल मशीन मेमरीला डिस्कवर साठवत आहे"
#: ../virtManager/engine.py:785
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "क्षेत्र संचयन करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../virtManager/engine.py:797
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "साठवणे जॉब रद्द करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/engine.py:813
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "दूर्रस्थ जुळवणी वरील वर्च्युअल मशीनचे पुन्हस्थापन अजूनही समर्थीत नाही"
#: ../virtManager/engine.py:818
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन पुनःरक्षित करा"
#: ../virtManager/engine.py:830 ../virtManager/engine.py:880
msgid "Error restoring domain"
msgstr "क्षेत्र पूर्वस्थितीत आणतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/engine.py:838
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' जबरन बंद टाकायचे?"
#: ../virtManager/engine.py:840
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr "यामुळे VM लगेचच OS ला बंद न केल्यावरही बंद होईल व माहिती सुद्धा लुप्त होऊ शकते."
#: ../virtManager/engine.py:846 ../virtManager/engine.py:923
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "डोमैन शटडाऊन करतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/engine.py:854
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?"
#: ../virtManager/engine.py:860
msgid "Error pausing domain"
msgstr "डोमैन थांबवतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/engine.py:868
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "डोमैन थांबवणे अशक्य करतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/engine.py:883
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
"डोमैनला पुनःसाठवणे अशक्य. साठवलेले स्तर काढून टाकायला\n"
"व योग्य सुरूवात करायला\n"
"आवडेल?"
#: ../virtManager/engine.py:897
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "डोमैन स्तर: %s काढून टाकतेवेळी त्रुटी"
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../virtManager/engine.py:901
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन पुनःरक्षित आहे"
#: ../virtManager/engine.py:902
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "डिस्क पासून वर्च्युअल मशीन मेमरी पुनःसाठवत आहे"
#. Regular startup
#: ../virtManager/engine.py:908
msgid "Error starting domain"
msgstr "डोमैन सुरू करतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/engine.py:917
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?"
#: ../virtManager/engine.py:931
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' पुनः सुरू करायचे?"
#. Raise the original error message
#: ../virtManager/engine.py:945 ../virtManager/engine.py:959
#, python-format
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "क्षेत्र पुनः सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../virtManager/engine.py:970
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' जबरन बंद टाकायचे?"
#: ../virtManager/engine.py:972
#, fuzzy
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr "यामुळे VM लगेचच OS ला बंद न केल्यावरही बंद होईल व माहिती सुद्धा लुप्त होऊ शकते."
#: ../virtManager/engine.py:978
#, fuzzy
msgid "Error resetting domain"
msgstr "क्षेत्र पूर्वस्थितीत आणतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/error.py:109
msgid "Input Error"
msgstr "इन्पुट त्रुटी"
#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:29
msgid "Details"
msgstr "तपशील"
#: ../virtManager/host.py:180
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "खंड मार्ग प्रतिकृत करा"
#: ../virtManager/host.py:377
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s, %(maxmem)s पैकी"
#: ../virtManager/host.py:391 ../virtManager/host.py:392
#: ../virtManager/host.py:393
msgid "Connection not active."
msgstr "जोडणी सक्रिय नाही."
#: ../virtManager/host.py:398
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt जोडणी वर्च्युअल नेटवर्क व्यवस्थापन करीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../virtManager/host.py:403
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt जोडणी स्टोरेज व्यवस्थापन करीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../virtManager/host.py:407
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr "Libvirt जोडणी संवाद व्यवस्थापनकरीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../virtManager/host.py:422
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "तुम्हाला नक्की नेटवर्क %s नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
#: ../virtManager/host.py:429
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "नेटवर्क '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/host.py:438
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "नेटवर्क '%s' सुरू करतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/host.py:447
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "नेटवर्क '%s' थांबवतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/host.py:456
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "नेटवर्क सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/host.py:468
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "नेट स्वयंप्रारंभ स्थापीत करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/host.py:475 ../virtManager/host.py:558
#: ../virtManager/host.py:831 ../virtManager/host.py:880
msgid "On Boot"
msgstr "बूट वेळी"
#: ../virtManager/host.py:476 ../virtManager/host.py:558
#: ../virtManager/host.py:644 ../virtManager/host.py:832
#: ../virtManager/host.py:880 ../virtManager/host.py:919
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:3
msgid "Never"
msgstr "कधिच नाही"
#: ../virtManager/host.py:510
msgid "No virtual network selected."
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क नीवडले नाही."
#: ../virtManager/host.py:521 ../virtManager/host.py:527
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "नेटवर्क नीवडतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/host.py:602 ../virtManager/network.py:40
msgid "Routed network"
msgstr "राउटेड नेटवर्क"
#: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:47
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:614
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:617
#, fuzzy
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "विलग जाळ"
#: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661
msgid "Isolated network"
msgstr "विलग जाळ"
#: ../virtManager/host.py:694
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "पूल '%s' थांबवतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/host.py:703
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "पूल '%s' सुरू करतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/host.py:710
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "तुम्हाला नक्की %s संग्रह नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
#: ../virtManager/host.py:717
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "पूल '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/host.py:739
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "पूल '%s' पुनःताजे करतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/host.py:746
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "तुम्हाला नक्की खंड %s नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
#: ../virtManager/host.py:760
#, python-format
msgid "Error refreshing volume '%s'"
msgstr "वॉल्युम '%s' पुनःताजे करतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/host.py:769
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "संग्रह सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/host.py:786 ../virtManager/storagebrowse.py:294
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "आवाज सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/host.py:824
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "संग्रह स्वयंप्रारंभ स्थापन करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/host.py:844
msgid "No storage pool selected."
msgstr "स्टोरेज पूल नीवडले नाही."
#: ../virtManager/host.py:854
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "पूल नीवडतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
#: ../virtManager/host.py:1002
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की संवाद '%s' बंद करायचे?"
#: ../virtManager/host.py:1008
#, python-format
msgid "Error stopping interface '%s'"
msgstr "संवाद '%s' थांबवतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/host.py:1017
#, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की संवाद '%s' पुनः सुरू करायचे?"
#: ../virtManager/host.py:1023
#, python-format
msgid "Error starting interface '%s'"
msgstr "संवाद '%s' सुरू करतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/host.py:1030
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "तुम्हाला नक्की संवाद %s नेहमी करीता नष्ट करायचे?"
#: ../virtManager/host.py:1038
#, python-format
msgid "Error deleting interface '%s'"
msgstr "संवाद '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtManager/host.py:1047
#, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "संवाद सहाय्यक सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/host.py:1080
#, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "संवाद स्टार्टमोड सेट करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/host.py:1099
msgid "No interface selected."
msgstr "संवाद नीवडले नाही."
#: ../virtManager/host.py:1109
#, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "संवाद नीवडतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/manager.py:364 ../virtManager/systray.py:175
#: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21
msgid "_Pause"
msgstr "थांबा(_P)"
#: ../virtManager/manager.py:365
msgid "R_esume"
msgstr "पुनः सुरू करा (_e)"
#: ../virtManager/manager.py:367 ../virtManager/manager.py:370
#: ../virtManager/systray.py:202 ../virtManager/systray.py:230
#: ../virtManager/uihelpers.py:907
msgid "_Shut Down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा (_S)"
#. Shutdown menu
#: ../virtManager/manager.py:369 ../virtManager/systray.py:195
#: ../virtManager/uihelpers.py:901 ../ui/vmm-details.ui.h:8
msgid "_Reboot"
msgstr "रिबूट (_R)"
#: ../virtManager/manager.py:372 ../virtManager/systray.py:210
#: ../virtManager/uihelpers.py:913
#, fuzzy
msgid "_Force Reset"
msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F)"
#: ../virtManager/manager.py:374 ../virtManager/systray.py:217
#: ../virtManager/uihelpers.py:919 ../ui/vmm-details.ui.h:10
msgid "_Force Off"
msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F)"
#: ../virtManager/manager.py:377 ../virtManager/uihelpers.py:929
msgid "Sa_ve"
msgstr "साठवा (_v)"
#: ../virtManager/manager.py:380
msgid "_Clone..."
msgstr "क्लोन (_C)..."
#: ../virtManager/manager.py:381 ../ui/vmm-details.ui.h:12
msgid "_Migrate..."
msgstr "स्थानांतरीत करा (_M)..."
#: ../virtManager/manager.py:382
msgid "_Delete"
msgstr "नष्ट करा (_D)"
#: ../virtManager/manager.py:396
msgid "D_etails"
msgstr "तपशील (_e)"
#: ../virtManager/manager.py:457
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU वापर"
#: ../virtManager/manager.py:461
msgid "Host CPU usage"
msgstr "यजमान CPU वापर"
#: ../virtManager/manager.py:465
msgid "Disk I/O"
msgstr "डिस्क I/O"
#: ../virtManager/manager.py:469
msgid "Network I/O"
msgstr "नेटवर्क I/O"
#: ../virtManager/manager.py:594
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"यामुळे जुळवणी काढून टाकली जाईल:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"तुम्ही नक्की असे करायचे?"
#: ../virtManager/manager.py:706
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
msgstr ""
"रिमोट यजमानला netcat/nc ची आवृत्ती आवश्यक आहे\n"
"जे -U पर्यायकरीता समर्थन पुरवते."
#: ../virtManager/manager.py:721
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
msgstr ""
"ह्या यजमानसह जोडणी करण्यासाठी openssh-askpass किंवा\n"
"समान प्रतिष्ठापीत करणे आवश्यक आहे."
#: ../virtManager/manager.py:725
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
"on the remote host."
msgstr ""
"दुरस्त यजमानवर 'libvirtd' डिमन सुरू आहे\n"
"याची खात्री करा."
#: ../virtManager/manager.py:729
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"तपासणी करा:\n"
" - Xen यजमान कर्नल बूट झाले\n"
" - Xen सर्व्हिस सुरू झाली"
#: ../virtManager/manager.py:735
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
"regular user. Try running as root."
msgstr ""
"स्थानीय सत्र ओळखणे अशक्य: \n"
"ssh -X किंवा VNC वरील virt-manager चालवताना, तुम्ही \n"
"libvirt सह सर्वसाधारण वापरकर्ता म्हणू जोडणी अशक्य \n"
"होईल. रूट म्हणून चालवण्याचा प्रयत्न करा."
#: ../virtManager/manager.py:741
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "'libvirtd' डिमन सुरू आहे याची खात्री करा."
#: ../virtManager/manager.py:744
msgid "Unable to connect to libvirt."
msgstr "libvirt सह जोडणी अशक्य."
#: ../virtManager/manager.py:756
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक जोडणी अपयश"
#: ../virtManager/manager.py:793
msgid "Double click to connect"
msgstr "जुळवणीकरीता दोनवेळा क्लिक करा"
#: ../virtManager/manager.py:800
msgid "Not Connected"
msgstr "जोडणी अशक्य"
#: ../virtManager/manager.py:802
msgid "Connecting..."
msgstr "जोडणी करत आहे..."
#: ../virtManager/manager.py:1198
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "आवड निवड संवाद मध्ये अकार्यान्वीत केले."
#: ../virtManager/manager.py:1202
msgid " (disabled)"
msgstr " (बंद केले)"
#: ../virtManager/mediadev.py:112
msgid "No media detected"
msgstr "मिडीया आढळले नाही"
#: ../virtManager/mediadev.py:114
msgid "Media Unknown"
msgstr "अपरिचित मिडीया"
#: ../virtManager/migrate.py:128
msgid "Migrate"
msgstr "स्थानांतरीत करा"
#: ../virtManager/migrate.py:156
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
msgstr "Libvirt आवृत्ती डाउनटाइम निश्चित करण्यास समर्थन पुरवत नाही."
#: ../virtManager/migrate.py:172
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr "Libvirt आवृत्ती टनल्ड् स्थानांतरनकरीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../virtManager/migrate.py:189
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "वैध लक्ष्य जोडणी नीवडले पाहिजे."
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
#: ../virtManager/migrate.py:270
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr "लक्ष्य जोडणीसाठी दूरस्थ प्रवेशजोगी यजमाननाव ओळखणे अशक्य."
#: ../virtManager/migrate.py:345
msgid "No connections available."
msgstr "जुळवणी उपलब्ध नाही."
#: ../virtManager/migrate.py:414
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "जुळवणीजोगी हायपरवाइजर जुळत नाही."
#: ../virtManager/migrate.py:416
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "जुळवणी तोडले गेली आहे."
#: ../virtManager/migrate.py:435
msgid "max downtime must be greater than 0."
msgstr "max डाउनटाइम 0 पेक्षा जास्त पाहिजे."
#: ../virtManager/migrate.py:438
msgid "An interface must be specified."
msgstr "संवाद निर्देशीत करायला हवे."
#: ../virtManager/migrate.py:441
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr "स्थानांतरन दर 0 पेक्षा जास्त असायला हवे."
#: ../virtManager/migrate.py:444
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr "पोर्ट 0 पेक्षा जास्त असायला हवे."
#: ../virtManager/migrate.py:484
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' स्थानांतरीत करत आहे"
#: ../virtManager/migrate.py:485
#, fuzzy, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while."
msgstr "VM '%s' यांस %s पासून %s असे स्थानांतरीत करत आहे. याला काहिक वेळ लागू शकतो."
#: ../virtManager/migrate.py:497
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "अतिथी स्थानांतरीत करणे अशक्य: %s"
#: ../virtManager/migrate.py:529
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "माइग्रेट जॉब रद्द करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/network.py:33
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s करीता NAT"
#: ../virtManager/network.py:38
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "%s करीता राउट करा"
#: ../virtManager/packageutils.py:60
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr "उपलब्ध हायपरवाइजरकरीता शोधत आहे..."
#: ../virtManager/packageutils.py:62
#, python-format
msgid "Checking for installed package '%s'"
msgstr "प्रतिष्ठापीत संकुल '%s' करीता तपासणी करत आहे"
#: ../virtManager/packageutils.py:90
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
"खालील संकुले प्रतिष्ठापीत नाही:\n"
"%s\n"
"\n"
"याची आवश्यकता KVM अतिथी स्थानीयरित्या निर्माण करण्यास असते.\n"
"यांस आत्ता प्रतिष्ठापीत करायला आवडेल?"
#: ../virtManager/packageutils.py:93
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "KVM वापरणी करीता आवश्यक संकुले"
#: ../virtManager/packageutils.py:95
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
"खालिल संकुले प्रतिष्ठापीत नाही:\n"
"%s\n"
"\n"
"त्यांस आता प्रतिष्ठापीत करायला आवडेल?"
#: ../virtManager/packageutils.py:97
msgid "Recommended package installs"
msgstr "शिफारसीय संकुल प्रतिष्ठापने"
#: ../virtManager/packageutils.py:108
#, python-format
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr "PackageKit सह संवाद साधतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/preferences.py:265
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "ग्रॅब कि जोडणी संरचीत करत आहे"
#: ../virtManager/preferences.py:274
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
"ग्रॅब किज् दाबून आत्ता ग्रॅब किज् निश्चित करणे शक्य.\n"
"पसंत खात्रीपूर्वक करण्यासाठी कृपया ठिक आहे बटनावर क्लिक करा\n"
"त्याचवेळी पसंतीचे किज् दाबून ठेवा."
#: ../virtManager/preferences.py:277
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "कृपया पसंतीची ग्रॅब कि जोडणी दाबा"
#: ../virtManager/serialcon.py:196
msgid "Cannot open a device with no alias name"
msgstr "विना अलायस नावसह साधन उघडणे अशक्य"
#: ../virtManager/serialcon.py:268
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
msgstr "सिरिअल कंसोल रिमोट जोडणीवर समर्थीत नाही"
#: ../virtManager/serialcon.py:271
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "निष्क्रीय अतिथीकरीता सिरिअल कंसोल उपलब्ध नाही"
#: ../virtManager/serialcon.py:273
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr "साधन प्रकार '%s' करीता कंसोल समर्थीत नाही"
#: ../virtManager/serialcon.py:278
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr "कंसोल मार्ग '%s' करीता प्रवेश अशक्य"
#: ../virtManager/serialcon.py:381
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "मजकूर कंसोलशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:141
msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:149 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:18
msgid "Format"
msgstr "रूपण"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:157
msgid "Used By"
msgstr "वापरलेले"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:197
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "दूरस्थ जुळवणीवर स्थानीय स्टोरेज वापरणे अशक्य."
#: ../virtManager/systray.py:153 ../ui/vmm-manager.ui.h:1
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक"
#: ../virtManager/systray.py:181
msgid "_Resume"
msgstr "पुनः चालू करा (_R)"
#: ../virtManager/systray.py:366 ../virtManager/systray.py:418
msgid "No virtual machines"
msgstr "वर्च्युअल मशीनस् आढळले नाही"
#: ../virtManager/uihelpers.py:77
#, fuzzy
msgid ""
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space. \n"
"\n"
"Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation."
msgstr ""
"संपूर्णतया स्टोरेजचे वाटप करतेवेळी जास्तवेळ लागणे शक्य आहे, परंतु OS प्रतिष्ठापन फेज जलद "
"ठरेल. \n"
"\n"
"वाटपकडे दुर्लक्ष करून यजमान मशीनवर अडचणी निर्माण करू शकते, कमाल प्रतिमा आकार उपलब्ध "
"स्टोरेज स्पेसपेक्षा जास्त असल्यास."
#: ../virtManager/uihelpers.py:126
msgid "Default pool is not active."
msgstr "पूर्वनिर्धारित पूल सुरू नाही."
#: ../virtManager/uihelpers.py:127
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "स्टोरेज पूल '%s' सुरू नाही. तुम्हाला आत्ता पूल सुरू करायला आवडेल?"
#: ../virtManager/uihelpers.py:138
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "storage_pool '%s': %s सुरू करणे अशक्य"
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/uihelpers.py:333 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54
msgid "Hypervisor default"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत हायपरवायजर"
#: ../virtManager/uihelpers.py:447 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143
msgid "Usermode networking"
msgstr "वापरकर्तामोड नेटवर्कींग"
#: ../virtManager/uihelpers.py:453
msgid "Virtual network"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क"
#: ../virtManager/uihelpers.py:583
msgid "No virtual networks available"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क उपलब्ध नाही"
#: ../virtManager/uihelpers.py:605
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "(रिकामे ब्रिज)"
#: ../virtManager/uihelpers.py:612
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
#: ../virtManager/uihelpers.py:615
msgid "Not bridged"
msgstr "जुळले नाही"
#: ../virtManager/uihelpers.py:617
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr "आयोजक साधण %s %s"
#: ../virtManager/uihelpers.py:655
msgid "No networking"
msgstr "नेटवर्किंग आढळली नाही"
#. After all is said and done, add a manual bridge option
#: ../virtManager/uihelpers.py:660
msgid "Specify shared device name"
msgstr "शेअर्ड् साधणाचे नाव निर्देशीत करा"
#: ../virtManager/uihelpers.py:681
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "वर्च्युअल जाळ सक्रीय नाही."
#: ../virtManager/uihelpers.py:682
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' सक्रीय नाही. तुम्हाला नेटवर्क आता सुरू करायचे?"
#: ../virtManager/uihelpers.py:694
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' प्रारंभ करणे अशक्य: %s"
#: ../virtManager/uihelpers.py:722
msgid "Error with network parameters."
msgstr "जाळ बाब सह त्रुटी आढळली."
#: ../virtManager/uihelpers.py:727 ../virtManager/uihelpers.py:729
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac पत्ता विषमजुळवणी."
#: ../virtManager/uihelpers.py:730
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s तुम्हाला नक्की हा पत्ता वापरायचा आहे?"
#: ../virtManager/uihelpers.py:785
msgid "No device present"
msgstr "साधण आढळले नाही"
#: ../virtManager/uihelpers.py:959
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "इम्यूलेटरकडे मार्ग '%s' करीता शोध परवानगी नसावे."
#: ../virtManager/uihelpers.py:961
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "तुम्हाला आत्ता हे योग्य करायचे?"
#: ../virtManager/uihelpers.py:962 ../virtManager/uihelpers.py:986
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "या डिरेक्ट्रीज् बाबत पुनः विचारू नका."
#: ../virtManager/uihelpers.py:975
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "खालील डिरेक्ट्रीज् करीता परवानगी बदलवतेवेळी त्रुटी आढळली:"
#: ../virtManager/util.py:74 ../virtinst/cli.py:515
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत संचयन संग्रह '%s' बनवू शकले नाही: %s"
#: ../virtManager/util.py:372
msgid "Don't ask me again"
msgstr "मला पुन्हा विचारू नका"
#: ../virtconv/diskcfg.py:272
#, python-format
msgid "Cannot convert to disk format %s"
msgstr ""
#: ../virtconv/diskcfg.py:285
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot convert disk with absolute path %s"
msgstr "कंसोल मार्ग '%s' करीता प्रवेश अशक्य"
#: ../virtconv/formats.py:134
#, fuzzy
msgid "Unknown format"
msgstr "अपरिचित"
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:582
#, fuzzy
msgid "'path' or 'func' is required."
msgstr "आयात करण्यासाठी स्टोरेज मार्ग आवश्यक आहे."
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:217
#, python-format
msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'"
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247
#, python-format
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:240
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown storage path type %s."
msgstr "साठा मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:404
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227
#, fuzzy, python-format
msgid "Couldn't import file '%s': %s"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' प्रारंभ करणे अशक्य: %s"
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234
#, python-format
msgid "No Name defined in '%s'"
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259
#, python-format
msgid "Unknown disk format '%s'"
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288
msgid "VM must have a memory setting"
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:139
#, python-format
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:177
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:180
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:309
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
msgstr ""
#: ../virtconv/vmcfg.py:71
#, fuzzy
msgid "VM name is not set"
msgstr "यजमान नुरूप"
#: ../virtconv/vmcfg.py:77
msgid "VM type is not set"
msgstr ""
#: ../virtconv/vmcfg.py:79
msgid "VM arch is not set"
msgstr ""
#: ../virtconv/vmcfg.py:83
#, fuzzy, python-format
msgid "Disk %s:%s storage does not exist"
msgstr "मार्ग अस्तित्वात नाही."
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105
#, python-format
msgid "Unknown CPU model '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389
#, python-format
msgid ", domain type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391
#, fuzzy, python-format
msgid ", machine type '%s'"
msgstr "मशीन प्रकार (_T): "
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393
#, python-format
msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743
#, fuzzy, python-format
msgid "virtualization type '%s'"
msgstr "वर्च्युअल मशीन '%s' नष्ट करत आहे"
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745
msgid "any virtualization options"
msgstr ""
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:326
msgid "Must be root to create Xen guests"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:474
#, fuzzy
msgid "Exiting at user request."
msgstr "स्तब्ध करा विनंतीची खात्री करा"
#: ../virtinst/cli.py:486
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:565
#, fuzzy
msgid "A yes or no response is required"
msgstr "आयात करण्यासाठी स्टोरेज मार्ग आवश्यक आहे."
#: ../virtinst/cli.py:591
msgid " (Use --prompt or --force to override)"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:640
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)"
msgstr "तुम्हाला नक्की डिस्क वापरायचे?"
#: ../virtinst/cli.py:653
#, fuzzy
msgid "A disk path must be specified."
msgstr "मिडीया मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
#: ../virtinst/cli.py:655
#, fuzzy, python-format
msgid "A disk path must be specified to clone '%s'."
msgstr "मिडीया मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
#: ../virtinst/cli.py:659
msgid "What would you like to use as the disk (file path)?"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:661
#, python-format
msgid ""
"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will "
"have size %sGB."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:675
msgid "A size must be specified for non-existent disks."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:676
#, python-format
msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:701
#, fuzzy, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "क्लोनींग अस्तित्वातील फाइल खोडून पुनः लिहतो"
#: ../virtinst/cli.py:714
#, fuzzy, python-format
msgid "Disk %s is already in use by another guest"
msgstr "डिस्क \"%s\" आधिपासूनच अन्य अतिथी द्वारे वापरणीत आहे!"
#. ######################
#. Validation wrappers #
#. ######################
#: ../virtinst/cli.py:790
#, fuzzy
msgid "--name is required"
msgstr "संवाद नाव आवश्यक आहे."
#: ../virtinst/cli.py:791
msgid "--ram amount in MB is required"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:795
#, fuzzy
msgid "What is the name of your virtual machine?"
msgstr "वर्च्युअल मशीन थांबवा"
#: ../virtinst/cli.py:804
msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:810
#, python-format
msgid "Installs currently require %d megs of RAM."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:849
#, python-format
msgid ""
"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) "
"on the host. This will work, but performance will be poor. "
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:852
#, fuzzy
msgid "Are you sure? (yes or no)"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' साठवायचे?"
#: ../virtinst/cli.py:894
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:925
#, fuzzy, python-format
msgid "Error in network device parameters: %s"
msgstr "जाळ बाब सह त्रुटी आढळली."
#: ../virtinst/cli.py:951
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:955
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:999
#, fuzzy, python-format
msgid "Error in graphics device parameters: %s"
msgstr "क्लोन घटक सेटकरतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtinst/cli.py:1039
#, fuzzy, python-format
msgid "Error in smartcard device parameters: %s"
msgstr "स्मार्टकार्ड साधन घटक त्रुटी"
#: ../virtinst/cli.py:1050
#, fuzzy, python-format
msgid "Error in controller device parameters: %s"
msgstr "क्लोन घटक सेटकरतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtinst/cli.py:1061
#, fuzzy, python-format
msgid "Error in redirdev device parameters: %s"
msgstr "क्लोन घटक सेटकरतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtinst/cli.py:1072
#, fuzzy, python-format
msgid "Error in memballoon device parameters: %s"
msgstr "क्लोन घटक सेटकरतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtinst/cli.py:1084
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "जुळवणीजोगी हायपरवाइजर जुळत नाही."
#: ../virtinst/cli.py:1089
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1094
msgid "Set which physical CPUs domain can use."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1096
msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1108
#, fuzzy
msgid "Graphics Configuration"
msgstr "स्टॅटिक संरचना:"
#: ../virtinst/cli.py:1144
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1152
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1155
#, fuzzy
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "नेटवर्क संवाद संरचीत करा"
#: ../virtinst/cli.py:1157
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1159
#, fuzzy
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "ग्रॅब कि जोडणी संरचीत करत आहे"
#: ../virtinst/cli.py:1161
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1164
msgid "Configure physical host devices attached to the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1167
#, fuzzy
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "लागू न केलेल्या साधन बदलावांची खात्री करा"
#: ../virtinst/cli.py:1169
#, fuzzy
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "नेटवर्क संवाद संरचीत करा"
#: ../virtinst/cli.py:1171
#, fuzzy
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "नेटवर्क संवाद संरचीत करा"
#: ../virtinst/cli.py:1173
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1176
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1179
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1185
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1194
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413
#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700
#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836
#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927
#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054
#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown options %s"
msgstr "अपरिचीत जुळवणी URI %s"
#: ../virtinst/cli.py:1451
msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1551
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1560
msgid "Size must be specified with all 'pool='"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1575
#, fuzzy
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "या अतिथी प्रकार करीता समर्थीत नाही."
#: ../virtinst/cli.py:1584
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1624
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1772
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1891
msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1894
msgid "The server option is missing for TCP redirection"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1992
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:124
#, fuzzy
msgid "Connection must be a 'virConnect' instance."
msgstr "जुळवणी तोडले गेली आहे."
#: ../virtinst/CloneManager.py:174
msgid "Original xml must be a string."
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:189
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "अतिथी स्थानांतरीत करणे अशक्य: %s"
#: ../virtinst/CloneManager.py:199
#, python-format
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:202
#, fuzzy, python-format
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
msgstr "डिस्क \"%s\" आधिपासूनच अन्य अतिथी द्वारे वापरणीत आहे!"
#: ../virtinst/CloneManager.py:229
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:367
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:400
#, fuzzy
msgid "Original guest name or xml is required."
msgstr "संवाद नाव आवश्यक आहे."
#: ../virtinst/CloneManager.py:425
#, fuzzy
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
msgstr ""
"क्लोन करण्याजोगी ब्लॉक साधने libvirt व्यवस्थापीत स्टोरेज वॉल्युम्स्\n"
"असायला हवे."
#: ../virtinst/CloneManager.py:438
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:450
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:494
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:566
#, fuzzy, python-format
msgid "Disk '%s' does not exist."
msgstr "मार्ग अस्तित्वात नाही."
#: ../virtinst/CloneManager.py:580
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "HAL ला मिडीया सूचीकरीता प्रारंभ करणे अशक्य: %s"
#: ../virtinst/CloneManager.py:621
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr ""
#: ../virtinst/CPU.py:197
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr ""
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:64
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
msgstr ""
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:120
#, fuzzy
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr "फ्लॉपी मिडिया वॉल्युम शोधा"
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:135
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:203
#, python-format
msgid "Invalid 'location' type %s."
msgstr ""
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:209
msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple."
msgstr ""
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:248
#, python-format
msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:251
msgid ""
"Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, "
"or an existing file/device"
msgstr ""
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:258
#, fuzzy
msgid "Privilege is required for NFS installations"
msgstr "%s प्रतिष्ठापन करीता नेटवर्क साधण आवश्यक आहे."
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:46
msgid "cpuset must be string"
msgstr ""
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:48
#, fuzzy
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
msgstr "नेटवर्क नावात फक्त अल्फान्यूमेरिक व '_' अक्षर समाविष्ठीत असू शकतात"
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:62
msgid "cpuset contains invalid format."
msgstr ""
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:130
msgid "No topology section in capabilities xml."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:134
msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:161
msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:186
msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:295
msgid "Guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:307
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:318
#, fuzzy
msgid "Memory value must be an integer greater than 0"
msgstr "पोर्ट 0 पेक्षा जास्त असायला हवे."
#: ../virtinst/Guest.py:336
#, fuzzy
msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0"
msgstr "स्थानांतरन दर 0 पेक्षा जास्त असायला हवे."
#: ../virtinst/Guest.py:367
msgid "Number of vcpus must be a positive integer."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:369
#, python-format
msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:423
msgid "OS type must be a string."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:432
#, python-format
msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:441
msgid "OS variant must be a string."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:448
#, python-format
msgid ""
"OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:463
#, python-format
msgid "Unknown OS variant '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:504
msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:575
msgid "Must pass a VirtualDevice instance."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:645
#, fuzzy, python-format
msgid "Did not find device %s"
msgstr "साधण समावेश करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtinst/Guest.py:1003
msgid "Domain has already been started!"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:1006
msgid "Name and memory must be specified for all guests!"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:1010
#, fuzzy
msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!"
msgstr "डिस्क \"%s\" आधिपासूनच अन्य अतिथी द्वारे वापरणीत आहे!"
#: ../virtinst/Guest.py:1091
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:1103
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr "storage_pool '%s': %s सुरू करणे अशक्य"
#: ../virtinst/Guest.py:1162
#, fuzzy
msgid "Creating domain..."
msgstr "डोमैन स्थानांतरीत करत आहे"
#: ../virtinst/Guest.py:1164
#, fuzzy
msgid "Starting domain..."
msgstr "डोमैन सुरू करतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtinst/Guest.py:1239
msgid ""
"Domain has not existed. You should be able to find more information in the "
"logs"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:1242
msgid ""
"Domain has not run yet. You should be able to find more information in the "
"logs"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:88
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:90
#, fuzzy, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत संचयन संग्रह '%s' बनवू शकले नाही: %s"
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:114
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed."
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:207
#, python-format
msgid "Mounting location '%s' failed"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:47
#, fuzzy
msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified."
msgstr "साठा मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:54
msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:59
msgid "boot_index out of range."
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:66
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsupported virtualization type: %s %s"
msgstr "असमर्थीत कंसोल अधिप्रमाणन प्रकार"
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:126
#, fuzzy, python-format
msgid "System disk %s does not exist"
msgstr "मार्ग अस्तित्वात नाही."
#: ../virtinst/ImageParser.py:87
msgid "Expected exactly one 'domain' element"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageParser.py:92
#, python-format
msgid "Disk entry for '%s' not found"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageParser.py:120
#, python-format
msgid "Memory must be an integer, but is '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageParser.py:247
#, fuzzy, python-format
msgid "The format for disk %s must be one of %s"
msgstr "एक किंवा जास्त डिस्क क्लोन किंवा शेअर करणे अशक्य."
#: ../virtinst/ImageParser.py:281
#, python-format
msgid "Checking disk signature for %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageParser.py:293
#, python-format
msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageParser.py:296
#, python-format
msgid "Disk signature for %s does not match"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageParser.py:338
msgid "Root element is not 'image'"
msgstr ""
#: ../virtinst/Installer.py:204
msgid "Guest.cdrom must be a boolean type"
msgstr ""
#: ../virtinst/Installer.py:434
#, fuzzy
msgid "A connection must be specified."
msgstr "संवाद निर्देशीत करायला हवे."
#: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152
msgid "'conn' must be a libvirt connection object."
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:116
#, fuzzy
msgid "Passed connection is not libvirt interface capable"
msgstr "Libvirt जोडणी संवाद व्यवस्थापनकरीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../virtinst/Interface.py:126
#, fuzzy
msgid "Interface name"
msgstr "संवाद प्रकार (_I):"
#: ../virtinst/Interface.py:131
#, fuzzy
msgid "Name for the interface object."
msgstr "संवाद नीवडले नाही."
#: ../virtinst/Interface.py:138
msgid "Maximum transmit size in bytes"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:146
#, fuzzy
msgid "Interface MAC address"
msgstr "अवैध MAC पत्ता"
#: ../virtinst/Interface.py:152
#, python-format
msgid "Unknown start mode '%s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:155
#, fuzzy
msgid "When the interface will be auto-started."
msgstr "वर्च्युअल संवाद आत्ता निर्माण केले जात आहे."
#: ../virtinst/Interface.py:162
#, fuzzy
msgid "Network protocol configuration"
msgstr "स्टॅटिक संरचना:"
#: ../virtinst/Interface.py:181
#, fuzzy, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
msgstr "डिस्क \"%s\" आधिपासूनच अन्य अतिथी द्वारे वापरणीत आहे!"
#: ../virtinst/Interface.py:242
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not define interface: %s"
msgstr "संवाद सूचीसाठी HAL ला प्रारंभ करणे शक्य: %s"
#: ../virtinst/Interface.py:249
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not create interface: %s"
msgstr "संवाद निर्माण करतेवेळी त्रुटी: '%s'"
#: ../virtinst/Interface.py:334
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:341
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:403
msgid "Mode of operation of the bonding device"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:414
msgid "Availability monitoring mode for the bond device"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:423
#, fuzzy
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
msgstr "सेकंद नुरूप आकडेवारी अद्ययावतची अवधी"
#: ../virtinst/Interface.py:430
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:438
msgid "ARP monitor validation mode"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:446
#, fuzzy
msgid "MII monitoring method."
msgstr "बाँड मॉनीटर मोड:"
#: ../virtinst/Interface.py:453
#, fuzzy
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
msgstr "सेकंद नुरूप आकडेवारी अद्ययावतची अवधी"
#: ../virtinst/Interface.py:460
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:468
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:550
msgid "VLAN device tag number"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:562
msgid "Parent interface to create VLAN on"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:566
#, fuzzy
msgid "Tag and parent interface are required."
msgstr "संवाद नाव आवश्यक आहे."
#: ../virtinst/Interface.py:641
msgid "Whether to enable DHCP"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:654
#, fuzzy
msgid "Network gateway address"
msgstr "नेटवर्क पत्ता तपासा"
#: ../virtinst/Interface.py:661
#, fuzzy
msgid "Static IP addresses"
msgstr "प्रारंभ पत्ता:"
#: ../virtinst/Interface.py:704
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:726
msgid "IPv6 address prefix"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:733
#, fuzzy
msgid "IP address"
msgstr "%d पत्ता"
#: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67
msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer."
msgstr ""
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:122
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारीत"
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:156
#, fuzzy, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "संवाद समावेश करा"
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:440 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:521
#, fuzzy
msgid "Connection does not support host device enumeration."
msgstr "जुळवणी यजमान साधण एन्यूमरेशनसाठी समर्थन पुरवत नाही"
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:526
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not determine format of '%s'"
msgstr "storage_pool '%s': %s सुरू करणे अशक्य"
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:537
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/osdict.py:223
#, python-format
msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:114
#, python-format
msgid ""
"Could not find an installable distribution at '%s'\n"
"The location must be the root directory of an install tree."
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:129
#, fuzzy
msgid "Invalid install location: "
msgstr "कमाल वाटप:"
#: ../virtinst/OSDistro.py:287
#, python-format
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:304
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:467
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:476
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:798
msgid "Unable to determine kernel RPM path"
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:800
msgid "Unable to determine install-initrd RPM path"
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:811
#, fuzzy
msgid "Building initrd"
msgstr "pin सूची बिल्ड करतेवेळी त्रुटी"
#: ../virtinst/OSDistro.py:1180
#, python-format
msgid "Solaris miniroot not found at %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:1219
#, python-format
msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:129
#, python-format
msgid "Unknown storage object type: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:154
#, fuzzy
msgid "Passed connection is not libvirt storage capable"
msgstr "साठा व्यवस्थापन करीता जुळवणी समर्थीत नाही."
#: ../virtinst/Storage.py:164
#, fuzzy
msgid "Storage object"
msgstr "स्टोरेज मार्ग"
#: ../virtinst/Storage.py:169
#, fuzzy
msgid "Name for the storage object."
msgstr "स्टोरेज वॉल्यूम शोधा किंवा निर्माण करा"
#: ../virtinst/Storage.py:176
msgid "Permissions must be passed as a dict object"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:179
msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:186
#, python-format
msgid "'%s' is not an absolute path."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:254
#, fuzzy
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "फाइलसिस्टम घटक त्रुटी"
#: ../virtinst/Storage.py:255
#, fuzzy
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "स्रोत साधणचे स्वरूप बदला."
#: ../virtinst/Storage.py:256
msgid "Network Exported Directory"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:257
msgid "LVM Volume Group"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:258
#, fuzzy
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "फिजीकल साधण %s"
#: ../virtinst/Storage.py:259
#, fuzzy
msgid "iSCSI Target"
msgstr "लक्ष्य"
#: ../virtinst/Storage.py:260
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:261
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown storage pool type: %s"
msgstr "स्टोरेज पूल नीवडले नाही."
#: ../virtinst/Storage.py:386
msgid "Storage device type the pool will represent."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:405
msgid "Host name must be a string"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:424
#, fuzzy, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "डिस्क \"%s\" आधिपासूनच अन्य अतिथी द्वारे वापरणीत आहे!"
#: ../virtinst/Storage.py:465
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "storage_pool '%s': %s सुरू करणे अशक्य"
#: ../virtinst/Storage.py:472
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "storage_pool '%s': %s सुरू करणे अशक्य"
#: ../virtinst/Storage.py:478
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "storage_pool '%s': %s सुरू करणे अशक्य"
#: ../virtinst/Storage.py:484
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "संग्रह स्वयंप्रारंभ स्थापन करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtinst/Storage.py:511
msgid "Directory to use for the storage pool."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:548
msgid "The existing device to mount for the pool."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613
#, fuzzy
msgid "Location to mount the source device."
msgstr "स्रोत साधणचे स्वरूप बदला."
#: ../virtinst/Storage.py:572
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown Filesystem format: %s"
msgstr "फाइलसिस्टम %s"
#: ../virtinst/Storage.py:575
#, fuzzy
msgid "Filesystem type of the source device."
msgstr "स्रोत साधणचे स्वरूप बदला."
#: ../virtinst/Storage.py:588
#, fuzzy
msgid "Device path is required"
msgstr "ॲप्लिकेशन मार्ग आवश्यक आहे."
#: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861
msgid "Path on the host that is being shared."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832
msgid "Name of the host sharing the storage."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:634
#, python-format
msgid "Unknown Network Filesystem format: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:637
#, fuzzy
msgid "Type of network filesystem."
msgstr "यजमान फाइलप्रणाली"
#: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879
#, fuzzy
msgid "Hostname is required"
msgstr "संवाद नाव आवश्यक आहे."
#: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808
#: ../virtinst/Storage.py:881
#, fuzzy
msgid "Host path is required"
msgstr "ॲप्लिकेशन मार्ग आवश्यक आहे."
#: ../virtinst/Storage.py:670
msgid "Location of the existing LVM volume group."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:700
msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:723
msgid "Name of the Volume Group"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:754
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:771
#, fuzzy
msgid "Path to the existing disk device."
msgstr "सध्याची डिस्क प्रतिमा आयात करा (_e)"
#: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835
#: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948
#, fuzzy
msgid "Root location for identifying new storage volumes."
msgstr "स्टोरेज वॉल्यूम शोधा किंवा निर्माण करा"
#: ../virtinst/Storage.py:794
#, python-format
msgid "Unknown Disk format: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:797
#, fuzzy
msgid "Format of the source device's partition table."
msgstr "स्रोत साधणचे स्वरूप बदला."
#: ../virtinst/Storage.py:820
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:839
#, fuzzy
msgid "iSCSI volume creation is not supported."
msgstr "श्रेय प्रकार '%s' समर्थीत नाही"
#: ../virtinst/Storage.py:868
msgid "iSCSI initiator qualified name"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:907
#, fuzzy
msgid "SCSI volume creation is not supported."
msgstr "श्रेय प्रकार '%s' समर्थीत नाही"
#: ../virtinst/Storage.py:925
msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:936
#, fuzzy
msgid "Adapter name is required"
msgstr "संवाद नाव आवश्यक आहे."
#: ../virtinst/Storage.py:952
#, fuzzy
msgid "Multipath volume creation is not supported."
msgstr "श्रेय प्रकार '%s' समर्थीत नाही"
#: ../virtinst/Storage.py:997
#, fuzzy
msgid "One of pool or pool_name must be specified."
msgstr "साठा मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
#: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074
msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1070
msgid "Must specify pool_object or pool_name"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1081
#, fuzzy, python-format
msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s"
msgstr "storage_pool '%s': %s सुरू करणे अशक्य"
#: ../virtinst/Storage.py:1085
msgid "pool_object must be a virStoragePool"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1099
msgid "Capacity must be a positive number"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1120
msgid "Allocation must be a non-negative number"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1140
msgid "'pool' must be a virStoragePool instance."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1142
#, fuzzy, python-format
msgid "pool '%s' must be active."
msgstr "पूर्वनिर्धारित पूल सुरू नाही."
#: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1421
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1158
#, fuzzy
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
msgstr ""
"वर्च्युअल मशीन्स्ला रिमोट जोडणीकरीता साठवणे ह्या आवृत्ती किंवा हायपरवाइजरसह समर्थीत "
"नाही."
#: ../virtinst/Storage.py:1162
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1170
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid format."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1180
#, fuzzy, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "डिस्क \"%s\" आधिपासूनच अन्य अतिथी द्वारे वापरणीत आहे!"
#: ../virtinst/Storage.py:1235
#, fuzzy, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr "वाटप (_A):"
#: ../virtinst/Storage.py:1299
#, python-format
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1305
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1384 ../virtinst/Storage.py:1399
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""
#: ../virtinst/support.py:439 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457
msgid "'conn' must be a virConnect instance."
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:133
msgid "UUID must be a string."
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:141
msgid ""
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form XXXXXXXX-"
"XXXX-XXXX-XXXX-XXXXXXXXXXXX or may omit hyphens altogether."
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:153
#, python-format
msgid "%s name must be a string"
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:157
#, fuzzy, python-format
msgid "%s name must be less than 50 characters"
msgstr "नेटवर्क नाव रिकामे व 50 अक्षरांपेक्षा लहान नसावे"
#: ../virtinst/util.py:160
#, python-format
msgid "%s name can not be only numeric characters"
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:163
#, fuzzy, python-format
msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters"
msgstr "नेटवर्क नावात फक्त अल्फान्यूमेरिक व '_' अक्षर समाविष्ठीत असू शकतात"
#: ../virtinst/util.py:172
#, fuzzy
msgid "MAC address must be a string."
msgstr "MAC पत्ता एंटर केले पाहिजे."
#: ../virtinst/util.py:176
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF"
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:295
msgid "Name generation range exceeded."
msgstr ""
#. 11 = typical num of fields in the file
#: ../virtinst/util.py:412
#, python-format
msgid "Invalid line length while parsing %s."
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:414
#, python-format
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75
#, python-format
msgid "'model' must be a string, was '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualAudio.py:51
#, python-format
msgid "Unsupported sound model '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93
msgid "Pseudo TTY"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95
#, fuzzy
msgid "Physical host character device"
msgstr "फिजीकल साधण %s"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97
msgid "Standard input/output"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99
msgid "Named pipe"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101
msgid "Output to a file"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103
#, fuzzy
msgid "Virtual console"
msgstr "वर्च्युअल मशीन"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105
#, fuzzy
msgid "Null device"
msgstr "स्रोत साधण:"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107
#, fuzzy
msgid "TCP net console"
msgstr "मजकूर कंसोल्स् (_T)"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109
#, fuzzy
msgid "UDP net console"
msgstr "मजकूर कंसोल्स् (_T)"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111
msgid "Unix socket"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113
#, fuzzy
msgid "Spice agent"
msgstr "स्पाइस्"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125
#, fuzzy
msgid "Client mode"
msgstr "तपासणी मोड:"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127
#, fuzzy
msgid "Server mode"
msgstr "सोअर्स् मोड:"
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169
#, python-format
msgid "Unknown character device type '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251
#, python-format
msgid "Unknown character device type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255
msgid "Method used to expose character device in the host."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273
#, python-format
msgid "Unknown character mode '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321
#, python-format
msgid "Unknown protocol '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331
#, python-format
msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: "
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370
msgid "Channel type as exposed in the guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343
msgid "Guest forward channel address in the guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351
msgid "Guest forward channel port in the guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366
#, python-format
msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: "
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389
#, python-format
msgid "A source path is required for character device type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496
msgid "PTY allocated to the guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519
msgid "Host character device to attach to guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527
msgid "Named pipe to use for input and output."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535
msgid "File path to record device output."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555
msgid "Target connect/listen mode."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547
msgid "Unix socket path."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558
msgid "Address to connect/listen to."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561
msgid "Port on target host to connect/listen to."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564
msgid "Format used when sending data."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568
#, fuzzy
msgid "A host and port must be specified."
msgstr "साठा मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581
msgid "Host address to bind to."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584
msgid "Host port to bind to."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587
msgid "Host address to send output to."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590
msgid "Host port to send output to."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595
#, fuzzy
msgid "A connection port must be specified."
msgstr "मिडीया मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95
#, python-format
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103
#, python-format
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
msgstr ""
#. Since there is no error, no pool was ever found
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:226
#, python-format
msgid ""
"Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote "
"host."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:231
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवा"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:243
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'"
msgstr ""
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:455
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:548
msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:552
#, fuzzy
msgid "'volName' requires a passed connection."
msgstr "रिमोट जोडणीकरीता यजमाननाव आवश्यक आहे."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:554
#, fuzzy
msgid "Connection does not support storage lookup."
msgstr "साठा व्यवस्थापन करीता जुळवणी समर्थीत नाही."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:560
#, python-format
msgid "Couldn't lookup volume object: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:719
msgid "vol_object must be a virStorageVol instance"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:730
msgid "vol_install must be a StorageVolume instance."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:757
#, fuzzy, python-format
msgid "Error validating clone path: %s"
msgstr "IP संरचनाची तपासणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:773
#, fuzzy
msgid "'size' must be a number greater than 0."
msgstr "पोर्ट 0 पेक्षा जास्त असायला हवे."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:786
#, python-format
msgid "Unknown storage type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:796
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:877
#, python-format
msgid "Unknown cache mode '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:890
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown io mode '%s'"
msgstr "अपरिचीत जुळवणी URI %s"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:902
#, python-format
msgid "Unknown error policy '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:922
msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:935
msgid "IOTune read iops per second value must be an integer"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:948
msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:961
msgid "IOTune total iops per second value must be an integer"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:974
msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:987
msgid "IOTune write iops per second value must be an integer"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073
#, fuzzy
msgid "Storage type does not support format parameter."
msgstr "साठा व्यवस्थापन करीता जुळवणी समर्थीत नाही."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079
#, fuzzy
msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage."
msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज नष्ट करण्यास अशक्य."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260
#, fuzzy
msgid "Connection doesn't support remote storage."
msgstr "जुळवणी व्यवस्थापीत स्टोरेज क्लोनींग करीता समर्थन पुरवत नाही."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263
#, fuzzy
msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection"
msgstr "दूरस्थ जुळवणीवर स्थानीय स्टोरेज वापरणे अशक्य."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282
#, python-format
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot create storage for %s device."
msgstr "अव्यवस्थापीत ब्लॉक उपकरण नष्ट करण्यास अशक्य."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295
#, python-format
msgid "Local block device path '%s' must exist."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306
#, fuzzy, python-format
msgid "No write access to directory '%s'"
msgstr "पॅरेन्ट डिरेक्ट्रीसाठी लेखन प्रवेश नाही."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating storage file %s"
msgstr "संचयन फाइल बनवत आहे"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343
msgid "copying to an existing vdisk is not supported"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346
msgid "failed to clone disk"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating vdisk %s"
msgstr "vol बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating diskimage %s: %s"
msgstr "संवाद निर्माण करतेवेळी त्रुटी: '%s'"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447
#, fuzzy, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr "सॉकेट मार्ग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494
msgid "'disknode' or self.target must be set!"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1610
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1615
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1619
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1701
#, fuzzy
msgid "Cannot determine device bus/type."
msgstr "अव्यवस्थापीत ब्लॉक उपकरण नष्ट करण्यास अशक्य."
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1746
#, python-format
msgid "No more space for disks of type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsupported filesystem type '%s'"
msgstr "या अतिथी प्रकार करीता समर्थीत नाही."
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem mode '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem driver '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167
#, fuzzy, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "फाइलप्रणाली लक्ष्य निर्देशीत करणे आवश्यक"
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194
#, fuzzy
msgid "A filesystem source and target must be specified"
msgstr "फाइलप्रणाली सोअर्स् निर्देशीत करणे आवश्यक"
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown graphics type '%s'"
msgstr "ग्राफिकल कंसोल प्रकार '%s' दाखवणे अशक्य"
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185
msgid "Keymap must be a string"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189
#, fuzzy
msgid "Keymap must be less than 16 characters"
msgstr "नेटवर्क नाव रिकामे व 50 अक्षरांपेक्षा लहान नसावे"
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191
#, fuzzy
msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters"
msgstr "नेटवर्क नावात फक्त अल्फान्यूमेरिक व '_' अक्षर समाविष्ठीत असू शकतात"
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211
msgid ""
"VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259
msgid ""
"TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342
msgid "Unknown graphics type"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47
msgid "'name' or 'nodedev' required."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:66
#, python-format
msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:213
msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:237
msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:258
msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:267
msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66
#, python-format
msgid "Unknown input type '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75
#, python-format
msgid "Unknown input bus '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50
#, python-format
msgid "Unsupported memballoon model '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139
#, fuzzy
msgid "Shared physical device"
msgstr "कुठलेही फिजीकल साधण"
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141
#, fuzzy
msgid "Virtual networking"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क"
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182
msgid "A network name was not provided"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown network type %s"
msgstr "अपरिचीत जुळवणी URI %s"
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278
#, fuzzy, python-format
msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s"
msgstr "वर्च्युअल जाळ सक्रीय नाही."
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "Virtual network '%s' has not been started."
msgstr "वर्च्युअल जाळ सक्रीय नाही."
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344
msgid ""
"The MAC address you entered is already in use by another virtual machine."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64
#, python-format
msgid "Unsupported bus '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsupported redirection type '%s'"
msgstr "असमर्थीत कंसोल अधिप्रमाणन प्रकार"
#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86
#, fuzzy
msgid "Invalid host value"
msgstr "अवैध प्रणाली नाव"
#: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58
#, python-format
msgid "Unknown smartcard mode '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73
#, python-format
msgid "Unknown smartcard type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48
#, fuzzy
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "जबरन बंद करणे विनंतीची खात्री करा"
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50
#, fuzzy
msgid "Pause the guest"
msgstr "वर्च्युअल मशीन थांबवा"
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52
#, fuzzy
msgid "No action"
msgstr "स्थान:"
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78
#, python-format
msgid "Unsupported watchdog model '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484
#, python-format
msgid "'%s' must be True or False"
msgstr ""
#: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488
#, python-format
msgid "'%s' must be a string, not '%s'."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-about.ui.h:1
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
msgstr "सर्वहक्काधिकार (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
#: ../ui/vmm-about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt द्वारे सक्षम"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/vmm-about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"राहुल भालेराव <rahul.bhalerao@redhat.com>; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail."
"com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "नवीन वर्च्युअल हार्डवेअर समाविष्ट करा"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:2
msgid ""
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
"your virtual storage device."
msgstr ""
"वर्च्युअल स्टोरेज साधनकरीता यजमान प्रणालीवर जागेचे वाटप कसे करायचे कृपया तसे निर्देशीत करा."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "संगणकाच्या हार्ड ड्राइव्हवर डिस्क प्रतिमा बनवा (_r)"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:4 ../ui/vmm-create.ui.h:47
msgid "_GB"
msgstr "GB (_G)"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:5 ../ui/vmm-create.ui.h:48
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "संपूर्ण डिस्कचे आत्ता वाटप करा (_A)"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:6 ../ui/vmm-create.ui.h:49
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr "व्यवस्थापीत किंवा इतर अस्तित्वातील स्टोरेज नीवडा (_m)"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../ui/vmm-create.ui.h:19
msgid "Bro_wse..."
msgstr "तपासा (_w)..."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:8
msgid "Device Type Field"
msgstr "साधण प्रकार गुणविशेष"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:9
msgid "_Device type:"
msgstr "साधण प्रकार (_D):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:130
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "कॅशे मोड (_h):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:11
msgid "S_torage format:"
msgstr "स्टोरेज रूपण (_t):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr "कृपया यजमान नेटवर्कशी तुमचे वर्च्युअल नेटवर्क साधण कुठल्यारिती जुळवायचे ते दर्शवा."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC पत्ता (_M):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:14
msgid "D_evice model:"
msgstr "साधण मॉडेल (_e):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:15
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:16
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC पत्ता गुणविशेष"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:17
msgid "_Host device:"
msgstr "यजमान साधण (_H):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58
#: ../ui/vmm-details.ui.h:144
msgid "_Bridge name:"
msgstr "ब्रीजचे नाव (_B):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:19
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr "कृपया वर्च्युअल मशीनशी कुठल्या प्रकारचे पॉईन्टर साधण जुळवायचे ते दर्शवा."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6
msgid "_Type:"
msgstr "प्रकार (_T):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:21
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "कृपया वर्च्युअल दृष्यचे अवलोकन कुठल्या रिती असावे ते निश्चित करा."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:24
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:10
msgid "_Address:"
msgstr "पत्ता (_A):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:23 ../ui/vmm-migrate.ui.h:11
msgid "_Port:"
msgstr "पोर्ट (_P):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:24
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "पासवर्ड (_s):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:25
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>टिप:</b> VNC किंवा स्पाइस सर्व्हर ठामपणे सूचवले जाते कारण ह्या ॲप्लिकेशन "
"अंतर्गत वर्च्युअल डिस्पले एंबेड करण्यासाठी परवानगी दिली जाते. रिमोट प्रणालीपासून वर्च्युअल "
"डिस्पलेकरीता प्रवेश सुद्धा स्वीकार्य आहे.</small>"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "सर्व फिजीकल नेटवर्क संवादपट करीता ऐका "
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:156
msgid "_Keymap:"
msgstr "किमॅप (_K):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:29
msgid "_Other:"
msgstr "इतर (_O):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:30
msgid "_TLS port:"
msgstr "TLS पोर्ट (_T):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:31
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "स्वयं वाटप केले (_u)"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr "कृपया अतिथी सह कुठल्या प्रकारचे आवाज साधण प्रकार जुळवायचे ते दर्शवा."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33
msgid "_Model:"
msgstr "मॉडेल (_M):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:34
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"कृपया वर्च्युअल मशीन सह कुठल्या प्रकारचे वास्तविक साधण\n"
"जुळवायचे ते दर्शवा."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36
msgid "Host _Device:"
msgstr "यजमान साधन (_D):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:37
msgid "Device _Type:"
msgstr "साधण प्रकार (_T):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:38
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>अक्षर उपकरण</b>"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5
#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:48
msgid "_Name:"
msgstr "नाव (_N):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:40
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "टेलनेट वापरा (_l):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:41
msgid "_Bind Host:"
msgstr "बाइंड यजमान (_B):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:42
msgid "_Path:"
msgstr "मार्ग (_P):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:43
msgid "H_ost:"
msgstr "यजमान (_o):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:44
msgid "Po_rt:"
msgstr "पोर्ट (_r):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:22
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42
msgid "_Mode:"
msgstr "मोड (_M):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:46
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>उपकरण घटक</b>"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17
#: ../ui/vmm-details.ui.h:64
msgid "label"
msgstr "लेबल"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:48
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"वर्च्युअल मशीनसह कुठल्या प्रकारचे\n"
"व्हिडीओ उपकरण प्रकार जुळवायचे ते ठरवा."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
msgstr ""
"कृपया कुठले वॉचडॉग साधण प्रकार\n"
"व पूर्वनिर्धारीत कृती वारायचे ते कळवा."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52
msgid "Ac_tion:"
msgstr "कृती (_t):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53
msgid ""
"Please indicate which host directory to\n"
"access in the guest."
msgstr ""
"कृपया अतिथी अंतर्गत प्रवेशकरीता कोणते यजमान डिरेक्ट्रीचा\n"
"वापर करायचे ते निर्देशीत करा."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56
msgid "_Driver:"
msgstr "ड्राइव्हर (_D):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:57
msgid "_Write Policy:"
msgstr "राइट करार (_W):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:58
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "लक्ष्य मार्ग (_r):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:59
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "फाइलप्रणालीला फक्त वाचणीय माऊंट म्हणून एक्सपोर्ट करा (_x)"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:60 ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:2
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:12
msgid "_Browse..."
msgstr "संचार करा(_B)..."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61
msgid ""
"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"वर्च्युअल मशीनसह जोडणीकरीता कोणते स्मार्टकार्ड साधन मोडचा वापर करायचे ते निर्देशीत करा."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62
msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
msgstr "कृपया रिडायरेक्टेड साधनचे घटके निर्देशीत करा."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:63
msgid "_Host:"
msgstr "यजमान (_H):"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64
msgid "_Finish"
msgstr "समाप्त(_F)"
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:1
msgid "Choose Media"
msgstr "मिडीया नीवडा"
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:3
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM किंवा DVD (_R)"
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:4
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "ISO प्रतिमाचे ठिकाण (_I)"
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "ठिकाण (_L):"
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:6
msgid "_Device Media:"
msgstr "साधण मिडीया (_D):"
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:7
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>स्रोत साधण किंवा फाइल नीवडा</b>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:1
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC पत्ता बदलवा"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:2
msgid "New _MAC:"
msgstr "नवीन MAC (_M):"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:3
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>प्रकार:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:5
msgid "Change storage path"
msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवा"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:6
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>आकार:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:7
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>लक्ष्य:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:8
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>मार्ग:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:9
msgid "Existing disk"
msgstr "अस्तित्वातील डिस्क"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:10
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नवीन मार्ग (_P):</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:11
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीनकरीता नवीन डिस्कचे (क्लोन) निर्माण करा (_l)"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:13
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन करा"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:14
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>वर्च्युअल मशीन क्लोन करा</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:15
msgid "Create a clone based on:"
msgstr "यावर आधारीत क्लोनचे निर्माण करा:"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:16
msgid "No networking devices"
msgstr "नेटवर्कींग उपरण"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:17
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नेटवर्कींग:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:18
msgid "No storage to clone"
msgstr "क्लोनजोगी स्टोरेज आढळले नाही"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:19 ../ui/vmm-create.ui.h:55
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>साठा:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नाव (_N):</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:21
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>क्लोनींग नवीन, मुळ डिस्कचे स्वतंत्र प्रत बनवतो. शेअरींग\n"
"अस्तित्वातील डिस्क प्रतिमाचा वापर दोन्ही मुळ व नवीन मशीनकरीता करतो.</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:23
msgid "C_lone"
msgstr "क्लोन (_C)"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:1
msgid "Bonding configuration"
msgstr "बाँडींग संरचना"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:2
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr "बाँड मॉनीटर मोड:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:3
msgid "Bond mode:"
msgstr "बाँड मोड:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:4
msgid "Target address:"
msgstr "लक्ष्य पत्ता:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:5
msgid "Interval:"
msgstr "अवधी:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:11
msgid "seconds"
msgstr "सेकंद"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:7
msgid "Validate mode:"
msgstr "तपासणी मोड:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:8
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>ARP सेटिंग्स्</b>"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:9
msgid "Frequency:"
msgstr "फ्रिक्वेंसी:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:10
msgid "Up delay:"
msgstr "अप डिले:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:11
msgid "Down delay:"
msgstr "डाऊन डिले:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:12
msgid "Carrier type:"
msgstr "कॅरीअर प्रकार:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:13
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>MII सेटिंग्स्</b>"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:14
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>बाँड संरचना</b>"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:15
msgid "Bridge configuration"
msgstr "ब्रीज संरचना"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:16
msgid "Forward delay:"
msgstr "फॉरवर्ड डिले:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:17
msgid "Enable STP:"
msgstr "STP सुरू करा:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:18
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>ब्रीज संरचना</b>"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:19
msgid "IP Configuration"
msgstr "IPv4 संरचना"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:20
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "येथून संवाद संरचनाचे प्रत बनवा (_C):"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:21
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "स्वयं संरचीत करा (_n):"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:23
msgid "Static configuration:"
msgstr "स्टॅटिक संरचना:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:25
msgid "_Gateway:"
msgstr "गेटवे (_G):"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:26 ../ui/vmm-create-net.ui.h:28
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:27
msgid "A_utoconf"
msgstr "Autoconf (_u)"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:28
msgid "Addresses:"
msgstr "पत्ते:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:29 ../ui/vmm-create-net.ui.h:36
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:30
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>IP संरचना</b>"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:31
msgid "Configure network interface"
msgstr "नेटवर्क संवाद संरचीत करा"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>नेटवर्क संवाद संरचीत करा</span>"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr "संरचीत करण्याजोगी संवाद प्रकार नीवडा."
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:34
msgid "_Interface type:"
msgstr "संवाद प्रकार (_I):"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:36
msgid "_Start mode:"
msgstr "स्टार्ट मोड (_S):"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:37
msgid "_Activate now:"
msgstr "आत्ता सक्रिय करा (_A):"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:38
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "VLAN टॅग (_V):"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:39
msgid "Bridge settings:"
msgstr "ब्रीज सेटिंग्स्:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:40
msgid "C_onfigure"
msgstr "संरचीत करा (_o)"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:41
msgid "IP settings:"
msgstr "IP सेटिंग्स्:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:42
msgid "_Configure"
msgstr "संरचीत करा (_C)"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:43
msgid "Insert list desc:"
msgstr "list desc अंतर्भुत करा:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "नवीन वर्च्युअल नेटवर्क बनवा"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">नवीन वर्च्युअल "
"नेटवर्क बनवित आहे </span>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"हा सहाय्यक तुम्हाला नवीन वर्च्युअल नेटवर्क बनविण्यास मार्गदर्शन करेल. बनविण्याजोगी वर्च्युअल "
"नेटवर्क विषयी तुम्हाला काहिक माहिती विचारले जाईल, जसे की:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "<small>●</small> A <b>name</b> for the new virtual network"
msgstr "नवीन वर्च्युअल नेटवर्क करीता <b>नाव</b>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5
msgid ""
"<small>●</small> An <b>IPv4</b> and/or <b>IPv6</b> network address and "
"prefix (netmask) to assign"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"<small>●</small> The network address range which the <b>DHCPv4</b> and/or "
"<b>DHCPv6</b> server will assign addresses to virtual machines"
msgstr "<b>पत्ता क्षेत्र</b> जेथून <b>DHCP</b> सर्व्हर वर्च्युअल मशीन करीता पत्ता लागू करेल"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"<small>●</small> Whether to <b>forward</b> traffic to a physical network"
msgstr "फिजीकल नेटवर्क करीता ट्रॅफीक <b>स्थानांतरीत</b> करायचे"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8
msgid ""
"<small>●</small> Optionally to specify an <b>IPv4</b> and/or <b>IPv6</b> "
"network address. If neither is specified, this will be a valid definition "
"for an isolated network with <b>no</b> DHCP or DNS support."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9
msgid "Intro"
msgstr "ओळख"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">वर्च्युअल नेटवर्कचे "
"नामांकन करत आहे </span>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "कृपया वर्च्युअल नेटवर्क करीता नाव नीवडा:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:12
msgid "Net Name Field"
msgstr "नेट नाव गुणविशेष"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:13
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> network1"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:14
msgid "Network _Name:"
msgstr "नेटवर्क नाव (_N):"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining IPv4 "
"addresses</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 पत्ता जागा "
"निवडत आहे</span>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"You will need to choose an <b>IPv4</b> address space for the virtual network."
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क करीता तुम्हाला IPv4 पत्ता क्षेत्र नीवडावे लागेल:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19
msgid "Gateway:"
msgstr "गेटवे:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Network Type:"
msgstr "नेटवर्क नाव:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21
msgid "192.168.100.1"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22
msgid "?"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23
msgid "_Network:"
msgstr "नेटवर्क (_N):"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>टिप:</b> नेटवर्क उपलब्ध IPv4 व्यक्तिगत पत्ता क्षेत्र पासून निवडले पाहिजे. उदा "
"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, किंवा 192.168.0.0/16"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "सुरू करा (_S):"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "DHCP समर्थीत करा (_E):"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining IPv6 "
"addresses</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 पत्ता जागा "
"निवडत आहे</span>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"You will need to choose an <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क करीता तुम्हाला IPv4 पत्ता क्षेत्र नीवडावे लागेल:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32
msgid "fd00:100::1"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33
msgid ""
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
"address ranges. eg FC00::/7. In any case. the prefix must <b>be 64</b>.\n"
"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:"
"beef:55::/64"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "DHCP समर्थीत करा (_E):"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Miscellaneous "
"Settings</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">नेटवर्क बनविण्यास "
"सज्ज</span>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"<b>physical network</b>."
msgstr ""
"कृपया या वर्च्युअल नेटवर्कने फिजीकल नेटवर्कसह जुळवणी स्थापीत केली पाहिजे का ते दर्शवा."
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:39
msgid "_Destination:"
msgstr "लक्ष्य (_D):"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "वेगळे वर्च्युअल नेटवर्क (_I)"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "फिजीकल नेटवर्ककडे पाठवत आहे (_w)"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43
msgid "Physical Network"
msgstr "फिजीकल नेटवर्क"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:45
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46
msgid "Domain Name:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:47
msgid ""
"Optionally, specify the DNS <b>Domain Name</b> to be used for the networks "
"on this network interface."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48
msgid "Misc"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">नेटवर्क बनविण्यास "
"सज्ज</span>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 नेटवर्क</b>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51
msgid "192.168.10.128"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52
#, fuzzy
msgid "<b>IPv6 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 नेटवर्क</b>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53
msgid "FD00:100::/64"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54
#, fuzzy
msgid "DHCPv6 End Address:"
msgstr "लक्ष्य पत्ता"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55
#, fuzzy
msgid "DHCPv6 Start Address:"
msgstr "प्रारंभ पत्ता"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56
msgid "FD00:100::100"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57
msgid "FD00:100::1FF"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59
#, fuzzy
msgid "DHCPv4 Start Address:"
msgstr "प्रारंभ पत्ता"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60
#, fuzzy
msgid "DHCPv4 End Address:"
msgstr "लक्ष्य पत्ता"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>सारांश</b>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62
#, fuzzy
msgid "Network Name:"
msgstr "नेटवर्क नाव (_N):"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63
msgid "demo"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64
#, fuzzy
msgid "Forwarding/Connectivity:"
msgstr "जोडणी:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67
msgid "Complete"
msgstr "संपन्न"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:1
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "नवीन संचयन संग्रह समावेश करा"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:2
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>नेटवर्क संग्रह समावेश करा</span>"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr "वर्च्युअल मशीन साठा अंतर्गत विभाजणजोगी साठा ठिकाण निश्चित करा."
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "2 पैकी पद्धत 1"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:8
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "2 पैकी पद्धत 1"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:9
msgid "B_uild Pool:"
msgstr "बिल्ड् पूल (_u):"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:10
msgid "Bro_wse"
msgstr "तपासा (_w)"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:11
msgid "B_rowse"
msgstr "तपासा (_r)"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:12
msgid "_Target Path:"
msgstr "लक्ष्य मार्ग (_T):"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:13
msgid "F_ormat:"
msgstr "रूपण (_o):"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:14
msgid "Host Na_me:"
msgstr "यजमान नाव (_m):"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:15
msgid "_Source Path:"
msgstr "स्रोत मार्ग (_S):"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:16
msgid "_IQN:"
msgstr "IQN (_I):"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:1
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "संचयन खंड समावेश करा"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:2
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>नवीन संचयन खंड</span>"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr "वर्च्युअल मशीन द्वारे प्रत्यक्षरित्या वापरण्याजोगी साठा यूनीट बनवा."
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4
msgid "_Format:"
msgstr "रूपण (_F):"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:6
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr "<span size='large'>संचयन खंड कोटा</span>"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:7
msgid "available space:"
msgstr "उपलब्ध जागा:"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42
#: ../ui/vmm-details.ui.h:107
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:9
msgid "_Allocation:"
msgstr "वाटप (_A):"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "कमाल क्षमता (_p):"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:11
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
"<span size='small'><i><u>नाव</u>: बनविण्याजोगी\n"
" खंडाचे नाव. फाइल\n"
" विस्तार देखिल जोडले\n"
" जाऊ शकते\n"
"\n"
"<u>स्वरूपन</u>: खंडाचे फाइल/विभाजन\n"
" स्वरूप\n"
"\n"
"<u>क्षमता</u>: खंडाचे कमाल\n"
" आकार.\n"
"\n"
"<u>वाटप</u>: खंड करीता\n"
" या क्षणी लागू केले गेलेले\n"
" वास्तविक आकार.</i></span>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:1
msgid "New VM"
msgstr "नवीन VM"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>नवीन वर्च्युअल मशीन बनवा</span>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:3
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "तुमच्या वर्च्युअल मशीनचे तपशील प्रविष्ट करा"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "जोडणी (_o):"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:6
msgid "Error message"
msgstr "त्रुटी संदेश"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:7
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "तुम्हाला कार्यप्रणाली कुठल्या प्रकारे प्रतिष्ठापीत करायचे ते ठरवा"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:8
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "स्थानीय प्रतिष्ठापन मिडीया (ISO प्रतिमा किंवा CDROM) (_L)"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:9
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "नेटवर्क प्रतिष्ठापन (HTTP, FTP, किंवा NFS) (_I)"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:10
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "नेटवर्क बूट (PXE) (_B)"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:11
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "सध्याची डिस्क प्रतिमा आयात करा (_e)"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:12
msgid "Choose the container type"
msgstr "कंटेनर प्रकार पसंत करा"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:16
msgid "Locate your install media"
msgstr "तुमचे प्रतिष्ठापन मीडिया शोधा"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:17
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "CDROM किंवा DVD वापरा (_R)"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:18
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "ISO प्रतिमा वापरा (_I):"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:20
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:21
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "कार्य प्रणाली प्रतिष्ठापन URL पुरवा"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:22
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:23
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "किकस्टार्ट URL:"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:24
msgid "Kernel options:"
msgstr "कर्नल पर्याय:"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:25
msgid "URL Options"
msgstr "URL पर्याय"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:26
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:27
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:28
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "अस्तित्वातील स्टोरेज मार्ग पुरवा:"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:29
msgid "B_rowse..."
msgstr "तपासा (_r)..."
#: ../ui/vmm-create.ui.h:30
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "ॲप्लिकेशन मार्ग पुरवा (_a):"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:31
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "अस्तित्वातील OS रूट डिरेक्ट्री पुरवा (_d):"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:32
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree\n"
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
"<small>OS डिरेक्ट्री आधिपासून अस्तित्वात असायला पाहिजे. OS डिरेक्ट्री ट्रिचे निर्माण "
"अजूनही\n"
"समर्थीत नाही.</small>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:34
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीयावर आधारीत कार्य प्रणाली स्वयंरित्या शोधा (_u)"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:35
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr "ऑपरेटिंग प्रणाली प्रकार व आवृत्ती पसंत करा"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:36
msgid "_Version:"
msgstr "आवृत्ती (_V):"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:37
msgid "OS _type:"
msgstr "OS प्रकार (_t):"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:38
msgid "Install"
msgstr "प्रतिष्ठापन"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:39
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "स्मृती व CPU संयोजना"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:40
msgid "C_PUs:"
msgstr "CPUs (_P):"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:41
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "स्मृती (RAM) (_M):"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:43
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(आयोजक स्मृती अंतर्भुत करा)"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:44
msgid "Memory"
msgstr "स्मृती"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:45
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "या वर्च्युअल मशीनकरीता स्टोरेज समर्थीत करा (_E)"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:51
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:52
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>प्रतिष्ठापन:</span>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:53
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>स्मृती:</span>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:54
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:56
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "प्रतिष्ठापन पूर्वी संरचना पसंतीचे करा (_u)"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:57
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
msgstr "<small>सर्वोत्तम कामगिरिकरीता ऑपरेटिंग सिस्टम निर्देशीत करत आहे</small>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:59
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "ठराविक MAC पत्ता ठरवा (_M)"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:60
msgid "_Architecture:"
msgstr "आर्किटेक्चर (_A):"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:61
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Virt प्रकार (_V):"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:62 ../ui/vmm-migrate.ui.h:14
msgid "Advanced options"
msgstr "प्रगत पर्याय"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:63
msgid "Finish"
msgstr "समाप्त"
#: ../ui/vmm-delete.ui.h:1
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "निश्चितता नष्ट करा"
#: ../ui/vmm-delete.ui.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "संबंधीत स्टोरेज फाइल्स् नष्ट करा (_a)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:2 ../ui/vmm-host.ui.h:2 ../ui/vmm-manager.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "फाइल(_F)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:3 ../ui/vmm-host.ui.h:5
msgid "_View Manager"
msgstr "व्यवस्थापक दृष्य (_V)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:4
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन(_M)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:7
msgid "S_hut Down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा (_h)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:9
msgid "F_orce Reset"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:11
msgid "_Clone"
msgstr "क्लोन (_C)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:13
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या (_T)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:14 ../ui/vmm-manager.ui.h:7
msgid "_View"
msgstr "दृश्य(_V)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:15
msgid "_Console"
msgstr "कंसोल (_C)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:16
msgid "_Details"
msgstr "तपशील (_D)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:17
msgid "_Fullscreen"
msgstr "पडदाभर (_F)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:18
msgid "_Resize to VM"
msgstr "VM च्या आकारप्रमाणे करा (_R)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:19
msgid "_Scale Display"
msgstr "प्रमाण दृष्य (_S)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:20
msgid "_Always"
msgstr "नेहमी (_A)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:21
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "पडदाभर असल्यावरच (_O)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:22
msgid "_Never"
msgstr "कधीच नाही (_N)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:23
msgid "_Text Consoles"
msgstr "मजकूर कंसोल्स् (_T)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:24
msgid "T_oolbar"
msgstr "साधणपट्टी (_o)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:25
msgid "Send _Key"
msgstr "कि पाठवा (_K)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:26
msgid "Show the graphical console"
msgstr "ग्राफिकल कंसोल दाखवा"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:27
msgid "Console"
msgstr "कंसोल"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:28
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "वर्च्युअल हार्डवेअर तपशील दाखवा"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:30 ../ui/vmm-manager.ui.h:18
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरू करा"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:31
msgid "Run"
msgstr "चालवा"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:32 ../ui/vmm-manager.ui.h:20
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन थांबवा"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:33
msgid "Pause"
msgstr "स्तब्ध"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:34 ../ui/vmm-manager.ui.h:22
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन पूर्णपणे बंद करा"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:35
msgid "Shut Down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:36
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "पूर्णपडदा दृष्यकडे जा"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:37
msgid "Begin Installation"
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:38
msgid "_Begin Installation"
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा (_B)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:39
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द करा (_C)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:40
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>कंसोल सध्या उपलब्ध नाही</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:41
msgid "_Password:"
msgstr "पासवर्ड (_P):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:42
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "किरींगमध्ये हा पासवर्ड साठवा (_S)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:43 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "वापकर्त्याचेनाव (_U):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:44
msgid "_Login"
msgstr "प्रवेश करा (_L)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:45
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "हार्डवेअर समावेश करा (_d)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:46
msgid "Status:"
msgstr "स्थिती:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:47
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:49
msgid "Shut down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:50
msgid "Description:"
msgstr "वर्णन:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:51
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>पूर्वनिर्धारीत तपशील</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:52 ../ui/vmm-host.ui.h:7
msgid "Hypervisor:"
msgstr "हायपरवायजर:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:10
msgid "Architecture:"
msgstr "आर्किटेक्चर:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:54
msgid "Emulator:"
msgstr "एम्यूलेटर:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:55
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>हायपरवाइजरचे तपशील</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:56 ../ui/vmm-host.ui.h:6
msgid "Hostname:"
msgstr "यजमान:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:57
msgid "Product name:"
msgstr "उत्पादन नाव:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:58
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr "<b>ऑपरेटिंग सिस्टम</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:59
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>ॲप्लिकेशन्स्</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:60
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "ACPI समर्थीत करा (_C):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:61
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "APIC समर्थीत करा (_P):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:62
msgid "C_lock Offset:"
msgstr "क्लॉक ऑफसेट (_l):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:63
msgid "Machine _Type: "
msgstr "मशीन प्रकार (_T): "
#: ../ui/vmm-details.ui.h:65
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>मशीनचे तपशील</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:66
msgid "_Label:"
msgstr "लेबल (_L):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:67
#, fuzzy
msgid "relabel"
msgstr "लेबल"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:68
msgid "D_ynamic"
msgstr "डायनॅमीक (_y)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:69
msgid "_Static"
msgstr "स्टॅटीक (_S)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:70
msgid "M_odel:"
msgstr "प्रारूप (_o):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:71
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:72
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>सुरक्षा</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:73
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr ""
"CPU\n"
"वापर:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:75
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr ""
"स्मृती\n"
"वापर:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:77
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr ""
"डिस्क\n"
"I/O:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:79
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr ""
"नेटवर्क\n"
"I/O:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:81
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:83 ../ui/vmm-host.ui.h:16
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>कार्यशीलता</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:84
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "लॉजिकल यजमान CPU:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:85
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "कमाल वाटप:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:86
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "सध्याचे वाटप (_l):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:87
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "वर्च्युअल CPU नीवडा"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:88
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>ओव्हरकमिटिंग vCPU मुळे परफारमंसवर प्रभाव पडू शकतो</small>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:89
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:90
msgid "Model:"
msgstr "प्रारूप:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:91
msgid "Copy host CPU configuration"
msgstr "यजमान CPU संरचनाचे प्रत बनवा"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:92
msgid "<b>CPU Features</b>"
msgstr "<b>CPU गुणविशेष</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:93
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr "<b>संरचना</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:94
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr "स्वहस्ते CPU टोपोलॉजि सेट करा"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:95
msgid "Threads:"
msgstr "थ्रेडस्:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:96
msgid "Cores:"
msgstr "कोर्स्:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:97
msgid "Sockets:"
msgstr "सॉकेटस्:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:98
msgid "<b>Topology</b>"
msgstr "<b>टोपोलॉजि</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:99
msgid "Default _pinning:"
msgstr "पूर्वनिर्धारित पिन्निंग (_p):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:100
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "वर्च्युअल CPU एफिनीटी नीवडा"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:101
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr "यजमान NUMA संरचना (_N)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:102
msgid "R_untime pinning:"
msgstr "रनटाइम पिन्निंग (_u):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:103
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr "<b>पिन्निंग</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:104
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "कमाल वाटप (_x):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:105
msgid "Total host memory:"
msgstr "एकूण यजमानची स्मृती:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:106
msgid "Memory Select"
msgstr "स्मृती निवड"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:108
msgid "Max Memory Select"
msgstr "कमाल स्मृती नीवडा"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:109
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>स्मृती</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:110
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "यजमान बूट झाल्यावर वर्च्युअल मशीन सुरू करा (_u)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:111
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>स्वप्रारंभ</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:112
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "बूट मेन्यु सुरू करा (_n)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:113
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>बूट साधणचे क्रम</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:114
msgid "Kernel path:"
msgstr "कर्नल मार्ग:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:115
msgid "Initrd path:"
msgstr "Initrd मार्ग:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:116
msgid "Browse"
msgstr "तपासणी करा"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:117
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "कर्नल घटके:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:118
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr "<b>डाइरेक्ट कर्नल बूट</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:119
msgid "Init path:"
msgstr "Init मार्ग:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:120
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>कंटेनर init</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:121
msgid "R_eadonly:"
msgstr "फक्तवाचनीय (_e):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:122
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "शेअरेबल (_b):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:123
msgid "Target device:"
msgstr "लक्ष्य साधण:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:124
msgid "Source path:"
msgstr "स्रोत मार्ग:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:125
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "मिडीया जुळवा किंवा खंडीत करा"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:126
msgid "Storage size:"
msgstr "स्टोरेज आकार:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:127
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "स्टोरेज रूपण (_t):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:128
msgid "Disk b_us:"
msgstr "डिस्क बस (_u):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:129
msgid "Serial num_ber:"
msgstr "सिरिअल क्रमांक (_b):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:131
msgid "_IO mode:"
msgstr "IO मोड (_I):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:132
msgid "_Performance options"
msgstr "कामगिरि पर्याय (_P)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:133
msgid "Read:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:134
#, fuzzy
msgid "Write:"
msgstr "राइट करार:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:135
msgid "Total:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:136
msgid "KBytes/Sec"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:137
msgid "IOPS/Sec"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:138
msgid "IO _Tuning"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:139
msgid "Advanced _options"
msgstr "प्रगत पर्याय (_o)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:140
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>वर्च्युअल डिस्क</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:141
msgid "Source device:"
msgstr "स्रोत साधण:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:142
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC पत्ता:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:143
msgid "Device m_odel:"
msgstr "साधणचे मॉडेल (_o):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:145
msgid "Source mode:"
msgstr "सोअर्स् मोड:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:146
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>वर्च्युअल नेटवर्क संवाद</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:147
msgid "Instance id:"
msgstr "घटना id:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:148
msgid "Typeid version:"
msgstr "Typeid आवृत्ती:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:149
msgid "Typeid:"
msgstr "Typeid:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:150
msgid "Managerid:"
msgstr "Managerid:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:151
msgid "Virtual port"
msgstr "वर्च्युअल पोर्ट"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:152 ../ui/vmm-host.ui.h:55
msgid "Mode:"
msgstr "रीत:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:153
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>वर्च्युअल पॉईन्टर</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:154
msgid "Port:"
msgstr "पोर्ट:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:155 ../ui/vmm-host.ui.h:56
msgid "Address:"
msgstr "पत्ता:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:157
msgid "TLS Port:"
msgstr "TLS पोर्ट:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:158
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>आवाज साधण</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:159
msgid "Device type:"
msgstr "साधण प्रकार:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:160
msgid "Bind host:"
msgstr "यजमानला बाईंड करा:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:161
msgid "Target type:"
msgstr "लक्ष्य प्रकार:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:162
msgid "Target name:"
msgstr "लक्ष्य नाव:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:163
msgid "Source host:"
msgstr "सोअर्स् यजमान:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:164
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>अंतर्भुत प्रकार</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:165 ../ui/vmm-host.ui.h:19
msgid "Device:"
msgstr "यंत्र:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:166
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:167
msgid "Heads:"
msgstr "हेडस्:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:168
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>व्हिडिओ</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:169
msgid "A_ction:"
msgstr "कृती (_c):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:170
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>कंट्रोलर</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:171
msgid "Driver:"
msgstr "ड्राइव्हर:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:172
msgid "Write Policy:"
msgstr "राइट करार:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:173
msgid "Source:"
msgstr "स्रोत:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:174
msgid "Target:"
msgstr "लक्ष्य:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:175
msgid "Readonly Filesystem:"
msgstr "फक्तवाचनीय फाइलप्रणाली:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:176
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>फाइलसिस्टम</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:177
msgid "M_ode:"
msgstr "मोड (_o):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:178
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>स्मार्टकार्ड साधन</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:179
msgid "T_ype:"
msgstr "प्रकार (_y):"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:180
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:181
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>रिडायरेक्टेड साधन</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:1
msgid "Connection Details"
msgstr "जोडणी तपशील"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:3
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "सेव्हड् मशीनची पूर्वस्थिती अशक्य..."
#: ../ui/vmm-host.ui.h:4
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "फाइलप्रणाली प्रतिमेपासून सुरक्षित मशीन पुनःरक्षित करा"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:8
msgid "Memory:"
msgstr "स्मृती:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:9
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "तार्किक CPUs:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:11
msgid "Connection:"
msgstr "जोडणी:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:12
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "स्वयंजुळवणी (_u):"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:13
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>पायाभूत तपशील</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:14
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU वापर:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:15
msgid "Memory usage:"
msgstr "स्मृती वापर:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:17
msgid "Overview"
msgstr "पूर्वलोकन"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:18
msgid "Name:"
msgstr "नाव:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:20
msgid "State:"
msgstr "स्तर:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:21
msgid "A_utostart:"
msgstr "स्वयंसुरू (_u):"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:22
msgid "DNS Domain Name:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-host.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "IPv4 Forwarding:"
msgstr "फॉरवर्डींग:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "NAT to any device"
msgstr "कुठल्याही वास्तविक साधण करीता NAT"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "IPv6 Forwarding:"
msgstr "फॉरवर्डींग:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:28
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP प्रारंभ:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:29
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP समाप्ती:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Route-Via:"
msgstr "राउटेड"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "<network-addr> via <gateway-addr>"
msgstr "नेटवर्क पत्ता तपासा"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:32
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 संयोजना</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 संयोजना</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:34
msgid "Add Network"
msgstr "नेटवर्क समावेश करा"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:35
msgid "Start Network"
msgstr "नेटवर्क सुरू करा"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:36
msgid "Stop Network"
msgstr "नेटवर्क बंद करा"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:37
msgid "Delete Network"
msgstr "नेटवर्क काढून टाका"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:38
msgid "Virtual Networks"
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्कस्"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:39
msgid "Pool Type:"
msgstr "पूल प्रकार:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:40
msgid "Location:"
msgstr "स्थान:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:42
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>खंड</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:43
msgid "Refresh volume list"
msgstr "वॉल्युम सूची पुनःताजे करा"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:44
msgid "Add Pool"
msgstr "पूल समावेश करा"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:45
msgid "Start Pool"
msgstr "पूल सुरू करा"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:46
msgid "Stop Pool"
msgstr "पूल बंद करा"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:47
msgid "Delete Pool"
msgstr "संग्रह काढून टाका"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:48 ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:3
msgid "_New Volume"
msgstr "नवीन खंड (_N)"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:49
msgid "_Delete Volume"
msgstr "खंड काढून टाका (_D)"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:51
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>नाव</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:52
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:53
msgid "Start mode:"
msgstr "सुर मोड:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:54
msgid "In use by:"
msgstr "यांच्या द्वारे वापरणीत:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:57
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 संरचना</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:58
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv6 संरचना</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:59
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>स्लेव्ह संवाद</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:60
msgid "Add Interface"
msgstr "संवाद समावेश करा"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:61
msgid "Start Interface"
msgstr "संवाद सुरू करा"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:62
msgid "Stop Interface"
msgstr "संवाद बंद करा"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:63
msgid "Delete Interface"
msgstr "संवाद नष्ट करा"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:64
msgid "Network Interfaces"
msgstr "नेटवर्क संवाद"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:3
msgid "_Add Connection..."
msgstr "जोडणी समावेश करा (_A)..."
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:4
msgid "_Edit"
msgstr "संपादा(_E)"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:5
msgid "_Connection Details"
msgstr "जोडणी तपशील (_C)"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:6
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "वर्च्युअल मशीनचे तपशील (_V)"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:8
msgid "_Graph"
msgstr "ग्राफ (_G)"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:9
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "CPU वापर (_G)"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:10
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "यजमान CPU वापर (_H)"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11 ../ui/vmm-preferences.ui.h:16
msgid "_Disk I/O"
msgstr "डिस्क I/O (_D)"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12 ../ui/vmm-preferences.ui.h:15
msgid "_Network I/O"
msgstr "नेटवर्क I/O (_N)"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:13
msgid "_Help"
msgstr "मदत(_H)"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:14
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "नवीन वर्च्युअल मशीन निर्माण करा"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:15
msgid "New"
msgstr "नवीन"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:16
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "वर्च्युअल मशीनचे कंसोल व तपशील दाखवा"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:17
msgid "_Open"
msgstr "उघडा (_O)"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:23
msgid "_Shutdown"
msgstr "शटडाउन (_S)"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:1
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "वर्च्युअल मशीन स्थानांतरीत करा"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:2
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नाव:</span>"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:3
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>मूळ यजमान:</span>"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नवीन यजमान:</span>"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:5
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ऑफलाइन स्थानांतरीत करा (_o):</span>"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:6
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr "libvirt च्या डिमनसह टनलचे स्थानांतरन (_T):"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:7
msgid "Max downtime:"
msgstr "मॅक्स् डाउनटाइम:"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:8
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:9
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:12
msgid "_Bandwidth:"
msgstr "बँडविड्थ (_B):"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:13
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>जोडणी</b>"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:15
msgid "_Migrate"
msgstr "स्थानांतरीत करा (_M)"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:1
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:2
msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
msgstr "TCP (SASL, केर्बेरोस्, ...)"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:3
msgid "SSL/TLS with certificates"
msgstr "प्रमाणपत्रसह SSL/TLS"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:4
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:5
msgid "QEMU/KVM"
msgstr "QEMU/KVM"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:6
msgid "LXC (Linux Containers)"
msgstr "LXC (Linux कंटेनर्स्)"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:7
msgid "Add Connection"
msgstr "जोडणी समावेश करा"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:8
msgid "Co_nnect"
msgstr "जोडा(_n)"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:9
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "हायपरवायजर नीवडा"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:10
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "हायपरवाइजर (_H):"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:11
msgid "Connection Select"
msgstr "जोडणी नीवडा"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:12
msgid "Generated URI:"
msgstr "निर्मीत URI:"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:13
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "दुरस्त यजमानसह जोडणी करा (_r)"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:14
msgid "Me_thod:"
msgstr "मेथेड (_t):"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:15
msgid "H_ostname:"
msgstr "यजमाननाव (_o):"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:16
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "स्वयंजोडणी (_A):"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:2
msgid "Spice"
msgstr "स्पाइस्"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:4
msgid "Fullscreen only"
msgstr "फक्त पडदाभर"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:5
msgid "Always"
msgstr "नेहमी"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:6
msgid "Preferences"
msgstr "प्राधान्यता"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:7
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "प्रणाली ट्रे चिन्ह समर्थीत करा (_s)"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:8
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>सर्वसाधारण</b>"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "सर्वसाधारण"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:10
msgid "samples"
msgstr "नमुने"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12
msgid "Maintain h_istory of"
msgstr "इतिहास जपवा (_i)"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13
msgid "_Update status every"
msgstr "स्थिती सुधार या प्रमाणे करा (_U)"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>स्थिती पर्याय</b>"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>स्थिती विनंती कार्यान्वीत करा</b>"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18
msgid "Stats"
msgstr "आकडेवारी"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "ग्राफिकल कंसोल प्रमाण (_s):"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20
msgid "Grab keys:"
msgstr "किज् ग्रॅब करा:"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21
msgid "Not supported"
msgstr "समर्थीत नाही"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22
msgid "Change..."
msgstr "बदल..."
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
"अतिथी ग्राफिकल कंसोलकडे किबोर्ड फोकस असल्यास, कंसोल पटल मेन्युकरीता (Alt+F -> फाइल, "
"इत्या.) शार्टकट्स् बंद करू नका. कार्य अयोग्यरित्या कार्य करण्यापासून टाळण्यासाठी virt-"
"managerच्या कंसोल पटलात सहसा यांस बंद केले जाते ज्यामुळे अतिथीमधील टायपिंग बंद आहे याची "
"खात्री होते."
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24
msgid "Don't disable console shortcuts:"
msgstr "कंसोल शार्टकट्स् बंद करू नका:"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>ग्राफिकल कंसोल्स्</b>"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "स्थानीय वर्च्युअल मशीन (_L)"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "दूरस्थ वर्च्युअल मशीन (_R)"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "ऑडिओ साधण प्रतिष्ठापीत करा:"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29
msgid "Install Graphics:"
msgstr "ग्राफिक्स् प्रतिष्ठापीत करा:"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "नवीन डिस्क प्रतिमांकरीता पूर्वनिर्धारित स्टोरेज रूपण."
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31
msgid "Default storage format:"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्टोरेज रूपण:"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>नवीन VM</b>"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33
msgid "VM Details"
msgstr "VM तपशील"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F):"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "पॉवरऑफ/रिबूट/साठवा (_R):"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36
msgid "_Pause:"
msgstr "थांबा (_P):"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37
msgid "Device re_moval:"
msgstr "साधण काढून टाकणे (_m):"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:38
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "संवाद सुरू/बंद (_I):"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:39
msgid "Unapplied changes:"
msgstr "विनालागू केलेले बदल:"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "Deleting storage:"
msgstr "अस्तित्वातील साठा शोधत आहे"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:41
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>खात्री</b>"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:42
msgid "Feedback"
msgstr "प्रतिसाद"
#: ../ui/vmm-progress.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "कार्यपद्धती प्रगतीत आहे"
#: ../ui/vmm-progress.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "कृपया काहिक क्षणा करीता थांबा..."
#: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "स्टोरेज खंड नीवडा"
#: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:2
msgid "_Browse Local"
msgstr "स्थानीय ब्राऊज करा (_B)"
#: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "खंड नीवडा (_V)"
#~ msgid "%d addresses"
#~ msgstr "%d पत्ता"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "इतर"
#~ msgid "Start address:"
#~ msgstr "प्रारंभ पत्ता:"
#~ msgid "Isolated virtual network"
#~ msgstr "वेगळे वर्च्युअल नेटवर्क"
#~ msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
#~ msgstr "लागू करण्याजोगी IPv4 <b>पत्ता</b> व <b>netmask</b>"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "आकार:"
#~ msgid "Broadcast:"
#~ msgstr "प्रसारण:"
#~ msgid "Netmask:"
#~ msgstr "नेटमास्क:"
#~ msgid "Network Range"
#~ msgstr "नेटवर्क क्षेत्र"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting "
#~ "the DHCP range</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP क्षेत्र "
#~ "निवडत आहे</span>"
#~ msgid ""
#~ "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
#~ "virtual machines attached to the virtual network."
#~ msgstr ""
#~ "वर्च्युअल जाळशी जुळलेले अतिथी करीता कृपया DHCP सर्व्हर द्वारे वापरण्याजोगी पत्तांचे क्षेत्र "
#~ "नीवडा."
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
#~ "network configuration in virtual machines, these parameters can be left "
#~ "with their default values."
#~ msgstr ""
#~ "<b>टिप:</b> वर्च्युअल मशील अंतर्गत जोपर्यंत तात्पुर्ते नेटवर्क संयोजना करीता ठराविक "
#~ "पत्ता आरक्षीत करत असल्यास, तोपर्यंत या बाब पूर्वनिर्धारीत मुल्य वापरू शकता."
#~ msgid "E_nd:"
#~ msgstr "समाप्त (_n):"
#~ msgid "DHCP"
#~ msgstr "DHCP"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting "
#~ "to physical network</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">फिजीकल "
#~ "नेटवर्कशी जुळवणी करत आहे</span>"
#~ msgid "Forwarding"
#~ msgstr "फॉर्वर्डींग"
#~ msgid "<b>DHCP</b>"
#~ msgstr "<b>DHCP</b>"
#~ msgid "<b>Forwarding</b>"
#~ msgstr "<b>फॉर्वर्डींग</b>"
#~ msgid "End address:"
#~ msgstr "लक्ष्य पत्ता:"
#~ msgid "Manage virtual machines"
#~ msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापन"
#~ msgid "Unable to initialize GTK: %s"
#~ msgstr "GTK प्रारंभ करण्यास अशक्य: %s"
#~ msgid "Show disk I/O in summary"
#~ msgstr "डिस्क I/O सारांशमध्ये दाखवा"
#~ msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
#~ msgstr "डिस्क I/O क्षेत्राला डोमेन सूची सारांश दृष्यमध्ये दाखवा"
#~ msgid "Show network I/O in summary"
#~ msgstr "नेटवर्क I/O सारांशमध्ये दाखवा"
#~ msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
#~ msgstr "नेटवर्क I/O क्षेत्राला डोमेन सूची सारांश दृष्यमध्ये दाखवा"
#~ msgid "Show guest cpu usage in summary"
#~ msgstr "सारांशमध्ये अतिथी cpu वापर दाखवा"
#~ msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view"
#~ msgstr "डोमैन सुची सारांश अवलोकनमध्ये अतिथी cpu वापर क्षेत्र दाखवा"
#~ msgid "Show host cpu usage in summary"
#~ msgstr "सारांशमध्ये यजमान cpu वापर दाखवा"
#~ msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view"
#~ msgstr "डोमैन सुची सारांश अवलोकनमध्ये अतिथी cpu वापर क्षेत्र दाखवा"
#~ msgid "The statistics update interval"
#~ msgstr "आकडेवारी अद्ययावत अवधी"
#~ msgid "The statistics history length"
#~ msgstr "आकडेवारी इतिहासची लांबी"
#~ msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
#~ msgstr "आकडेवारी इतिहास अंतर्गत संचयनजोगी सॅम्पलची संख्या"
#~ msgid "Poll disk i/o stats"
#~ msgstr "डिस्क i/o स्थिती करीता विनंती"
#~ msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
#~ msgstr "ऍप्लिकेशन VM डिस्क i/o आकडेवारी करीता विनंती करेल किंवा नाही"
#~ msgid "Poll net i/o stats"
#~ msgstr "net i/o स्थिती विनंती"
#~ msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
#~ msgstr "ऍप्लिकेशन VM नेटवर्क i/o आकडेवारी करीता विनंती करेल किंवा नाही"
#~ msgid "The length of the list of URLs"
#~ msgstr "URLs च्या यादींची लांबी"
#~ msgid ""
#~ "The number of urls to keep in the history for the install media address "
#~ "page."
#~ msgstr ""
#~ "प्रतिष्ठपन मिडीया पत्ता पान करीता इतिहास अंतर्गत संग्रहीत ठेवण्याजोगी urls ची संख्या."
#~ msgid "Enable menu accelerators in console window"
#~ msgstr "कंसोल पटलात मेन्यु ॲक्सिलेरेटर्स् सुरू करा"
#~ msgid ""
#~ "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest "
#~ "graphical console."
#~ msgstr "अतिथीच्या ग्राफिकल कंसोलसह जोडणी केल्यावर मेन्यु ॲक्सिलरेटर्स सुरू करायचे."
#~ msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
#~ msgstr "माऊस पकडेतेवेळी सूचना दर्शवायचे का"
#~ msgid ""
#~ "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the "
#~ "console"
#~ msgstr "माऊसला कंसोल अंतर्गत पकडेतेवेळी सूचना टिप दर्शवायचे का"
#~ msgid "When to scale the VM graphical console"
#~ msgstr "VM ग्राफिकल कंसोल कधी प्रमाणीत करायचे"
#~ msgid ""
#~ "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
#~ "screen mode, 2 = Always"
#~ msgstr ""
#~ "VM ग्राफिकल कंसोल कधी प्रमाणीत करायचे. 0 = never, 1 = only when in full "
#~ "screen mode, 2 = Always"
#~ msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
#~ msgstr "तपशील प्रदर्शन अंतर्गत VM बटन साधणपट्टी दर्शवायचे"
#~ msgid ""
#~ "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such "
#~ "as Run, Pause, Shutdown) in the details display"
#~ msgstr ""
#~ "तपशील प्रदर्शन अंतर्गत वर्च्युअल मशीन क्रिया बटन समाविष्टीत (जसे की चालवा, स्तब्ध, बंद "
#~ "करा) साधणपट्टी दर्शवायचे"
#~ msgid "Install sound device for local VM"
#~ msgstr "स्थानीय VM करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करा"
#~ msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
#~ msgstr "स्थानीय VMs करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करायचे की नाही"
#~ msgid "Install sound device for remote VM"
#~ msgstr "दूर्रस्थ VM करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करा"
#~ msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
#~ msgstr "दूर्रस्थ VMs करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करायचे की नाही"
#~ msgid "Install selected graphics type for new VM"
#~ msgstr "नवीन VM करीता नीवडलेले ग्राफिक्स् प्रकार प्रतिष्ठापीत करा"
#~ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
#~ msgstr "नवीन VM. vnc किंवा स्पाइसकरीता नीवडलेले ग्राफिक्स् प्रकार प्रतिष्ठापीत करा"
#~ msgid "Use selected format for new VM storage"
#~ msgstr "नवीन VM स्टोरेजसाठी नीवडलेल्या रूपणचा वापर करा"
#~ msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
#~ msgstr ""
#~ "नवीन VM सहाय्यकमध्ये नवीन डिस्क प्रतिमा निर्माण करतेवेळी नीवडलेल्या रूपणचा वापर करा"
#~ msgid "Show system tray icon"
#~ msgstr "प्रणाली ट्रे चिन्ह दाखवा"
#~ msgid "Show system tray icon while app is running"
#~ msgstr "ऍप्लिकेशन कार्यरत असतेवेळी प्रणाली ट्रे चिन्ह दाखवा"
#~ msgid "Default image path"
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रतिमा मार्ग"
#~ msgid "Default path for choosing VM images"
#~ msgstr "VM प्रतिमा नीवडण्यासाठी पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
#~ msgid "Default media path"
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत मिडीया मार्ग"
#~ msgid "Default path for choosing media"
#~ msgstr "मिडीया नीवडण्यासाठी पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
#~ msgid "Default save domain path"
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत साठवणे क्षेत्र मार्ग"
#~ msgid "Default path for saving VM snapshots"
#~ msgstr "VM स्नॅपशॉटस् साठवण्याकरीता पूर्वनिर्धारित मार्ग"
#~ msgid "Default restore path"
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत पूर्वस्थिती मार्ग"
#~ msgid "Default path for stored VM snapshots"
#~ msgstr "साठवलेल्या VM स्नॅपशॉटस् करीता पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
#~ msgid "Default screenshot path"
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्क्रीनशॉट मार्ग"
#~ msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
#~ msgstr "VMs पासून स्नॅपशॉटस् साठवण्यासाठी पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
#~ msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
#~ msgstr "VM forcepoweroff करण्यासाठी खात्री आवश्यक आहे का"
#~ msgid "Confirm poweroff request"
#~ msgstr "पावरऑफ विनंतीची खात्री करा"
#~ msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
#~ msgstr "VM पूर्णपणे बंद करणे/पुनः चालू करण्यासाठी खात्री करणे आवश्यक आहे का"
#~ msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
#~ msgstr "VM थांबवण्यासाठी खात्री करणे आवश्यक आहे का"
#~ msgid "Confirm device removal request"
#~ msgstr "साधण काढून टाकणे विनंतीची खात्री करा"
#~ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
#~ msgstr "वर्च्युअल साधण काढून टाकण्यासाठी खात्री करणे आवश्यक आहे का"
#~ msgid "Confirm device interface start and stop"
#~ msgstr "साधण संवाद सुरू व बंद करण्याची खात्री करा"
#~ msgid ""
#~ "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual "
#~ "interface"
#~ msgstr "libvirt वर्च्युअल संवाद सुरू किंवा बंद करण्याची खात्री करणे आवश्यक आहे"
#~ msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes"
#~ msgstr "वापरकर्त्याला लागू न केलेले साधन बदल लागू करण्यास किंवा नकारण्यास विचारायचे"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm deleting storage"
#~ msgstr "अस्तित्वातील साठा शोधत आहे"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage"
#~ msgstr "VM थांबवण्यासाठी खात्री करणे आवश्यक आहे का"
#~ msgid "Default manager window height"
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत व्यवस्थापक पटलाची ऊंची"
#~ msgid "Default manager window width"
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रतिमा पटलाची रूंदी"
#~ msgid "Unable to display documentation: %s"
#~ msgstr "दस्तऐवजीकरण दाखवणे अशक्य: %s"
#~ msgid "vte2 is required for text console support"
#~ msgstr "मजकूर कंसोल समर्थनकरीता vte2 आवश्यक"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
#~ "'target' refers to information seen from the guest OS"
#~ msgstr ""
#~ "<b>टिप:</b> 'स्रोत' म्हणजे यजमान OS च्या दृष्टीकोण नुरूप माहिती, व 'लक्ष्य' म्हणजे "
#~ "अतिथी OS च्या दृष्टीकोण नुरूप माहिती"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the "
#~ "guest OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local "
#~ "desktop cursor."
#~ msgstr ""
#~ "<b>टिप:</b> वर्च्युअल कर्सरच्या हालचाली स्थानीय डेस्कटॉप कर्सरसह संलग्न आहे याची "
#~ "खात्री अतिथी OS अंतर्गत ग्राफिकल टॅबलेटला पूर्वनिर्धारीत पॉइन्टर म्हणून संयोजीत केल्यास "
#~ "होते."