mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2025-02-15 01:43:35 -06:00
5230 lines
187 KiB
Plaintext
5230 lines
187 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
|
|
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
|
|
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-04-01 07:36-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 09:38+0000\n"
|
|
"Last-Translator: sandeeps <sshedmak@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
|
|
"language/mr/)\n"
|
|
"Language: mr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/virtManager/systray.py:133
|
|
#: ../src/vmm-manager.ui.h:1
|
|
msgid "Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Manage virtual machines"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापन"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.py.in:66
|
|
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.py.in:295
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
|
|
msgstr "GTK प्रारंभ करण्यास अशक्य: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Show disk I/O in summary"
|
|
msgstr "डिस्क I/O सारांशमध्ये दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
|
|
msgstr "डिस्क I/O क्षेत्राला डोमेन सूची सारांश दृष्यमध्ये दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Show network I/O in summary"
|
|
msgstr "नेटवर्क I/O सारांशमध्ये दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
|
|
msgstr "नेटवर्क I/O क्षेत्राला डोमेन सूची सारांश दृष्यमध्ये दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Show guest cpu usage in summary"
|
|
msgstr "सारांशमध्ये अतिथी cpu वापर दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view"
|
|
msgstr "डोमैन सुची सारांश अवलोकनमध्ये अतिथी cpu वापर क्षेत्र दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Show host cpu usage in summary"
|
|
msgstr "सारांशमध्ये यजमान cpu वापर दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view"
|
|
msgstr "डोमैन सुची सारांश अवलोकनमध्ये अतिथी cpu वापर क्षेत्र दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
|
|
msgid "The statistics update interval"
|
|
msgstr "आकडेवारी अद्ययावत अवधी"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
|
|
msgid "The statistics update interval in seconds"
|
|
msgstr "सेकंद नुरूप आकडेवारी अद्ययावतची अवधी"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
|
|
msgid "The statistics history length"
|
|
msgstr "आकडेवारी इतिहासची लांबी"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
|
|
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
|
|
msgstr "आकडेवारी इतिहास अंतर्गत संचयनजोगी सॅम्पलची संख्या"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Poll disk i/o stats"
|
|
msgstr "डिस्क i/o स्थिती करीता विनंती"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
|
|
msgstr "ऍप्लिकेशन VM डिस्क i/o आकडेवारी करीता विनंती करेल किंवा नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Poll net i/o stats"
|
|
msgstr "net i/o स्थिती विनंती"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
|
|
msgstr "ऍप्लिकेशन VM नेटवर्क i/o आकडेवारी करीता विनंती करेल किंवा नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
|
|
msgid "The length of the list of URLs"
|
|
msgstr "URLs च्या यादींची लांबी"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रतिष्ठपन मिडीया पत्ता पान करीता इतिहास अंतर्गत संग्रहीत ठेवण्याजोगी urls ची संख्या."
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
|
|
msgid "Enable menu accelerators in console window"
|
|
msgstr "कंसोल पटलात मेन्यु ॲक्सिलेरेटर्स् सुरू करा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
|
|
"console."
|
|
msgstr "अतिथीच्या ग्राफिकल कंसोलसह जोडणी केल्यावर मेन्यु ॲक्सिलरेटर्स सुरू करायचे."
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
|
|
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
|
|
msgstr "माऊस पकडेतेवेळी सूचना दर्शवायचे का"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
|
|
msgstr "माऊसला कंसोल अंतर्गत पकडेतेवेळी सूचना टिप दर्शवायचे का"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
|
|
msgid "When to scale the VM graphical console"
|
|
msgstr "VM ग्राफिकल कंसोल कधी प्रमाणीत करायचे"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
|
|
"screen mode, 2 = Always"
|
|
msgstr ""
|
|
"VM ग्राफिकल कंसोल कधी प्रमाणीत करायचे. 0 = never, 1 = only when in full screen "
|
|
"mode, 2 = Always"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
|
|
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
|
|
msgstr "तपशील प्रदर्शन अंतर्गत VM बटन साधणपट्टी दर्शवायचे"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
|
|
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
|
|
msgstr ""
|
|
"तपशील प्रदर्शन अंतर्गत वर्च्युअल मशीन क्रिया बटन समाविष्टीत (जसे की चालवा, स्तब्ध, बंद "
|
|
"करा) साधणपट्टी दर्शवायचे"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
|
|
msgid "Install sound device for local VM"
|
|
msgstr "स्थानीय VM करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
|
|
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
|
|
msgstr "स्थानीय VMs करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करायचे की नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
|
|
msgid "Install sound device for remote VM"
|
|
msgstr "दूर्रस्थ VM करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
|
|
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
|
|
msgstr "दूर्रस्थ VMs करीता आवाज साधण प्रतिष्ठापीत करायचे की नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
|
|
msgid "Install selected graphics type for new VM"
|
|
msgstr "नवीन VM करीता नीवडलेले ग्राफिक्स् प्रकार प्रतिष्ठापीत करा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
|
|
msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
|
|
msgstr "नवीन VM. vnc किंवा स्पाइसकरीता नीवडलेले ग्राफिक्स् प्रकार प्रतिष्ठापीत करा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
|
|
msgid "Use selected format for new VM storage"
|
|
msgstr "नवीन VM स्टोरेजसाठी नीवडलेल्या रूपणचा वापर करा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
|
|
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
"नवीन VM सहाय्यकमध्ये नवीन डिस्क प्रतिमा निर्माण करतेवेळी नीवडलेल्या रूपणचा वापर करा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
|
|
msgid "Show system tray icon"
|
|
msgstr "प्रणाली ट्रे चिन्ह दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
|
|
msgid "Show system tray icon while app is running"
|
|
msgstr "ऍप्लिकेशन कार्यरत असतेवेळी प्रणाली ट्रे चिन्ह दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
|
|
msgid "Default image path"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रतिमा मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
|
|
msgid "Default path for choosing VM images"
|
|
msgstr "VM प्रतिमा नीवडण्यासाठी पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
|
|
msgid "Default media path"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारीत मिडीया मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
|
|
msgid "Default path for choosing media"
|
|
msgstr "मिडीया नीवडण्यासाठी पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
|
|
msgid "Default save domain path"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारीत साठवणे क्षेत्र मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
|
|
msgid "Default path for saving VM snapshots"
|
|
msgstr "VM स्नॅपशॉटस् साठवण्याकरीता पूर्वनिर्धारित मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
|
|
msgid "Default restore path"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारीत पूर्वस्थिती मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
|
|
msgid "Default path for stored VM snapshots"
|
|
msgstr "साठवलेल्या VM स्नॅपशॉटस् करीता पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
|
|
msgid "Default screenshot path"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्क्रीनशॉट मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
|
|
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
|
|
msgstr "VMs पासून स्नॅपशॉटस् साठवण्यासाठी पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
|
|
msgid "Confirm force poweroff request"
|
|
msgstr "जबरन बंद करणे विनंतीची खात्री करा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
|
|
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
|
|
msgstr "VM forcepoweroff करण्यासाठी खात्री आवश्यक आहे का"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
|
|
msgid "Confirm poweroff request"
|
|
msgstr "पावरऑफ विनंतीची खात्री करा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
|
|
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
|
|
msgstr "VM पूर्णपणे बंद करणे/पुनः चालू करण्यासाठी खात्री करणे आवश्यक आहे का"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
|
|
msgid "Confirm pause request"
|
|
msgstr "स्तब्ध करा विनंतीची खात्री करा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
|
|
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
|
|
msgstr "VM थांबवण्यासाठी खात्री करणे आवश्यक आहे का"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
|
|
msgid "Confirm device removal request"
|
|
msgstr "साधण काढून टाकणे विनंतीची खात्री करा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
|
|
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
|
|
msgstr "वर्च्युअल साधण काढून टाकण्यासाठी खात्री करणे आवश्यक आहे का"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55
|
|
msgid "Confirm device interface start and stop"
|
|
msgstr "साधण संवाद सुरू व बंद करण्याची खात्री करा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56
|
|
msgid ""
|
|
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
|
|
msgstr "libvirt वर्च्युअल संवाद सुरू किंवा बंद करण्याची खात्री करणे आवश्यक आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:57
|
|
msgid "Confirm about unapplied device changes"
|
|
msgstr "लागू न केलेल्या साधन बदलावांची खात्री करा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:58
|
|
msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes"
|
|
msgstr "वापरकर्त्याला लागू न केलेले साधन बदल लागू करण्यास किंवा नकारण्यास विचारायचे"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm deleting storage"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील साठा शोधत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage"
|
|
msgstr "VM थांबवण्यासाठी खात्री करणे आवश्यक आहे का"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:61
|
|
msgid "Default manager window height"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारीत व्यवस्थापक पटलाची ऊंची"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:62
|
|
msgid "Default manager window width"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रतिमा पटलाची रूंदी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:362 ../src/virtManager/create.py:514
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:616
|
|
msgid "Connection does not support storage management."
|
|
msgstr "साठा व्यवस्थापन करीता जुळवणी समर्थीत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:376 ../src/virtManager/addhardware.py:381
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:384 ../src/virtManager/addhardware.py:388
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:392 ../src/virtManager/addhardware.py:409
|
|
msgid "Not supported for this guest type."
|
|
msgstr "या अतिथी प्रकार करीता समर्थीत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:396 ../src/virtManager/addhardware.py:400
|
|
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
|
msgstr "जुळवणी यजमान साधण एन्यूमरेशनसाठी समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:406
|
|
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
|
msgstr "Libvirt आवृत्ती ग्राफिकल उपकरणांकरीता समर्थन पुरवत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:415
|
|
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
|
|
msgstr "ह्या हायपरवाइजर/libvirt जोडणीकरीता समर्थीत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:532
|
|
msgid "IDE disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:533
|
|
msgid "IDE CDROM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Floppy disk"
|
|
msgstr "फ्लॉपी ड्राइव्ह (_r)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:539
|
|
msgid "SCSI disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:541
|
|
msgid "USB disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:544
|
|
msgid "SATA disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Virtio disk"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील डिस्क"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:548
|
|
msgid "Virtio lun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:550
|
|
msgid "Virtio SCSI disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:552
|
|
msgid "Virtio SCSI lun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Xen virtual disk"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीनस् आढळले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:559 ../src/virtManager/details.py:3045
|
|
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
|
msgstr "EvTouch USB ग्राफिकल टॅबलेट"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:560 ../src/virtManager/details.py:3047
|
|
msgid "Generic USB Mouse"
|
|
msgstr "जेनेरीक USB माऊस"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:564
|
|
msgid "VNC server"
|
|
msgstr "VNC सर्व्हर"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:565
|
|
msgid "Spice server"
|
|
msgstr "स्पाइस् सर्व्हर"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:566
|
|
msgid "Local SDL window"
|
|
msgstr "स्थानीय SDL चौकट"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:588
|
|
msgid "No Devices Available"
|
|
msgstr "साधण उपलब्ध नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:889
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
|
|
msgstr "हार्डवेअर इन्पुट तापसतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:901
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add device: %s"
|
|
msgstr "साधण समावेष करण्यास अशक्य: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:993
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:995 ../src/vmm-create.ui.h:50
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:45
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "साठा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:997
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "नेटवर्क"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:999 ../src/virtManager/details.py:3519
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "इन्पुट"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1001
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "ग्राफिक्स्"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1003
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "आवाज"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1005
|
|
msgid "Video Device"
|
|
msgstr "व्हिडिओ साधन"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1007
|
|
msgid "Watchdog Device"
|
|
msgstr "वॉचडॉग साधन"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1009
|
|
msgid "Filesystem Passthrough"
|
|
msgstr "फाइलसिस्टम पासथ्रु"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1011 ../src/virtManager/details.py:3601
|
|
msgid "Smartcard"
|
|
msgstr "स्मार्टकार्ड"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1013
|
|
msgid "USB Redirection"
|
|
msgstr "USB रिडाइरेक्शन"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1082
|
|
msgid "Te_mplate:"
|
|
msgstr "साचा (_m):"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1084
|
|
msgid "_Source path:"
|
|
msgstr "स्रोत मार्ग (_S):"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1141
|
|
msgid "Creating Storage File"
|
|
msgstr "संचयन फाइल बनवत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1142
|
|
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr "डिस्क साठाचे वाटप करीता काहिक मिनीटं लागू शकते."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1180
|
|
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण जोडायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1183
|
|
msgid ""
|
|
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
|
"make the device available after the next guest shutdown?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ह्या साधनाला सुरू असलेल्या मशीनसह जोडणी करणे अशक्य. पुढील अतिथी शटडाऊन केल्यानंतर साधन "
|
|
"उपलब्ध करायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error adding device: %s"
|
|
msgstr "साधण समावेश करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1280 ../src/virtManager/create.py:1716
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following storage already exists, but is not\n"
|
|
"in use by any virtual machine:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to reuse this storage?"
|
|
msgstr ""
|
|
"खालील स्टोरेज आधिपासूनच अस्तित्वात आहे, परंतु\n"
|
|
"त्याचा वापर कोणताहि वर्च्युअल मशीनतर्फे होत नाही:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"ह्या स्टोरेजचा पुनःवापर करायला आवडेल?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1311 ../src/virtManager/create.py:1739
|
|
msgid "Storage parameter error."
|
|
msgstr "साठा बाब त्रुटी."
|
|
|
|
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1325 ../src/virtManager/create.py:1744
|
|
msgid "Not Enough Free Space"
|
|
msgstr "अतिरिक्त मोकळी जागा नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1331 ../src/virtManager/create.py:1750
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
|
|
msgstr "डिस्क \"%s\" आधिपासूनच अन्य अतिथी द्वारे वापरणीत आहे!"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1333 ../src/virtManager/create.py:1752
|
|
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की डिस्क वापरायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1361
|
|
msgid "Network selection error."
|
|
msgstr "नेटवर्क नीवड त्रुटी."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1362
|
|
msgid "A network source must be selected."
|
|
msgstr "नेटवर्क स्रोत नीवडायला हवे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1365
|
|
msgid "Invalid MAC address"
|
|
msgstr "अवैध MAC पत्ता"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1366
|
|
msgid "A MAC address must be entered."
|
|
msgstr "MAC पत्ता एंटर केले पाहिजे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1398
|
|
msgid "Graphics device parameter error"
|
|
msgstr "ग्राफिकल साधण बाब त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1406
|
|
msgid "Sound device parameter error"
|
|
msgstr "आवाज साधण बाब त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1413
|
|
msgid "Physical Device Required"
|
|
msgstr "फिजिकल साधन आवश्यक"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1414
|
|
msgid "A device must be selected."
|
|
msgstr "साधण निवडले पाहिजे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1421
|
|
msgid "Host device parameter error"
|
|
msgstr "आयोजक साधण बाब त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1466
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s device parameter error"
|
|
msgstr "%s साधण घटक त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1477
|
|
msgid "Video device parameter error"
|
|
msgstr "व्हिडीओ साधण घटकातील त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1489
|
|
msgid "Watchdog parameter error"
|
|
msgstr "वॉचडॉग घटकातील त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1502
|
|
msgid "A filesystem source must be specified"
|
|
msgstr "फाइलप्रणाली सोअर्स् निर्देशीत करणे आवश्यक"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1504
|
|
msgid "A filesystem target must be specified"
|
|
msgstr "फाइलप्रणाली लक्ष्य निर्देशीत करणे आवश्यक"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1507
|
|
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
|
|
msgstr "अवैध लक्ष्य मार्ग. ते लक्ष्य असलेली फाइलप्रणाली आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1525
|
|
msgid "Filesystem parameter error"
|
|
msgstr "फाइलसिस्टम घटक त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1543
|
|
msgid "Smartcard device parameter error"
|
|
msgstr "स्मार्टकार्ड साधन घटक त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1558
|
|
msgid "USB redirected device parameter error"
|
|
msgstr "USB रिडाइरेक्टेड साधन घटक त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:287
|
|
msgid "Cancel the job before closing window?"
|
|
msgstr "पटल बंद करण्यापूर्वी जॉब रद्द करायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:306
|
|
msgid "Cancelling job..."
|
|
msgstr "जॉब रद्द करत आहे..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:330 ../src/virtManager/asyncjob.py:335
|
|
#: ../src/vmm-progress.ui.h:3
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "विश्लेषण करत आहे..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:347
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "पूर्ण झाले"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:98 ../src/virtManager/choosecd.py:104
|
|
msgid "Invalid Media Path"
|
|
msgstr "अवैध मिडीया मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99
|
|
msgid "A media path must be specified."
|
|
msgstr "मिडीया मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:144
|
|
msgid "Floppy D_rive"
|
|
msgstr "फ्लॉपी ड्राइव्ह (_r)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:145
|
|
msgid "Floppy _Image"
|
|
msgstr "फ्लॉपी प्रतिमा (_I)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:69
|
|
msgid "No storage to clone."
|
|
msgstr "क्लोन करण्याजोगी स्टोरेज आढळले नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:75
|
|
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
|
|
msgstr "जुळवणी व्यवस्थापीत स्टोरेज क्लोनींग करीता समर्थन पुरवत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:79
|
|
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
|
msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज क्लोन करणे अशक्य."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:82
|
|
msgid ""
|
|
"Block devices to clone must be libvirt\n"
|
|
"managed storage volumes."
|
|
msgstr ""
|
|
"क्लोन करण्याजोगी ब्लॉक साधने libvirt व्यवस्थापीत स्टोरेज वॉल्युम्स्\n"
|
|
"असायला हवे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:85 ../src/virtManager/delete.py:344
|
|
msgid "No write access to parent directory."
|
|
msgstr "पॅरेन्ट डिरेक्ट्रीसाठी लेखन प्रवेश नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:87 ../src/virtManager/delete.py:342
|
|
msgid "Path does not exist."
|
|
msgstr "मार्ग अस्तित्वात नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:109
|
|
msgid "Removable"
|
|
msgstr "काढून टाकण्याजोगी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:112
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "फक्त वाचा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:114
|
|
msgid "No write access"
|
|
msgstr "लेखन प्रवेश नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:117
|
|
msgid "Shareable"
|
|
msgstr "शेअरकरण्याजोगी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:276 ../src/virtManager/clone.py:522
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "तपशील..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:307
|
|
msgid "Usermode"
|
|
msgstr "वापरकर्तामोड"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:319
|
|
msgid "Virtual Network"
|
|
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:391
|
|
msgid "Nothing to clone."
|
|
msgstr "क्लोन करण्यासाठी काहिच नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:514
|
|
msgid "Clone this disk"
|
|
msgstr "ही डिस्क क्लोन करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:518
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share disk with %s"
|
|
msgstr "%s सह डिस्क शेअर करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:530
|
|
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
|
msgstr "स्टोरेज शेअरड् किंवा क्लोन करणे अशक्य."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:586
|
|
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
|
msgstr "एक किंवा जास्त डिस्क क्लोन किंवा शेअर करणे अशक्य."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:677
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
|
msgstr "MAC पत्ता बदलवतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:703
|
|
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
|
msgstr "क्लोनींग अस्तित्वातील फाइल खोडून पुनः लिहतो"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:705
|
|
msgid ""
|
|
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
|
"Are you sure you want to use this path?"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्लोन क्रियावेळी अस्तित्वातील प्रतिमा वापरल्यास मार्ग खोडून पुनः लिहले जाईल. तुम्हाला "
|
|
"नक्की हे मार्ग वापरायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:717
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing storage path: %s"
|
|
msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:768
|
|
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
|
msgstr "डिस्कस् वगळल्यास डाटा खोडून पुन्हा लिहण्याची शक्यता आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:769
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following disk devices will not be cloned:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
|
msgstr ""
|
|
"खालील डिस्क उपकरणे क्लोन करण्यास अशक्य:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"नवीन अतिथी चालवल्यास या डिस्क प्रतिमामधील डाटा खोडून पुन्हा लिहले जाऊ शकते."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:787 ../src/virtManager/createpool.py:461
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:217 ../src/virtManager/migrate.py:462
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
|
msgstr "इन्पुट तापसतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:793
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन '%s' निर्माण करत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:797 ../src/virtManager/delete.py:145
|
|
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
|
msgstr " व नीवडलेले स्टोरेज (यांस काहिक वेळ लागू शकतो)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:806
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन '%s' निर्माण करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:47
|
|
msgid "Locate or create storage volume"
|
|
msgstr "स्टोरेज वॉल्यूम शोधा किंवा निर्माण करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:48
|
|
msgid "Locate existing storage"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील साठा शोधत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:55
|
|
msgid "Locate ISO media volume"
|
|
msgstr "ISO मिडीया वॉल्यूम शोधा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:56
|
|
msgid "Locate ISO media"
|
|
msgstr "ISO मिडीया शोधा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:61
|
|
msgid "Locate floppy media volume"
|
|
msgstr "फ्लॉपी मिडिया वॉल्युम शोधा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:62
|
|
msgid "Locate floppy media"
|
|
msgstr "फ्लॉपी मिडिया शोधा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:67 ../src/virtManager/config.py:68
|
|
msgid "Locate directory volume"
|
|
msgstr "डिरेक्ट्री वॉल्युम शोधा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connect.py:349
|
|
msgid "A hostname is required for remote connections."
|
|
msgstr "रिमोट जोडणीकरीता यजमाननाव आवश्यक आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:133
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
|
|
msgstr "libvirt द्वारे फिजीकल संवाद सूची बिल्ड करणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:139
|
|
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
|
|
msgstr "Libvirt आवृत्ती ग्राफिकल उपकरणांकरीता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:150
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
|
|
msgstr "संवाद सूचीसाठी HAL ला प्रारंभ करणे शक्य: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:153
|
|
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
|
|
msgstr "Libvirt आवृत्ती फिजीकल संवाद सूचीकरीता समर्थन पुरवत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:172
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
|
|
msgstr "libvirt च्या सहाय्याने ऑप्टिकल संवाद बिल्ड करणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:179 ../src/virtManager/connection.py:193
|
|
msgid "Libvirt version does not support media listing."
|
|
msgstr "Libvirt आवृत्ती ऑप्टिकल मिडीया सूचीकरीता समर्थन पुरवत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:190
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
|
|
msgstr "HAL ला मिडीया सूचीकरीता प्रारंभ करणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:615
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "जोडणी तुटली"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:617
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "जुळवणी स्थापीत करत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:620
|
|
msgid "Active (RO)"
|
|
msgstr "सक्रीय (RO)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:622 ../src/virtManager/host.py:525
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:799 ../src/virtManager/host.py:1056
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:36
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "कार्यान्वित"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:624 ../src/virtManager/host.py:525
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:568 ../src/virtManager/host.py:799
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:839 ../src/virtManager/host.py:1056
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:532
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "निष्क्रीय"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:626 ../src/virtManager/create.py:2057
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2624 ../src/virtManager/details.py:2915
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3126 ../src/virtManager/details.py:3127
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1464 ../src/virtManager/host.py:1050
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "अपरिचित"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:802
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Original error: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Recover error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"डोमैन पुनःनामांकन अपयशी. पुनःप्राप्तिकरीता प्रयत्न अपयशी.\n"
|
|
"\n"
|
|
"मुळ त्रुटी: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"त्रुटी पुनःप्राप्ति: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:363
|
|
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
|
|
msgstr "VNC सर्व्हरकरीता विनंतीकृत श्रेय पुरवण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:365
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The credential type %s is not supported"
|
|
msgstr "श्रेय प्रकार '%s' समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:367
|
|
msgid "Unable to authenticate"
|
|
msgstr "ओळख पटवण्यास अशक्य"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:374
|
|
msgid "Unsupported console authentication type"
|
|
msgstr "असमर्थीत कंसोल अधिप्रमाणन प्रकार"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:422
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
|
|
msgstr "सॉकेट मार्ग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:427
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error opening socket path '%s'"
|
|
msgstr "सॉकेट मार्ग '%s' उघडतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:665
|
|
msgid "Leave fullscreen"
|
|
msgstr "पडदाभर सोडा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:686
|
|
msgid "Send key combination"
|
|
msgstr "कि जोडणी पाठवा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:704 ../src/vmm-details.ui.h:1
|
|
msgid "Virtual Machine"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:708
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Press %s to release pointer."
|
|
msgstr "पॉईंटर सोडण्याकरीता %s दाबा."
|
|
|
|
#. Guest isn't running, schedule another try
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:880 ../src/virtManager/console.py:1073
|
|
msgid "Guest not running"
|
|
msgstr "अतिथी कार्यरत नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:883
|
|
msgid "Guest has crashed"
|
|
msgstr "अतिथी नष्ट झाले"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:1012
|
|
msgid ""
|
|
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
|
|
msgstr "त्रुटी: हायपरवाइजर यजमानकरीता जोडणी नकारली किंवा खंडित झाली!"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:1092
|
|
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
|
msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोल संरचीत केले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:1099
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
|
|
msgstr "ग्राफिकल कंसोल प्रकार '%s' दाखवणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:1109
|
|
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
|
|
msgstr "अतिथी करीता कंसोल अजूनही सक्रिय केले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:1114
|
|
msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
|
msgstr "अतिथीकरीता ग्राफिकल कंसोलशी जुळवणी करत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:1140
|
|
msgid "Error connecting to graphical console"
|
|
msgstr "ग्राफिकल कंसोलशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:379
|
|
msgid "No active connection to install on."
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन करीता सक्रीय जुळवणी आढळली नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:441
|
|
msgid "Connection is read only."
|
|
msgstr "जुळवणी फक्त वाचणीय आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:444
|
|
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
|
|
msgstr "ह्या जोडणीकरीता हायपरवाइजर पर्याय आढळले नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:449
|
|
msgid ""
|
|
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
|
|
"KVM kernel modules are not loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"याचा अर्थ QEMU किंवा KVM तुमच्या मशीनवर प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल मॉड्युल्स् "
|
|
"लोड झाले नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:464
|
|
msgid ""
|
|
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
|
|
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
|
|
msgstr ""
|
|
"यजमान संपूर्ण वर्च्युअलाइजेशनकरीता समर्थन पुरवतो, परंतु संबंधित प्रतिष्ठापन पर्याय अनुपलब्ध "
|
|
"आहे. याचा अर्थ प्रणाली BIOS वर समर्थन बंद आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:471
|
|
msgid ""
|
|
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
|
|
"be limited."
|
|
msgstr ""
|
|
"यजमान हार्डवेअर वर्च्युअलाइजेशनकरीता समर्थन पुरवत नाही. प्रतिष्ठापन पर्याय मर्यादित असू "
|
|
"शकतात."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:477
|
|
msgid ""
|
|
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
|
|
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
|
|
msgstr ""
|
|
"KVM उपलब्ध नाही. याचा अर्थ KVM संकुल प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल घटके लोड केले "
|
|
"जात नाही. तुमच्या वर्च्युअल मशीन्स् अयोग्यरित्या कार्य करतील."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:511
|
|
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
|
|
msgstr "Libvirt आवृत्ती दुरस्त URL प्रतिष्ठापनकरीता समर्थन पुरवत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:518
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
|
msgstr "अपूरे वर्च्युअल अतिथी करीता %s installs उपलब्ध नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:530
|
|
msgid "No install methods available for this connection."
|
|
msgstr "ह्या जोडणीकरीता प्रतिष्ठापन पद्धती अनुपलब्ध."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:578
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
|
msgstr "आयोजक वर %(maxmem)s उपलब्ध नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:592
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
|
|
msgstr "हायपरवाइजर फक्त %d वर्च्युअल CPUs करीता समर्थन पुरवते."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:601
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
|
msgstr "%(numcpus)d पर्यंत उपलब्ध"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:689
|
|
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
|
|
msgstr "paravirt करीता फक्त URL किंवा इम्पोर्ट इंस्टॉल्स् समर्थीत आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:791 ../src/virtManager/create.py:809
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:907 ../src/virtManager/create.py:910
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "मूळ"
|
|
|
|
#. Add action option
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:801 ../src/virtManager/create.py:829
|
|
msgid "Show all OS options"
|
|
msgstr "सर्व OS पर्याय दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:877
|
|
msgid "Local CDROM/ISO"
|
|
msgstr "स्थानीय CDROM/ISO"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:879
|
|
msgid "URL Install Tree"
|
|
msgstr "URL प्रतिष्ठापन ट्री"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:881
|
|
msgid "PXE Install"
|
|
msgstr "PXE प्रतिष्ठापन"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:883
|
|
msgid "Import existing OS image"
|
|
msgstr "सध्याचे OS प्रतिमा आयात करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:885 ../src/vmm-create.ui.h:13
|
|
msgid "Application container"
|
|
msgstr "ॲप्लिकेशन कंटेनर"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:887 ../src/vmm-create.ui.h:14
|
|
msgid "Operating system container"
|
|
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम कंटेनर"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:898
|
|
msgid "Host filesystem"
|
|
msgstr "यजमान फाइलप्रणाली"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:900 ../src/virtManager/details.py:2625
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2691
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "काहिच नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:905
|
|
msgid "Linux"
|
|
msgstr "लिनक्स्"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1120
|
|
msgid "Network selection does not support PXE"
|
|
msgstr "नेटवर्क पसंती PXE करीता समर्थन पुरवत नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1386 ../src/virtManager/createinterface.py:875
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
|
msgstr "%(current_page)d पद्धत, %(max_page)d पैकी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1467
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting UUID: %s"
|
|
msgstr "UUID निश्चित करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1481
|
|
msgid "Error setting up default devices:"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित साधने ठरवताना त्रुटी:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1500 ../src/virtManager/createinterface.py:904
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन बाब वैध करतेवेळी न आढळलेली त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1511
|
|
msgid "Invalid System Name"
|
|
msgstr "अवैध प्रणाली नाव"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1533
|
|
msgid "An install media selection is required."
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया निवड आवश्यक आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1543
|
|
msgid "An install tree is required."
|
|
msgstr "install tree आवश्यक आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1557
|
|
msgid "A storage path to import is required."
|
|
msgstr "आयात करण्यासाठी स्टोरेज मार्ग आवश्यक आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1564
|
|
msgid "An application path is required."
|
|
msgstr "ॲप्लिकेशन मार्ग आवश्यक आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1571
|
|
msgid "An OS directory path is required."
|
|
msgstr "OS डिरेक्ट्री मार्ग आवश्यक आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1582
|
|
msgid "Error setting installer parameters."
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापक बाब संयोजनवेळी त्रुटी आढळली."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1611
|
|
msgid "Error setting install media location."
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीया ठिकाण निश्चित करतेवेळी त्रुटी."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1620
|
|
msgid "Error setting OS information."
|
|
msgstr "OS माहिती संयोजीत करतेवेळी त्रुटी."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1654
|
|
msgid "Error setting CPUs."
|
|
msgstr "CPUs निश्चित करतेवेळी त्रुटी आढळली."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1661
|
|
msgid "Error setting guest memory."
|
|
msgstr "अतिथी स्मृती निश्चित करतेवेळी त्रुटी आढळली."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1724
|
|
msgid "A storage path must be specified."
|
|
msgstr "साठा मार्ग निश्चित केले पाहिजे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1784
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network device required for %s install."
|
|
msgstr "%s प्रतिष्ठापन करीता नेटवर्क साधण आवश्यक आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1879
|
|
msgid "Error starting installation: "
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करताना त्रुटी आढळली: "
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1916
|
|
msgid "Creating Virtual Machine"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन निर्माण करत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1917
|
|
msgid ""
|
|
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
|
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
"वर्च्युअल मशीन आता बनवले जात आहे. डिस्क साठाचे वाटप व प्रतिष्ठापन प्रतिमा प्राप्य करीता "
|
|
"काहिक मिनीटं लागू शकतिल."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1929
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
|
msgstr "पूर्णतया प्रतिष्ठापन करू शकले नाही: '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:2003
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error continue install: %s"
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू असतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:2072
|
|
msgid "Detecting"
|
|
msgstr "शोधत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:191
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:422
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "जुळले"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:193
|
|
msgid "Bond"
|
|
msgstr "बाँड"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:195
|
|
msgid "Ethernet"
|
|
msgstr "इथरनेट"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:197
|
|
msgid "VLAN"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:212 ../src/virtManager/details.py:734
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:372 ../src/virtManager/storagebrowse.py:125
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:14 ../src/vmm-create-pool.ui.h:7
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:15
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाव"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:213
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "प्रकार"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:214
|
|
msgid "In use by"
|
|
msgstr "यांच्या द्वारे वापरणीत"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:252
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:262
|
|
msgid "System default"
|
|
msgstr "प्रणाली पूर्वनिर्धारीत"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:496
|
|
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
|
|
msgstr "ब्रीज करीता संवाद नीवडा:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:499
|
|
msgid "Choose parent interface:"
|
|
msgstr "पॅरेंट संवाद नीवडा:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:501
|
|
msgid "Choose interfaces to bond:"
|
|
msgstr "बाँड करीता संवाद नीवडा:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:503
|
|
msgid "Choose an unconfigured interface:"
|
|
msgstr "विना संरचीत संवाद नीवडा:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:558
|
|
msgid "No interface selected"
|
|
msgstr "संवाद नीवडले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:916
|
|
msgid "An interface name is required."
|
|
msgstr "संवाद नाव आवश्यक आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:920
|
|
msgid "An interface must be selected"
|
|
msgstr "संवाद नीवडणे आवश्यक आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:951
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following interface(s) are already configured:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
|
|
"want to use the selected interface(s)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"खालील संवाद आधिपासून संरचीत आहे:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"यांचा वापर केल्यास अस्तित्वातील संरचना खोडून पुनः लिहले जातील. तुम्हाला नक्की नीवडलेले "
|
|
"संवाद वापरायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:990
|
|
msgid "Error setting interface parameters."
|
|
msgstr "संवाद घटके सेट करतेवेळी त्रुटी."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1066
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error validating IP configuration: %s"
|
|
msgstr "IP संरचनाची तपासणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1111
|
|
msgid "Creating virtual interface"
|
|
msgstr "वर्च्युअल संवाद निर्माण करत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1112
|
|
msgid "The virtual interface is now being created."
|
|
msgstr "वर्च्युअल संवाद आत्ता निर्माण केले जात आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1120
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating interface: '%s'"
|
|
msgstr "संवाद निर्माण करतेवेळी त्रुटी: '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:105
|
|
msgid "Any physical device"
|
|
msgstr "कुठलेही फिजीकल साधण"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:108
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Physical device %s"
|
|
msgstr "फिजीकल साधण %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:119 ../src/virtManager/network.py:33
|
|
msgid "NAT"
|
|
msgstr "NAT"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:120
|
|
msgid "Routed"
|
|
msgstr "राउटेड"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:180
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d addresses"
|
|
msgstr "%d पत्ता"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:184
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "सार्वजनिक"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:186 ../src/vmm-create-net.ui.h:17
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "खाजगी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:188
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr "आरक्षीत"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:190
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "इतर"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:276 ../src/vmm-create-net.ui.h:51
|
|
msgid "Start address:"
|
|
msgstr "प्रारंभ पत्ता:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:280 ../src/vmm-details.ui.h:47
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "स्थिती:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:281 ../src/virtManager/details.py:2724
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2725 ../src/virtManager/details.py:2726
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2727 ../src/virtManager/host.py:548
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:549
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "अकार्यान्वीत"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:354
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
|
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क बनवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:363 ../src/virtManager/createnet.py:367
|
|
msgid "Invalid Network Name"
|
|
msgstr "अवैध नेटवर्क नाव"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:364
|
|
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
|
|
msgstr "नेटवर्क नाव रिकामे व 50 अक्षरांपेक्षा लहान नसावे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:368
|
|
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
|
msgstr "नेटवर्क नावात फक्त अल्फान्यूमेरिक व '_' अक्षर समाविष्ठीत असू शकतात"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:375 ../src/virtManager/createnet.py:379
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:383
|
|
msgid "Invalid Network Address"
|
|
msgstr "अवैध नेटवर्क पत्ता"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:376
|
|
msgid "The network address could not be understood"
|
|
msgstr "नेटवर्क पत्ता समजले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:380
|
|
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
|
msgstr "नेटवर्क IPv4 पत्ता असायला हवे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:384
|
|
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
|
|
msgstr "नेटवर्क पूर्वपद किमान /4 (16 पत्ता) असायला हवे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
|
|
msgid "Check Network Address"
|
|
msgstr "नेटवर्क पत्ता तपासा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:388
|
|
msgid ""
|
|
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
|
|
"address anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्कने साधारणतया व्यक्तिगत IPv4 पत्ता वापरायला हवे. तरिही कसेही करून हा विना "
|
|
"व्यक्तिगत पत्ता वापरायचा का?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:402 ../src/virtManager/createnet.py:405
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:409 ../src/virtManager/createnet.py:413
|
|
msgid "Invalid DHCP Address"
|
|
msgstr "अवैध DHCP पत्ता"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:403
|
|
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
|
msgstr "DHCP प्रारंभ पत्ता समझले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:406
|
|
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
|
msgstr "DHCP समाप्ती पत्ता समझले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:410
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
|
msgstr "DHCP प्रारंभ पत्ता नेटवर्क %s सह निगडीत नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:414
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
|
msgstr "DHCP समाप्ती पत्ता नेटवर्क %s सह निगडीत नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:424
|
|
msgid "Invalid forwarding mode"
|
|
msgstr "अवैध फॉर्वर्डींग पद्धती"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:425
|
|
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
|
|
msgstr "ट्रॅफीक कुठे स्थानांतरीत केले पाहिजे कृपया ते नीवडा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:437
|
|
msgid "Choose source path"
|
|
msgstr "स्रोत मार्ग नीवडा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:443
|
|
msgid "Choose target directory"
|
|
msgstr "लक्ष्य संचयीका नीवडा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:475
|
|
msgid "Creating storage pool..."
|
|
msgstr "संचयन संग्रह बनवित आहे..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:476
|
|
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
|
msgstr "संचयन संग्रह बनवितेवेळी जरा वेळ लागू शकतो..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:485
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating pool: %s"
|
|
msgstr "संग्रह बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:545 ../src/virtManager/createpool.py:570
|
|
msgid "Pool Parameter Error"
|
|
msgstr "संग्रह बाब अंतर्गत त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:576
|
|
msgid ""
|
|
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
|
|
"want to 'build' this pool?"
|
|
msgstr ""
|
|
"या प्रकारचे संग्रहची बांधणी केल्यास स्रोत साधणचे स्वरूपन केले जाते. तुम्हाला नक्की या संग्रहाची "
|
|
"बांधणी करायची?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:593
|
|
msgid "Format the source device."
|
|
msgstr "स्रोत साधणचे स्वरूप बदला."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:595
|
|
msgid "Create a logical volume group from the source device."
|
|
msgstr "स्रोत उपकरणपासून लॉजीकल खंड गट निर्माण करा."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:227
|
|
msgid "Creating storage volume..."
|
|
msgstr "संचयन खंड बनवित आहे..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:228
|
|
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
|
msgstr "संचयन खंड बनवितेवेळी जरा वेळ लागू शकतो..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:237
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating vol: %s"
|
|
msgstr "vol बनवितेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:272
|
|
msgid "Volume Parameter Error"
|
|
msgstr "आवाज बाब त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:93
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "नष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete all the storage?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की संवाद '%s' पुनः सुरू करायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:134
|
|
msgid "This will delete all selected storage data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन '%s' नष्ट करत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting path '%s'"
|
|
msgstr "मार्ग '%s' नष्ट करत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:187
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:203
|
|
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
|
msgstr "याच्याव्यतिरीक्त, काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात: \n"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:207
|
|
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
|
msgstr "काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:288
|
|
msgid "Storage Path"
|
|
msgstr "स्टोरेज मार्ग"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:289
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "लक्ष्य"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:337
|
|
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
|
msgstr "iscsi शेअर नष्ट करण्यास अशक्य."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:340
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
|
msgstr "अव्यवस्थापीत दूरस्थ स्टोरेज नष्ट करण्यास अशक्य."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:346
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
|
msgstr "अव्यवस्थापीत ब्लॉक उपकरण नष्ट करण्यास अशक्य."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:366
|
|
msgid "Storage is read-only."
|
|
msgstr "स्टोरेज फक्त-वाचनीय आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:368
|
|
msgid "No write access to path."
|
|
msgstr "मार्ग करीता लेखन प्रवेश आढळले नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:371
|
|
msgid "Storage is marked as shareable."
|
|
msgstr "स्टोरेज शेअरकरण्याजोगी असे चिन्हाकृत केले."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:381
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
|
"- %s "
|
|
msgstr ""
|
|
"स्टोरेज खालील वर्च्युअल मशीनस् द्वारे वापरणीत आहे:\n"
|
|
"- %s "
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s:%s"
|
|
msgstr "%s:%s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:210
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Redirected %s"
|
|
msgstr "%s यास रिडायरेक्ट केले"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:634
|
|
msgid "_Add Hardware"
|
|
msgstr "हार्डवेअर समाविष्ट करा (_A)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:641
|
|
msgid "_Remove Hardware"
|
|
msgstr "हार्डवेअर काढून टाका (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:735
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "आवृत्ती"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
|
|
"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is "
|
|
"responsible for making sure the images are labeled correctly on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"स्टॅटिक SELinux सेक्युरिटि प्रकार libvirt ला नेहमी अतिथी प्रोसेस्ला ठराविक लेबलसह सुरू "
|
|
"करण्यास विनंती करतो. डिस्कवरील प्रतिमांचे लेबल योग्यरित्या झाले आहे याची प्रशासक खात्री "
|
|
"करतो."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:798
|
|
msgid ""
|
|
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
|
|
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
|
|
"of the guest. (Default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"डायनॅमीक SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt ला अतिथी प्रक्रिया व अतिथी प्रतिमासाठी स्वयं "
|
|
"एकमेव लेबल नीवडण्यास विनंती करतो, ज्यामुळे अतिथी संपूर्णत्या स्वतंत्र होतो. (पूर्वनिर्धारीत)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:807
|
|
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
|
|
msgstr "Libvirt यास NUMA क्षमता आढळले नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:815
|
|
msgid "VCPU"
|
|
msgstr "VCPU"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:816
|
|
msgid "On CPU"
|
|
msgstr "CPU वर"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:817
|
|
msgid "Pinning"
|
|
msgstr "पिनींग"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1092
|
|
msgid "No text console available"
|
|
msgstr "मजकूर कंसोल अनुपलब्ध"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1164
|
|
msgid "No graphical console available"
|
|
msgstr "ग्राफिकल कंसोल अनुपलब्ध"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Graphical Console %s"
|
|
msgstr "ग्राफिकल कंसोल %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1259
|
|
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
|
|
msgstr "हे विनालागू केलेले बदल आहेत. त्यास आत्ता लागू करायला आवडेल?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1261
|
|
msgid "Don't warn me again."
|
|
msgstr "मला पुनः सावध करू नका."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1335
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
|
|
msgstr "हार्डवेअर पान पुनः ताजी करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1395 ../src/virtManager/manager.py:1002
|
|
msgid "_Restore"
|
|
msgstr "पुनःसाठवा (_R)"
|
|
|
|
#. Build VM context menu
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1397 ../src/virtManager/manager.py:321
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:1004 ../src/virtManager/systray.py:169
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:5 ../src/vmm-manager.ui.h:19
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr "चालवा(_R)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1515
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
|
|
msgstr "हार्वडेअर संवाद सुरू करताना त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1591
|
|
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन स्क्रीनशॉट सुरक्षित करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1615
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The screenshot has been saved to:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"स्क्रीनशॉट येथे सुरक्षिता केला आहे:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1617
|
|
msgid "Screenshot saved"
|
|
msgstr "स्क्रीनशॉट सुरक्षित केला"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1794
|
|
msgid "Error generating CPU configuration"
|
|
msgstr "CPU संरचना निर्माण करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1828
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error copying host CPU: %s"
|
|
msgstr "यजमान CPU चे प्रत बनवताना त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1949
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error disconnecting media: %s"
|
|
msgstr "मिडिया खंडीत करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1968
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching media dialog: %s"
|
|
msgstr "मिडिया संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2020
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error apply changes: %s"
|
|
msgstr "बदल लागू करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2154
|
|
msgid "Error building pin list"
|
|
msgstr "pin सूची बिल्ड करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2160
|
|
msgid "Error pinning vcpus"
|
|
msgstr "vcpus ला पिनिंग करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2209
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
|
msgstr "स्वयंप्रारंभ मुल्य बदलवितेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2227
|
|
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
|
|
msgstr "कर्नल मार्ग निर्देशीत न करून initrd सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2230
|
|
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
|
|
msgstr "कर्नल मार्ग निर्देशीत न करता कर्नल घटके सेट करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2237
|
|
msgid "An init path must be specified"
|
|
msgstr "init मार्ग निर्देशीत करणे आवश्यक"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2393
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
|
|
"Spice agent channels?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ग्राफिक्स् प्रकारला %(gtype)s करीता बदलत आहे, तुम्हाला Spice अजेंट चॅनल्स् करीता "
|
|
"%(action)s घ्यायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2466
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की हे साधण काढून टाकायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2473
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error Removing Device: %s"
|
|
msgstr "साधण काढून टाकतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2490
|
|
msgid "Device could not be removed from the running machine"
|
|
msgstr "सुरू असलेल्या मशीन पासून साधन काढून टाकणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2492
|
|
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
|
|
msgstr "पुढील अतिथी शटडाऊन नंतर ह्या बदलाचा परिणाम होईल."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2546
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing VM configuration: %s"
|
|
msgstr "VM संरचना बदलतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2556
|
|
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
|
|
msgstr "ठराविक बदल लागू करण्यासाठी अतिथी शटडाऊन आवश्यक ठरू शकते."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2559
|
|
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
|
|
msgstr "पुढील अतिथी शटडाऊन नंतरच ह्या बदलांचा परिणाम आढळेल."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2632 ../src/virtManager/details.py:2636
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "अपरिचीत"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2677 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:28
|
|
msgid "Same as host"
|
|
msgstr "यजमान नुरूप"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2789
|
|
msgid "VCPU info only available for running domain."
|
|
msgstr "VCPU माहिती फक्त कार्यरत क्षेत्रकरीता उपलब्ध होते."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2794
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error getting VCPU info: %s"
|
|
msgstr "VCPU माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2797
|
|
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन रनटाइम VPCU माहिती करीता समर्थन पुरवत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3049
|
|
msgid "Xen Mouse"
|
|
msgstr "Xen माऊस"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3051
|
|
msgid "PS/2 Mouse"
|
|
msgstr "PS/2 माऊस"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3056
|
|
msgid "Absolute Movement"
|
|
msgstr "पूर्णतया स्थानांतरन"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3058
|
|
msgid "Relative Movement"
|
|
msgstr "परस्पर स्थानांतरन"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3093
|
|
msgid "Automatically allocated"
|
|
msgstr "आपोआप वाटप केले"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3101
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(graphicstype)s Server"
|
|
msgstr "%(graphicstype)s सर्व्हर"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3124
|
|
msgid "Local SDL Window"
|
|
msgstr "स्थानीय SDL पटल"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3211
|
|
msgid "Serial Device"
|
|
msgstr "सिरिअल साधन"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3213
|
|
msgid "Parallel Device"
|
|
msgstr "पॅरलल साधन"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3215
|
|
msgid "Console Device"
|
|
msgstr "कंसोल साधन"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3217
|
|
msgid "Channel Device"
|
|
msgstr "चॅनल साधन"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3219
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Device"
|
|
msgstr "%s साधन"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3224
|
|
msgid "Primary Console"
|
|
msgstr "प्राथमीक कंसोल"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3298 ../src/virtManager/details.py:3329
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3331 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:55
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3514
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "टॅबलेट"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3517
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "माऊस"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3526
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display %s"
|
|
msgstr "%s दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3532
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sound: %s"
|
|
msgstr "आवाज: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3572
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Video %s"
|
|
msgstr "व्हिडीओ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3577
|
|
msgid "Watchdog"
|
|
msgstr "वॉचडॉग"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3588
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Controller %s"
|
|
msgstr "कंट्रोलर %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:3595
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filesystem %s"
|
|
msgstr "फाइलसिस्टम %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:325
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
|
|
msgstr "निष्क्रिय VM संरचनामध्ये निर्देशीत साधन आढळले नाही: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:383
|
|
msgid "Cannot rename an active guest"
|
|
msgstr "सक्रिय अतिथीचे पुनःनामांकन अशक्य"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1158
|
|
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
|
|
msgstr "क्लोन कार्यपद्धती सुरू असताना अतिथीला सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1176
|
|
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
|
|
msgstr "क्लोनिंग कार्य सुरू असताना अतिथीला पुनः सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1196
|
|
msgid "Saving domain to disk"
|
|
msgstr "डोमैनला डिस्कवर साठवत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1231
|
|
msgid "Migrating domain"
|
|
msgstr "डोमैन स्थानांतरीत करत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1447
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "चालू आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1449
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "थांबलेले"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1451
|
|
msgid "Shutting Down"
|
|
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1454
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "साठवले"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1456
|
|
msgid "Shutoff"
|
|
msgstr "शटऑफ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1458
|
|
msgid "Crashed"
|
|
msgstr "क्रॅश्ड"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1461
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Manager fail message
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:148
|
|
msgid ""
|
|
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
|
|
"sure the appropriate virtualization packages\n"
|
|
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
|
|
"that libvirtd is running.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A hypervisor connection can be manually\n"
|
|
"added via File->Add Connection"
|
|
msgstr ""
|
|
"पूर्वनिर्धारीत हायपरवाइजर आढळणे अशक्य. योग्य\n"
|
|
"वर्च्युअलाइजेशन संकुल\n"
|
|
"(kvm, qemu, libvirt उदा.) प्रतिष्ठापीत आहे व\n"
|
|
"libvirtd त्यानुरूप पुन्ह चालू केले याची खात्री करा.\n"
|
|
"\n"
|
|
"हायपरवाइजर जुळवणी \n"
|
|
"फाइल ->जुळवणी समावेष करा, यानुरूप स्वहस्ते समावेश करणे शक्य आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:188
|
|
msgid ""
|
|
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
|
|
"will need to be started.\n"
|
|
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
|
|
"start up."
|
|
msgstr ""
|
|
"Libvirt नुकतेच प्रतिष्ठापीत झाले, म्हणूनच 'libvirtd' सर्व्हिसला पुनः सुरू करणे आवश्यक\n"
|
|
"आहे.\n"
|
|
"पुढील ॲप्लिकेशनच्या सुरूवातीला virt-manager libvirt सह\n"
|
|
"जोडणी करेल."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:194
|
|
msgid "Libvirt service must be started"
|
|
msgstr "Libvirt सर्व्हिस सुरू करणे आवश्यक आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:313
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error polling connection '%s': %s"
|
|
msgstr "जोडणी '%s': %s करीता पोल करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:486
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown connection URI %s"
|
|
msgstr "अपरिचीत जुळवणी URI %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:499
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
|
|
msgstr "'विषयी' संवाद सुरू करताना त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:510
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to display documentation: %s"
|
|
msgstr "दस्तऐवजीकरण दाखवणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:525
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching preferences: %s"
|
|
msgstr "पसंती सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:548
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching host dialog: %s"
|
|
msgstr "यजमान संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:568
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching connect dialog: %s"
|
|
msgstr "जोडणी संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:613
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching details: %s"
|
|
msgstr "तपशील सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:667 ../src/virtManager/engine.py:683
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching manager: %s"
|
|
msgstr "मॅनेजर सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:696
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
|
|
msgstr "माइग्रेट संवाद सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:713
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting clone parameters: %s"
|
|
msgstr "क्लोन घटक सेटकरतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:753
|
|
msgid ""
|
|
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
|
|
"libvirt version or hypervisor."
|
|
msgstr ""
|
|
"वर्च्युअल मशीन्स्ला रिमोट जोडणीकरीता साठवणे ह्या आवृत्ती किंवा हायपरवाइजरसह समर्थीत "
|
|
"नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:760
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' साठवायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:766
|
|
msgid "Save Virtual Machine"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरक्षित करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:781
|
|
msgid "Saving Virtual Machine"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरक्षित करत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:782
|
|
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन मेमरीला डिस्कवर साठवत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:789
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error saving domain: %s"
|
|
msgstr "क्षेत्र संचयन करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:801
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error cancelling save job: %s"
|
|
msgstr "साठवणे जॉब रद्द करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:817
|
|
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
|
|
msgstr "दूर्रस्थ जुळवणी वरील वर्च्युअल मशीनचे पुन्हस्थापन अजूनही समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:822
|
|
msgid "Restore Virtual Machine"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन पुनःरक्षित करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:834 ../src/virtManager/engine.py:884
|
|
msgid "Error restoring domain"
|
|
msgstr "क्षेत्र पूर्वस्थितीत आणतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:842
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' जबरन बंद टाकायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:844
|
|
msgid ""
|
|
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
|
"cause data loss."
|
|
msgstr "यामुळे VM लगेचच OS ला बंद न केल्यावरही बंद होईल व माहिती सुद्धा लुप्त होऊ शकते."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:850 ../src/virtManager/engine.py:927
|
|
msgid "Error shutting down domain"
|
|
msgstr "डोमैन शटडाऊन करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:858
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:864
|
|
msgid "Error pausing domain"
|
|
msgstr "डोमैन थांबवतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:872
|
|
msgid "Error unpausing domain"
|
|
msgstr "डोमैन थांबवणे अशक्य करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:887
|
|
msgid ""
|
|
"The domain could not be restored. Would you like\n"
|
|
"to remove the saved state and perform a regular\n"
|
|
"start up?"
|
|
msgstr ""
|
|
"डोमैनला पुनःसाठवणे अशक्य. साठवलेले स्तर काढून टाकायला\n"
|
|
"व योग्य सुरूवात करायला\n"
|
|
"आवडेल?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:901
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error removing domain state: %s"
|
|
msgstr "डोमैन स्तर: %s काढून टाकतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:905
|
|
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन पुनःरक्षित आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:906
|
|
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
|
|
msgstr "डिस्क पासून वर्च्युअल मशीन मेमरी पुनःसाठवत आहे"
|
|
|
|
#. Regular startup
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:912
|
|
msgid "Error starting domain"
|
|
msgstr "डोमैन सुरू करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:921
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' बंद करायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:935
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' पुनः सुरू करायचे?"
|
|
|
|
#. Raise the original error message
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:949 ../src/virtManager/engine.py:963
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error rebooting domain: %s"
|
|
msgstr "क्षेत्र पुनः सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:974
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' जबरन बंद टाकायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:976
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
|
|
"cause data loss."
|
|
msgstr "यामुळे VM लगेचच OS ला बंद न केल्यावरही बंद होईल व माहिती सुद्धा लुप्त होऊ शकते."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:982
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error resetting domain"
|
|
msgstr "क्षेत्र पूर्वस्थितीत आणतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:108
|
|
msgid "Input Error"
|
|
msgstr "इन्पुट त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:204 ../src/vmm-details.ui.h:30
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "तपशील"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:171
|
|
msgid "Copy Volume Path"
|
|
msgstr "खंड मार्ग प्रतिकृत करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:371
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
|
msgstr "%(currentmem)s, %(maxmem)s पैकी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:385 ../src/virtManager/host.py:386
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:387
|
|
msgid "Connection not active."
|
|
msgstr "जोडणी सक्रिय नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:392
|
|
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
|
|
msgstr "Libvirt जोडणी वर्च्युअल नेटवर्क व्यवस्थापन करीता समर्थन पुरवत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:397
|
|
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
|
|
msgstr "Libvirt जोडणी स्टोरेज व्यवस्थापन करीता समर्थन पुरवत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:401
|
|
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
|
|
msgstr "Libvirt जोडणी संवाद व्यवस्थापनकरीता समर्थन पुरवत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:416
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की नेटवर्क %s नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:423
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:432
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' सुरू करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:441
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error stopping network '%s'"
|
|
msgstr "नेटवर्क '%s' थांबवतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:450
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:462
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting net autostart: %s"
|
|
msgstr "नेट स्वयंप्रारंभ स्थापीत करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:469 ../src/virtManager/host.py:540
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:752 ../src/virtManager/host.py:801
|
|
msgid "On Boot"
|
|
msgstr "बूट वेळी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:470 ../src/virtManager/host.py:540
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:574 ../src/virtManager/host.py:753
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:801 ../src/virtManager/host.py:841
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:3
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "कधिच नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:504
|
|
msgid "No virtual network selected."
|
|
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क नीवडले नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:514
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error selecting network: %s"
|
|
msgstr "नेटवर्क नीवडतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:582
|
|
msgid "Isolated virtual network"
|
|
msgstr "वेगळे वर्च्युअल नेटवर्क"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:615
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error stopping pool '%s'"
|
|
msgstr "पूल '%s' थांबवतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:624
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting pool '%s'"
|
|
msgstr "पूल '%s' सुरू करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:631
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की %s संग्रह नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:638
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting pool '%s'"
|
|
msgstr "पूल '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:660
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error refreshing pool '%s'"
|
|
msgstr "पूल '%s' पुनःताजे करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:667
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की खंड %s नेहमी करीता काढूण टाकायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:681
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error refreshing volume '%s'"
|
|
msgstr "वॉल्युम '%s' पुनःताजे करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:690
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
|
msgstr "संग्रह सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:707 ../src/virtManager/storagebrowse.py:287
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
|
msgstr "आवाज सहाय्यक दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:745
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting pool autostart: %s"
|
|
msgstr "संग्रह स्वयंप्रारंभ स्थापन करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:765
|
|
msgid "No storage pool selected."
|
|
msgstr "स्टोरेज पूल नीवडले नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:775
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error selecting pool: %s"
|
|
msgstr "पूल नीवडतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:924
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की संवाद '%s' बंद करायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:930
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error stopping interface '%s'"
|
|
msgstr "संवाद '%s' थांबवतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:939
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की संवाद '%s' पुनः सुरू करायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:945
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting interface '%s'"
|
|
msgstr "संवाद '%s' सुरू करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:952
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
|
|
msgstr "तुम्हाला नक्की संवाद %s नेहमी करीता नष्ट करायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:960
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting interface '%s'"
|
|
msgstr "संवाद '%s' नष्ट करतेवेळी त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:969
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching interface wizard: %s"
|
|
msgstr "संवाद सहाय्यक सुरू करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:1002
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting interface startmode: %s"
|
|
msgstr "संवाद स्टार्टमोड सेट करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:1021
|
|
msgid "No interface selected."
|
|
msgstr "संवाद नीवडले नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:1031
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error selecting interface: %s"
|
|
msgstr "संवाद नीवडतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/systray.py:156
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:6 ../src/vmm-manager.ui.h:21
|
|
msgid "_Pause"
|
|
msgstr "थांबा(_P)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:323
|
|
msgid "R_esume"
|
|
msgstr "पुनः सुरू करा (_e)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:325 ../src/virtManager/manager.py:328
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:183 ../src/virtManager/systray.py:209
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:862
|
|
msgid "_Shut Down"
|
|
msgstr "पूर्णपणे बंद करा (_S)"
|
|
|
|
#. Shutdown menu
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:327 ../src/virtManager/systray.py:176
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:856 ../src/vmm-details.ui.h:8
|
|
msgid "_Reboot"
|
|
msgstr "रिबूट (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:330 ../src/virtManager/systray.py:190
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:868
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Force Reset"
|
|
msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:332 ../src/virtManager/systray.py:197
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:874 ../src/vmm-details.ui.h:10
|
|
msgid "_Force Off"
|
|
msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/virtManager/uihelpers.py:884
|
|
msgid "Sa_ve"
|
|
msgstr "साठवा (_v)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:338
|
|
msgid "_Clone..."
|
|
msgstr "क्लोन (_C)..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:339 ../src/vmm-details.ui.h:12
|
|
msgid "_Migrate..."
|
|
msgstr "स्थानांतरीत करा (_M)..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:340
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "नष्ट करा (_D)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:354
|
|
msgid "D_etails"
|
|
msgstr "तपशील (_e)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:415
|
|
msgid "CPU usage"
|
|
msgstr "CPU वापर"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:419
|
|
msgid "Host CPU usage"
|
|
msgstr "यजमान CPU वापर"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:423
|
|
msgid "Disk I/O"
|
|
msgstr "डिस्क I/O"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:427
|
|
msgid "Network I/O"
|
|
msgstr "नेटवर्क I/O"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:555
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This will remove the connection:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"यामुळे जुळवणी काढून टाकली जाईल:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"तुम्ही नक्की असे करायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:667
|
|
msgid ""
|
|
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
|
|
"which supports the -U option."
|
|
msgstr ""
|
|
"रिमोट यजमानला netcat/nc ची आवृत्ती आवश्यक आहे\n"
|
|
"जे -U पर्यायकरीता समर्थन पुरवते."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:682
|
|
msgid ""
|
|
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
|
|
"to connect to this host."
|
|
msgstr ""
|
|
"ह्या यजमानसह जोडणी करण्यासाठी openssh-askpass किंवा\n"
|
|
"समान प्रतिष्ठापीत करणे आवश्यक आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:686
|
|
msgid ""
|
|
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
|
|
"on the remote host."
|
|
msgstr ""
|
|
"दुरस्त यजमानवर 'libvirtd' डिमन सुरू आहे\n"
|
|
"याची खात्री करा."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:690
|
|
msgid ""
|
|
"Verify that:\n"
|
|
" - A Xen host kernel was booted\n"
|
|
" - The Xen service has been started"
|
|
msgstr ""
|
|
"तपासणी करा:\n"
|
|
" - Xen यजमान कर्नल बूट झाले\n"
|
|
" - Xen सर्व्हिस सुरू झाली"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:696
|
|
msgid ""
|
|
"Could not detect a local session: if you are \n"
|
|
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
|
|
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
|
|
"regular user. Try running as root."
|
|
msgstr ""
|
|
"स्थानीय सत्र ओळखणे अशक्य: \n"
|
|
"ssh -X किंवा VNC वरील virt-manager चालवताना, तुम्ही \n"
|
|
"libvirt सह सर्वसाधारण वापरकर्ता म्हणू जोडणी अशक्य \n"
|
|
"होईल. रूट म्हणून चालवण्याचा प्रयत्न करा."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:702
|
|
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
|
|
msgstr "'libvirtd' डिमन सुरू आहे याची खात्री करा."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:705
|
|
msgid "Unable to connect to libvirt."
|
|
msgstr "libvirt सह जोडणी अशक्य."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:717
|
|
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन व्यवस्थापक जोडणी अपयश"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:754
|
|
msgid "Double click to connect"
|
|
msgstr "जुळवणीकरीता दोनवेळा क्लिक करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:761
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
msgstr "जोडणी अशक्य"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:763
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "जोडणी करत आहे..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:1156
|
|
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
|
msgstr "आवड निवड संवाद मध्ये अकार्यान्वीत केले."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:1160
|
|
msgid " (disabled)"
|
|
msgstr " (बंद केले)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
|
|
msgid "No media detected"
|
|
msgstr "मिडीया आढळले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/mediadev.py:104
|
|
msgid "Media Unknown"
|
|
msgstr "अपरिचित मिडीया"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:124
|
|
msgid "Migrate"
|
|
msgstr "स्थानांतरीत करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:152
|
|
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
|
|
msgstr "Libvirt आवृत्ती डाउनटाइम निश्चित करण्यास समर्थन पुरवत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:168
|
|
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
|
|
msgstr "Libvirt आवृत्ती टनल्ड् स्थानांतरनकरीता समर्थन पुरवत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:185
|
|
msgid "A valid destination connection must be selected."
|
|
msgstr "वैध लक्ष्य जोडणी नीवडले पाहिजे."
|
|
|
|
#. We couldn't find a host name for the destination machine
|
|
#. that is accessible from the source machine.
|
|
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
|
|
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
|
|
#. be our local machine so we may not already know its hostname
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:266
|
|
msgid ""
|
|
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
|
|
msgstr "लक्ष्य जोडणीसाठी दूरस्थ प्रवेशजोगी यजमाननाव ओळखणे अशक्य."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:341
|
|
msgid "No connections available."
|
|
msgstr "जुळवणी उपलब्ध नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:410
|
|
msgid "Connection hypervisors do not match."
|
|
msgstr "जुळवणीजोगी हायपरवाइजर जुळत नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:412
|
|
msgid "Connection is disconnected."
|
|
msgstr "जुळवणी तोडले गेली आहे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:431
|
|
msgid "max downtime must be greater than 0."
|
|
msgstr "max डाउनटाइम 0 पेक्षा जास्त पाहिजे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:434
|
|
msgid "An interface must be specified."
|
|
msgstr "संवाद निर्देशीत करायला हवे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:437
|
|
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
|
|
msgstr "स्थानांतरन दर 0 पेक्षा जास्त असायला हवे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:440
|
|
msgid "Port must be greater than 0."
|
|
msgstr "पोर्ट 0 पेक्षा जास्त असायला हवे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:480
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s'"
|
|
msgstr "VM '%s' स्थानांतरीत करत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:481
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
|
|
msgstr "VM '%s' यांस %s पासून %s असे स्थानांतरीत करत आहे. याला काहिक वेळ लागू शकतो."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:493
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to migrate guest: %s"
|
|
msgstr "अतिथी स्थानांतरीत करणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:525
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
|
|
msgstr "माइग्रेट जॉब रद्द करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NAT to %s"
|
|
msgstr "%s करीता NAT"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Route to %s"
|
|
msgstr "%s करीता राउट करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:38
|
|
msgid "Routed network"
|
|
msgstr "राउटेड नेटवर्क"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:45
|
|
msgid "Isolated network"
|
|
msgstr "विलग जाळ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/packageutils.py:57
|
|
msgid "Searching for available hypervisors..."
|
|
msgstr "उपलब्ध हायपरवाइजरकरीता शोधत आहे..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/packageutils.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Checking for installed package '%s'"
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापीत संकुल '%s' करीता तपासणी करत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/packageutils.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following packages are not installed:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"These are required to create KVM guests locally.\n"
|
|
"Would you like to install them now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"खालील संकुले प्रतिष्ठापीत नाही:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"याची आवश्यकता KVM अतिथी स्थानीयरित्या निर्माण करण्यास असते.\n"
|
|
"यांस आत्ता प्रतिष्ठापीत करायला आवडेल?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/packageutils.py:90
|
|
msgid "Packages required for KVM usage"
|
|
msgstr "KVM वापरणी करीता आवश्यक संकुले"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following packages are not installed:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to install them now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"खालिल संकुले प्रतिष्ठापीत नाही:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"त्यांस आता प्रतिष्ठापीत करायला आवडेल?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
|
|
msgid "Recommended package installs"
|
|
msgstr "शिफारसीय संकुल प्रतिष्ठापने"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/packageutils.py:105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
|
|
msgstr "PackageKit सह संवाद साधतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/preferences.py:265
|
|
msgid "Configure grab key combination"
|
|
msgstr "ग्रॅब कि जोडणी संरचीत करत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/preferences.py:274
|
|
msgid ""
|
|
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
|
|
"To confirm your selection please click OK button\n"
|
|
"while you have desired keys pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"ग्रॅब किज् दाबून आत्ता ग्रॅब किज् निश्चित करणे शक्य.\n"
|
|
"पसंत खात्रीपूर्वक करण्यासाठी कृपया ठिक आहे बटनावर क्लिक करा\n"
|
|
"त्याचवेळी पसंतीचे किज् दाबून ठेवा."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/preferences.py:277
|
|
msgid "Please press desired grab key combination"
|
|
msgstr "कृपया पसंतीची ग्रॅब कि जोडणी दाबा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/serialcon.py:195
|
|
msgid "Cannot open a device with no alias name"
|
|
msgstr "विना अलायस नावसह साधन उघडणे अशक्य"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/serialcon.py:267
|
|
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
|
|
msgstr "सिरिअल कंसोल रिमोट जोडणीवर समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/serialcon.py:270
|
|
msgid "Serial console not available for inactive guest"
|
|
msgstr "निष्क्रीय अतिथीकरीता सिरिअल कंसोल उपलब्ध नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/serialcon.py:272
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
|
|
msgstr "साधन प्रकार '%s' करीता कंसोल समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/serialcon.py:277
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not access console path '%s'"
|
|
msgstr "कंसोल मार्ग '%s' करीता प्रवेश अशक्य"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/serialcon.py:381
|
|
msgid "vte2 is required for text console support"
|
|
msgstr "मजकूर कंसोल समर्थनकरीता vte2 आवश्यक"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/serialcon.py:388
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error connecting to text console: %s"
|
|
msgstr "मजकूर कंसोलशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "आकार"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:141 ../src/vmm-create-pool.ui.h:18
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "रूपण"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:149
|
|
msgid "Used By"
|
|
msgstr "वापरलेले"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:189
|
|
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
|
msgstr "दूरस्थ जुळवणीवर स्थानीय स्टोरेज वापरणे अशक्य."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:162
|
|
msgid "_Resume"
|
|
msgstr "पुनः चालू करा (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:344 ../src/virtManager/systray.py:396
|
|
msgid "No virtual machines"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीनस् आढळले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
|
|
"be quicker. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
|
|
"maximum image size exceeds available storage space. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation."
|
|
msgstr ""
|
|
"संपूर्णतया स्टोरेजचे वाटप करतेवेळी जास्तवेळ लागणे शक्य आहे, परंतु OS प्रतिष्ठापन फेज जलद "
|
|
"ठरेल. \n"
|
|
"\n"
|
|
"वाटपकडे दुर्लक्ष करून यजमान मशीनवर अडचणी निर्माण करू शकते, कमाल प्रतिमा आकार उपलब्ध "
|
|
"स्टोरेज स्पेसपेक्षा जास्त असल्यास."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:117
|
|
msgid "Default pool is not active."
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित पूल सुरू नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:118
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
|
|
msgstr "स्टोरेज पूल '%s' सुरू नाही. तुम्हाला आत्ता पूल सुरू करायला आवडेल?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:129
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
|
|
msgstr "storage_pool '%s': %s सुरू करणे अशक्य"
|
|
|
|
#. [xml value, label]
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:310
|
|
msgid "Hypervisor default"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारीत हायपरवायजर"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:418
|
|
msgid "Usermode networking"
|
|
msgstr "वापरकर्तामोड नेटवर्कींग"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:424
|
|
msgid "Virtual network"
|
|
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:550
|
|
msgid "No virtual networks available"
|
|
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क उपलब्ध नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:572
|
|
msgid "(Empty bridge)"
|
|
msgstr "(रिकामे ब्रिज)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:579
|
|
msgid "macvtap"
|
|
msgstr "macvtap"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:582
|
|
msgid "Not bridged"
|
|
msgstr "जुळले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:584
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host device %s %s"
|
|
msgstr "आयोजक साधण %s %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:622
|
|
msgid "No networking"
|
|
msgstr "नेटवर्किंग आढळली नाही"
|
|
|
|
#. After all is said and done, add a manual bridge option
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:627
|
|
msgid "Specify shared device name"
|
|
msgstr "शेअर्ड् साधणाचे नाव निर्देशीत करा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:647
|
|
msgid "Virtual Network is not active."
|
|
msgstr "वर्च्युअल जाळ सक्रीय नाही."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:648
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
|
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' सक्रीय नाही. तुम्हाला नेटवर्क आता सुरू करायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:660
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
|
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क '%s' प्रारंभ करणे अशक्य: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:688
|
|
msgid "Error with network parameters."
|
|
msgstr "जाळ बाब सह त्रुटी आढळली."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:693 ../src/virtManager/uihelpers.py:695
|
|
msgid "Mac address collision."
|
|
msgstr "Mac पत्ता विषमजुळवणी."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:696
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
|
|
msgstr "%s तुम्हाला नक्की हा पत्ता वापरायचा आहे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:748
|
|
msgid "No device present"
|
|
msgstr "साधण आढळले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:912
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
|
|
msgstr "इम्यूलेटरकडे मार्ग '%s' करीता शोध परवानगी नसावे."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:914
|
|
msgid "Do you want to correct this now?"
|
|
msgstr "तुम्हाला आत्ता हे योग्य करायचे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:915 ../src/virtManager/uihelpers.py:939
|
|
msgid "Don't ask about these directories again."
|
|
msgstr "या डिरेक्ट्रीज् बाबत पुनः विचारू नका."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:928
|
|
msgid ""
|
|
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
|
msgstr "खालील डिरेक्ट्रीज् करीता परवानगी बदलवतेवेळी त्रुटी आढळली:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/util.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारीत संचयन संग्रह '%s' बनवू शकले नाही: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/util.py:379
|
|
msgid "Don't ask me again"
|
|
msgstr "मला पुन्हा विचारू नका"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-about.ui.h:1
|
|
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
|
|
msgstr "सर्वहक्काधिकार (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-about.ui.h:2
|
|
msgid "Powered by libvirt"
|
|
msgstr "libvirt द्वारे सक्षम"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
|
#: ../src/vmm-about.ui.h:4
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"राहुल भालेराव <rahul.bhalerao@redhat.com>; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail."
|
|
"com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:1
|
|
msgid "Add New Virtual Hardware"
|
|
msgstr "नवीन वर्च्युअल हार्डवेअर समाविष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
|
|
"your virtual storage device."
|
|
msgstr ""
|
|
"वर्च्युअल स्टोरेज साधनकरीता यजमान प्रणालीवर जागेचे वाटप कसे करायचे कृपया तसे निर्देशीत करा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../src/vmm-create.ui.h:46
|
|
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
|
|
msgstr "संगणकाच्या हार्ड ड्राइव्हवर डिस्क प्रतिमा बनवा (_r)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:4 ../src/vmm-create.ui.h:47
|
|
msgid "_GB"
|
|
msgstr "GB (_G)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:5 ../src/vmm-create.ui.h:48
|
|
msgid "_Allocate entire disk now"
|
|
msgstr "संपूर्ण डिस्कचे आत्ता वाटप करा (_A)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:6 ../src/vmm-create.ui.h:49
|
|
msgid "Select _managed or other existing storage"
|
|
msgstr "व्यवस्थापीत किंवा इतर अस्तित्वातील स्टोरेज नीवडा (_m)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../src/vmm-create.ui.h:19
|
|
msgid "Bro_wse..."
|
|
msgstr "तपासा (_w)..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:8
|
|
msgid "Device Type Field"
|
|
msgstr "साधण प्रकार गुणविशेष"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:9
|
|
msgid "_Device type:"
|
|
msgstr "साधण प्रकार (_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../src/vmm-details.ui.h:131
|
|
msgid "Cac_he mode:"
|
|
msgstr "कॅशे मोड (_h):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:11
|
|
msgid "S_torage format:"
|
|
msgstr "स्टोरेज रूपण (_t):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
|
|
"the host network."
|
|
msgstr "कृपया यजमान नेटवर्कशी तुमचे वर्च्युअल नेटवर्क साधण कुठल्यारिती जुळवायचे ते दर्शवा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:13
|
|
msgid "_MAC address:"
|
|
msgstr "MAC पत्ता (_M):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:14
|
|
msgid "D_evice model:"
|
|
msgstr "साधण मॉडेल (_e):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:15
|
|
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
|
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:16
|
|
msgid "MAC Address Field"
|
|
msgstr "MAC पत्ता गुणविशेष"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:17
|
|
msgid "_Host device:"
|
|
msgstr "यजमान साधण (_H):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../src/vmm-create.ui.h:58
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:146
|
|
msgid "_Bridge name:"
|
|
msgstr "ब्रीजचे नाव (_B):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
|
|
"machine."
|
|
msgstr "कृपया वर्च्युअल मशीनशी कुठल्या प्रकारचे पॉईन्टर साधण जुळवायचे ते दर्शवा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../src/vmm-create-pool.ui.h:6
|
|
msgid "_Type:"
|
|
msgstr "प्रकार (_T):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:21
|
|
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
|
|
msgstr "कृपया वर्च्युअल दृष्यचे अवलोकन कुठल्या रिती असावे ते निश्चित करा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../src/vmm-create-interface.ui.h:24
|
|
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:10
|
|
msgid "_Address:"
|
|
msgstr "पत्ता (_A):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:23 ../src/vmm-migrate.ui.h:11
|
|
msgid "_Port:"
|
|
msgstr "पोर्ट (_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:24
|
|
msgid "Pa_ssword:"
|
|
msgstr "पासवर्ड (_s):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
|
|
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
|
|
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
|
|
"small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>टिप:</b> VNC किंवा स्पाइस सर्व्हर ठामपणे सूचवले जाते कारण ह्या ॲप्लिकेशन "
|
|
"अंतर्गत वर्च्युअल डिस्पले एंबेड करण्यासाठी परवानगी दिली जाते. रिमोट प्रणालीपासून वर्च्युअल "
|
|
"डिस्पलेकरीता प्रवेश सुद्धा स्वीकार्य आहे.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:26
|
|
msgid "Listen on all public network interfaces "
|
|
msgstr "सर्व फिजीकल नेटवर्क संवादपट करीता ऐका "
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../src/vmm-details.ui.h:159
|
|
msgid "_Keymap:"
|
|
msgstr "किमॅप (_K):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:29
|
|
msgid "_Other:"
|
|
msgstr "इतर (_O):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:30
|
|
msgid "_TLS port:"
|
|
msgstr "TLS पोर्ट (_T):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:31
|
|
msgid "A_utomatically allocated"
|
|
msgstr "स्वयं वाटप केले (_u)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr "कृपया अतिथी सह कुठल्या प्रकारचे आवाज साधण प्रकार जुळवायचे ते दर्शवा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:33
|
|
msgid "_Model:"
|
|
msgstr "मॉडेल (_M):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what physical device\n"
|
|
"to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"कृपया वर्च्युअल मशीन सह कुठल्या प्रकारचे वास्तविक साधण\n"
|
|
"जुळवायचे ते दर्शवा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:36
|
|
msgid "Host _Device:"
|
|
msgstr "यजमान साधन (_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:37
|
|
msgid "Device _Type:"
|
|
msgstr "साधण प्रकार (_T):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:38
|
|
msgid "<b>Character Device</b>"
|
|
msgstr "<b>अक्षर उपकरण</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../src/vmm-create-interface.ui.h:35
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:5 ../src/vmm-create-vol.ui.h:5
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:5 ../src/vmm-details.ui.h:49
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "नाव (_N):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:40
|
|
msgid "Use Te_lnet:"
|
|
msgstr "टेलनेट वापरा (_l):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:41
|
|
msgid "_Bind Host:"
|
|
msgstr "बाइंड यजमान (_B):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:42
|
|
msgid "_Path:"
|
|
msgstr "मार्ग (_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:43
|
|
msgid "H_ost:"
|
|
msgstr "यजमान (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:44
|
|
msgid "Po_rt:"
|
|
msgstr "पोर्ट (_r):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../src/vmm-create-interface.ui.h:22
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:41
|
|
msgid "_Mode:"
|
|
msgstr "मोड (_M):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:46
|
|
msgid "<b>Device Parameters</b>"
|
|
msgstr "<b>उपकरण घटक</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../src/vmm-create-pool.ui.h:17
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:65
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "लेबल"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:48
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what video device type\n"
|
|
"to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"वर्च्युअल मशीनसह कुठल्या प्रकारचे\n"
|
|
"व्हिडीओ उपकरण प्रकार जुळवायचे ते ठरवा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:50
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what watchdog device type\n"
|
|
"and default action should be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"कृपया कुठले वॉचडॉग साधण प्रकार\n"
|
|
"व पूर्वनिर्धारीत कृती वारायचे ते कळवा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:52
|
|
msgid "Ac_tion:"
|
|
msgstr "कृती (_t):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:53
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate which host directory to\n"
|
|
"access in the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
"कृपया अतिथी अंतर्गत प्रवेशकरीता कोणते यजमान डिरेक्ट्रीचा\n"
|
|
"वापर करायचे ते निर्देशीत करा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:56
|
|
msgid "_Driver:"
|
|
msgstr "ड्राइव्हर (_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:57
|
|
msgid "_Write Policy:"
|
|
msgstr "राइट करार (_W):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:58
|
|
msgid "Ta_rget path:"
|
|
msgstr "लक्ष्य मार्ग (_r):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:59
|
|
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
|
|
msgstr "फाइलप्रणालीला फक्त वाचणीय माऊंट म्हणून एक्सपोर्ट करा (_x)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:60 ../src/vmm-choose-cd.ui.h:2
|
|
#: ../src/vmm-clone.ui.h:12
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "संचार करा(_B)..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:61
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"वर्च्युअल मशीनसह जोडणीकरीता कोणते स्मार्टकार्ड साधन मोडचा वापर करायचे ते निर्देशीत करा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:62
|
|
msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
|
|
msgstr "कृपया रिडायरेक्टेड साधनचे घटके निर्देशीत करा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:63
|
|
msgid "_Host:"
|
|
msgstr "यजमान (_H):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../src/vmm-create-interface.ui.h:44
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:56 ../src/vmm-create-pool.ui.h:19
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:25 ../src/vmm-create.ui.h:64
|
|
msgid "_Finish"
|
|
msgstr "समाप्त(_F)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:1
|
|
msgid "Choose Media"
|
|
msgstr "मिडीया नीवडा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:3
|
|
msgid "CD-_ROM or DVD"
|
|
msgstr "CD-ROM किंवा DVD (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:4
|
|
msgid "_ISO Image Location"
|
|
msgstr "ISO प्रतिमाचे ठिकाण (_I)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:5
|
|
msgid "_Location:"
|
|
msgstr "ठिकाण (_L):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:6
|
|
msgid "_Device Media:"
|
|
msgstr "साधण मिडीया (_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:7
|
|
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
|
|
msgstr "<b>स्रोत साधण किंवा फाइल नीवडा</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.ui.h:1
|
|
msgid "Change MAC address"
|
|
msgstr "MAC पत्ता बदलवा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.ui.h:2
|
|
msgid "New _MAC:"
|
|
msgstr "नवीन MAC (_M):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.ui.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>प्रकार:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.ui.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.ui.h:5
|
|
msgid "Change storage path"
|
|
msgstr "स्टोरेज मार्ग बदलवा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.ui.h:6
|
|
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>आकार:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.ui.h:7
|
|
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>लक्ष्य:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.ui.h:8
|
|
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>मार्ग:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.ui.h:9
|
|
msgid "Existing disk"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील डिस्क"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.ui.h:10
|
|
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>नवीन मार्ग (_P):</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.ui.h:11
|
|
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीनकरीता नवीन डिस्कचे (क्लोन) निर्माण करा (_l)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.ui.h:13
|
|
msgid "Clone Virtual Machine"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन क्लोन करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.ui.h:14
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
|
|
msgstr "<span size='large' color='white'>वर्च्युअल मशीन क्लोन करा</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.ui.h:15
|
|
msgid "Create a clone based on:"
|
|
msgstr "यावर आधारीत क्लोनचे निर्माण करा:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.ui.h:16
|
|
msgid "No networking devices"
|
|
msgstr "नेटवर्कींग उपरण"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.ui.h:17
|
|
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>नेटवर्कींग:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.ui.h:18
|
|
msgid "No storage to clone"
|
|
msgstr "क्लोनजोगी स्टोरेज आढळले नाही"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.ui.h:19 ../src/vmm-create.ui.h:55
|
|
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>साठा:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.ui.h:20
|
|
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>नाव (_N):</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.ui.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
|
|
"disk. Sharing\n"
|
|
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size='small'>क्लोनींग नवीन, मुळ डिस्कचे स्वतंत्र प्रत बनवतो. शेअरींग\n"
|
|
"अस्तित्वातील डिस्क प्रतिमाचा वापर दोन्ही मुळ व नवीन मशीनकरीता करतो.</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.ui.h:23
|
|
msgid "C_lone"
|
|
msgstr "क्लोन (_C)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:1
|
|
msgid "Bonding configuration"
|
|
msgstr "बाँडींग संरचना"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:2
|
|
msgid "Bond monitor mode:"
|
|
msgstr "बाँड मॉनीटर मोड:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:3
|
|
msgid "Bond mode:"
|
|
msgstr "बाँड मोड:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:4
|
|
msgid "Target address:"
|
|
msgstr "लक्ष्य पत्ता:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:5
|
|
msgid "Interval:"
|
|
msgstr "अवधी:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:6 ../src/vmm-preferences.ui.h:11
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "सेकंद"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:7
|
|
msgid "Validate mode:"
|
|
msgstr "तपासणी मोड:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:8
|
|
msgid "<b>ARP settings</b>"
|
|
msgstr "<b>ARP सेटिंग्स्</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:9
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr "फ्रिक्वेंसी:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:10
|
|
msgid "Up delay:"
|
|
msgstr "अप डिले:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:11
|
|
msgid "Down delay:"
|
|
msgstr "डाऊन डिले:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:12
|
|
msgid "Carrier type:"
|
|
msgstr "कॅरीअर प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:13
|
|
msgid "<b>MII settings</b>"
|
|
msgstr "<b>MII सेटिंग्स्</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:14
|
|
msgid "<b>Bond configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>बाँड संरचना</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:15
|
|
msgid "Bridge configuration"
|
|
msgstr "ब्रीज संरचना"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:16
|
|
msgid "Forward delay:"
|
|
msgstr "फॉरवर्ड डिले:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:17
|
|
msgid "Enable STP:"
|
|
msgstr "STP सुरू करा:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:18
|
|
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>ब्रीज संरचना</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:19
|
|
msgid "IP Configuration"
|
|
msgstr "IPv4 संरचना"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:20
|
|
msgid "_Copy interface configuration from:"
|
|
msgstr "येथून संवाद संरचनाचे प्रत बनवा (_C):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:21
|
|
msgid "Ma_nually configure:"
|
|
msgstr "स्वयं संरचीत करा (_n):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:23
|
|
msgid "Static configuration:"
|
|
msgstr "स्टॅटिक संरचना:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:25
|
|
msgid "_Gateway:"
|
|
msgstr "गेटवे (_G):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:26 ../src/vmm-create-net.ui.h:26
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:27
|
|
msgid "A_utoconf"
|
|
msgstr "Autoconf (_u)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:28
|
|
msgid "Addresses:"
|
|
msgstr "पत्ते:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:29
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:30
|
|
msgid "<b>IP Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IP संरचना</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:31
|
|
msgid "Configure network interface"
|
|
msgstr "नेटवर्क संवाद संरचीत करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:32
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
|
|
msgstr "<span size='large' color='white'>नेटवर्क संवाद संरचीत करा</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:33
|
|
msgid "Select the interface type you would like to configure."
|
|
msgstr "संरचीत करण्याजोगी संवाद प्रकार नीवडा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:34
|
|
msgid "_Interface type:"
|
|
msgstr "संवाद प्रकार (_I):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:36
|
|
msgid "_Start mode:"
|
|
msgstr "स्टार्ट मोड (_S):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:37
|
|
msgid "_Activate now:"
|
|
msgstr "आत्ता सक्रिय करा (_A):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:38
|
|
msgid "_VLAN tag:"
|
|
msgstr "VLAN टॅग (_V):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:39
|
|
msgid "Bridge settings:"
|
|
msgstr "ब्रीज सेटिंग्स्:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:40
|
|
msgid "C_onfigure"
|
|
msgstr "संरचीत करा (_o)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:41
|
|
msgid "IP settings:"
|
|
msgstr "IP सेटिंग्स्:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:42
|
|
msgid "_Configure"
|
|
msgstr "संरचीत करा (_C)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:43
|
|
msgid "Insert list desc:"
|
|
msgstr "list desc अंतर्भुत करा:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:1
|
|
msgid "Create a new virtual network"
|
|
msgstr "नवीन वर्च्युअल नेटवर्क बनवा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">नवीन वर्च्युअल "
|
|
"नेटवर्क बनवित आहे </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
|
|
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
|
|
"create, such as:"
|
|
msgstr ""
|
|
"हा सहाय्यक तुम्हाला नवीन वर्च्युअल नेटवर्क बनविण्यास मार्गदर्शन करेल. बनविण्याजोगी वर्च्युअल "
|
|
"नेटवर्क विषयी तुम्हाला काहिक माहिती विचारले जाईल, जसे की:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:4
|
|
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
|
|
msgstr "लागू करण्याजोगी IPv4 <b>पत्ता</b> व <b>netmask</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:5
|
|
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
|
|
msgstr "फिजीकल नेटवर्क करीता ट्रॅफीक <b>स्थानांतरीत</b> करायचे"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
|
|
"addresses for virtual machines"
|
|
msgstr "<b>पत्ता क्षेत्र</b> जेथून <b>DHCP</b> सर्व्हर वर्च्युअल मशीन करीता पत्ता लागू करेल"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:7
|
|
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
|
|
msgstr "नवीन वर्च्युअल नेटवर्क करीता <b>नाव</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:8
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "ओळख"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">वर्च्युअल नेटवर्कचे "
|
|
"नामांकन करत आहे </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:10
|
|
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
|
|
msgstr "कृपया वर्च्युअल नेटवर्क करीता नाव नीवडा:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:11
|
|
msgid "Net Name Field"
|
|
msgstr "नेट नाव गुणविशेष"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:12
|
|
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
|
msgstr "<b>उदाहरण:</b> network1"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:13
|
|
msgid "Network _Name:"
|
|
msgstr "नेटवर्क नाव (_N):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
|
|
"IPv4 address space</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">IPv4 पत्ता जागा "
|
|
"निवडत आहे</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:16
|
|
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
|
|
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्क करीता तुम्हाला IPv4 पत्ता क्षेत्र नीवडावे लागेल:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:18 ../src/vmm-details.ui.h:72
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:19
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "आकार:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:20
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
msgstr "गेटवे:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:21
|
|
msgid "Broadcast:"
|
|
msgstr "प्रसारण:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:22
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
msgstr "नेटमास्क:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
|
|
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>टिप:</b> नेटवर्क उपलब्ध IPv4 व्यक्तिगत पत्ता क्षेत्र पासून निवडले पाहिजे. उदा "
|
|
"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, किंवा 192.168.0.0/16"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:24
|
|
msgid "Network Range"
|
|
msgstr "नेटवर्क क्षेत्र"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:25
|
|
msgid "_Network:"
|
|
msgstr "नेटवर्क (_N):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
|
|
"DHCP range</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP क्षेत्र निवडत "
|
|
"आहे</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
|
|
"virtual machines attached to the virtual network."
|
|
msgstr ""
|
|
"वर्च्युअल जाळशी जुळलेले अतिथी करीता कृपया DHCP सर्व्हर द्वारे वापरण्याजोगी पत्तांचे क्षेत्र "
|
|
"नीवडा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:29
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
|
|
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
|
|
"their default values."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>टिप:</b> वर्च्युअल मशील अंतर्गत जोपर्यंत तात्पुर्ते नेटवर्क संयोजना करीता ठराविक पत्ता "
|
|
"आरक्षीत करत असल्यास, तोपर्यंत या बाब पूर्वनिर्धारीत मुल्य वापरू शकता."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:30
|
|
msgid "_Enable DHCP:"
|
|
msgstr "DHCP समर्थीत करा (_E):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:31
|
|
msgid "End Address"
|
|
msgstr "लक्ष्य पत्ता"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:32
|
|
msgid "Start Address"
|
|
msgstr "प्रारंभ पत्ता"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:33
|
|
msgid "E_nd:"
|
|
msgstr "समाप्त (_n):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:34
|
|
msgid "_Start:"
|
|
msgstr "सुरू करा (_S):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:35
|
|
msgid "DHCP"
|
|
msgstr "DHCP"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:36
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
|
|
"physical network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">फिजीकल नेटवर्कशी "
|
|
"जुळवणी करत आहे</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:37
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
|
|
"physical network."
|
|
msgstr ""
|
|
"कृपया या वर्च्युअल नेटवर्कने फिजीकल नेटवर्कसह जुळवणी स्थापीत केली पाहिजे का ते दर्शवा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:38
|
|
msgid "_Destination:"
|
|
msgstr "लक्ष्य (_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:39
|
|
msgid "_Isolated virtual network"
|
|
msgstr "वेगळे वर्च्युअल नेटवर्क (_I)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:40
|
|
msgid "For_warding to physical network"
|
|
msgstr "फिजीकल नेटवर्ककडे पाठवत आहे (_w)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:42
|
|
msgid "Physical Network"
|
|
msgstr "फिजीकल नेटवर्क"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:43
|
|
msgid "Forwarding"
|
|
msgstr "फॉर्वर्डींग"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:44
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
|
|
"network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">नेटवर्क बनविण्यास "
|
|
"सज्ज</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:45 ../src/vmm-host.ui.h:27
|
|
msgid "NAT to any physical device"
|
|
msgstr "कुठल्याही वास्तविक साधण करीता NAT"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:46
|
|
msgid "Connectivity:"
|
|
msgstr "जोडणी:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:47
|
|
msgid "<b>IPv4 network</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 नेटवर्क</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:48
|
|
msgid "<b>DHCP</b>"
|
|
msgstr "<b>DHCP</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:49
|
|
msgid "<b>Forwarding</b>"
|
|
msgstr "<b>फॉर्वर्डींग</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:50
|
|
msgid "End address:"
|
|
msgstr "लक्ष्य पत्ता:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:52 ../src/vmm-host.ui.h:23
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr "नेटवर्क:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:53
|
|
msgid "Network name:"
|
|
msgstr "नेटवर्क नाव:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:54
|
|
msgid "<b>Summary</b>"
|
|
msgstr "<b>सारांश</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:55
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "संपन्न"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:1
|
|
msgid "Add a New Storage Pool"
|
|
msgstr "नवीन संचयन संग्रह समावेश करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:2
|
|
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
|
|
msgstr "<span size='x-large'>नेटवर्क संग्रह समावेश करा</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन साठा अंतर्गत विभाजणजोगी साठा ठिकाण निश्चित करा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:4
|
|
msgid "Step 1 of 2"
|
|
msgstr "2 पैकी पद्धत 1"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:8
|
|
msgid "Step 2 of 2"
|
|
msgstr "2 पैकी पद्धत 1"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:9
|
|
msgid "B_uild Pool:"
|
|
msgstr "बिल्ड् पूल (_u):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:10
|
|
msgid "Bro_wse"
|
|
msgstr "तपासा (_w)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:11
|
|
msgid "B_rowse"
|
|
msgstr "तपासा (_r)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:12
|
|
msgid "_Target Path:"
|
|
msgstr "लक्ष्य मार्ग (_T):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:13
|
|
msgid "F_ormat:"
|
|
msgstr "रूपण (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:14
|
|
msgid "Host Na_me:"
|
|
msgstr "यजमान नाव (_m):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:15
|
|
msgid "_Source Path:"
|
|
msgstr "स्रोत मार्ग (_S):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:16
|
|
msgid "_IQN:"
|
|
msgstr "IQN (_I):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:1
|
|
msgid "Add a Storage Volume"
|
|
msgstr "संचयन खंड समावेश करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:2
|
|
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
|
|
msgstr "<span size='x-large'>नवीन संचयन खंड</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:3
|
|
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन द्वारे प्रत्यक्षरित्या वापरण्याजोगी साठा यूनीट बनवा."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:4
|
|
msgid "_Format:"
|
|
msgstr "रूपण (_F):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:6
|
|
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
|
|
msgstr "<span size='large'>संचयन खंड कोटा</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:7
|
|
msgid "available space:"
|
|
msgstr "उपलब्ध जागा:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:8 ../src/vmm-create.ui.h:42
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:108
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:9
|
|
msgid "_Allocation:"
|
|
msgstr "वाटप (_A):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:10
|
|
msgid "Max Ca_pacity:"
|
|
msgstr "कमाल क्षमता (_p):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
|
|
" volume to create. File\n"
|
|
" extension may be\n"
|
|
" appended\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
|
|
" format of the volume\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
|
|
" size of the volume.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
|
|
" allocated to volume\n"
|
|
" at this time.</i></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size='small'><i><u>नाव</u>: बनविण्याजोगी\n"
|
|
" खंडाचे नाव. फाइल\n"
|
|
" विस्तार देखिल जोडले\n"
|
|
" जाऊ शकते\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>स्वरूपन</u>: खंडाचे फाइल/विभाजन\n"
|
|
" स्वरूप\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>क्षमता</u>: खंडाचे कमाल\n"
|
|
" आकार.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>वाटप</u>: खंड करीता\n"
|
|
" या क्षणी लागू केले गेलेले\n"
|
|
" वास्तविक आकार.</i></span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:1
|
|
msgid "New VM"
|
|
msgstr "नवीन VM"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:2
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
|
|
msgstr "<span size='large' color='white'>नवीन वर्च्युअल मशीन बनवा</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:3
|
|
msgid "Enter your virtual machine details"
|
|
msgstr "तुमच्या वर्च्युअल मशीनचे तपशील प्रविष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:4
|
|
msgid "C_onnection:"
|
|
msgstr "जोडणी (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:6
|
|
msgid "Error message"
|
|
msgstr "त्रुटी संदेश"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:7
|
|
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
|
msgstr "तुम्हाला कार्यप्रणाली कुठल्या प्रकारे प्रतिष्ठापीत करायचे ते ठरवा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:8
|
|
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
|
|
msgstr "स्थानीय प्रतिष्ठापन मिडीया (ISO प्रतिमा किंवा CDROM) (_L)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:9
|
|
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
|
|
msgstr "नेटवर्क प्रतिष्ठापन (HTTP, FTP, किंवा NFS) (_I)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:10
|
|
msgid "Network _Boot (PXE)"
|
|
msgstr "नेटवर्क बूट (PXE) (_B)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:11
|
|
msgid "Import _existing disk image"
|
|
msgstr "सध्याची डिस्क प्रतिमा आयात करा (_e)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:12
|
|
msgid "Choose the container type"
|
|
msgstr "कंटेनर प्रकार पसंत करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:16
|
|
msgid "Locate your install media"
|
|
msgstr "तुमचे प्रतिष्ठापन मीडिया शोधा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:17
|
|
msgid "Use CD_ROM or DVD"
|
|
msgstr "CDROM किंवा DVD वापरा (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:18
|
|
msgid "Use _ISO image:"
|
|
msgstr "ISO प्रतिमा वापरा (_I):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:20
|
|
msgid "ISO"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:21
|
|
msgid "Provide the operating system install URL"
|
|
msgstr "कार्य प्रणाली प्रतिष्ठापन URL पुरवा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:22
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:23
|
|
msgid "Kickstart URL:"
|
|
msgstr "किकस्टार्ट URL:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:24
|
|
msgid "Kernel options:"
|
|
msgstr "कर्नल पर्याय:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:25
|
|
msgid "URL Options"
|
|
msgstr "URL पर्याय"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:26
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:27
|
|
msgid "PXE"
|
|
msgstr "PXE"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:28
|
|
msgid "Provide the existing storage path:"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील स्टोरेज मार्ग पुरवा:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:29
|
|
msgid "B_rowse..."
|
|
msgstr "तपासा (_r)..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:30
|
|
msgid "Provide the _application path:"
|
|
msgstr "ॲप्लिकेशन मार्ग पुरवा (_a):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:31
|
|
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील OS रूट डिरेक्ट्री पुरवा (_d):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
|
|
"tree\n"
|
|
"is not yet supported.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small>OS डिरेक्ट्री आधिपासून अस्तित्वात असायला पाहिजे. OS डिरेक्ट्री ट्रिचे निर्माण "
|
|
"अजूनही\n"
|
|
"समर्थीत नाही.</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:34
|
|
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन मिडीयावर आधारीत कार्य प्रणाली स्वयंरित्या शोधा (_u)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:35
|
|
msgid "Choose an operating system type and version"
|
|
msgstr "ऑपरेटिंग प्रणाली प्रकार व आवृत्ती पसंत करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:36
|
|
msgid "_Version:"
|
|
msgstr "आवृत्ती (_V):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:37
|
|
msgid "OS _type:"
|
|
msgstr "OS प्रकार (_t):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:38
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:39
|
|
msgid "Choose Memory and CPU settings"
|
|
msgstr "स्मृती व CPU संयोजना"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:40
|
|
msgid "C_PUs:"
|
|
msgstr "CPUs (_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:41
|
|
msgid "_Memory (RAM):"
|
|
msgstr "स्मृती (RAM) (_M):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:43
|
|
msgid "(Insert host mem)"
|
|
msgstr "(आयोजक स्मृती अंतर्भुत करा)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:44
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "स्मृती"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:45
|
|
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
|
|
msgstr "या वर्च्युअल मशीनकरीता स्टोरेज समर्थीत करा (_E)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:51
|
|
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:52
|
|
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>प्रतिष्ठापन:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:53
|
|
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>स्मृती:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:54
|
|
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:56
|
|
msgid "C_ustomize configuration before install"
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन पूर्वी संरचना पसंतीचे करा (_u)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:57
|
|
msgid ""
|
|
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
|
|
"small>"
|
|
msgstr "<small>सर्वोत्तम कामगिरिकरीता ऑपरेटिंग सिस्टम निर्देशीत करत आहे</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
|
|
msgid "Set a fixed _MAC address"
|
|
msgstr "ठराविक MAC पत्ता ठरवा (_M)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:60
|
|
msgid "_Architecture:"
|
|
msgstr "आर्किटेक्चर (_A):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:61
|
|
msgid "_Virt Type:"
|
|
msgstr "Virt प्रकार (_V):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:62 ../src/vmm-migrate.ui.h:14
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "प्रगत पर्याय"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.ui.h:63
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "समाप्त"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-delete.ui.h:1
|
|
msgid "Delete Confirmation"
|
|
msgstr "निश्चितता नष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-delete.ui.h:2
|
|
msgid "Delete _associated storage files"
|
|
msgstr "संबंधीत स्टोरेज फाइल्स् नष्ट करा (_a)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:2 ../src/vmm-host.ui.h:2 ../src/vmm-manager.ui.h:2
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "फाइल(_F)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:3 ../src/vmm-host.ui.h:5
|
|
msgid "_View Manager"
|
|
msgstr "व्यवस्थापक दृष्य (_V)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:4
|
|
msgid "Virtual _Machine"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन(_M)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:7
|
|
msgid "S_hut Down"
|
|
msgstr "पूर्णपणे बंद करा (_h)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:9
|
|
msgid "F_orce Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:11
|
|
msgid "_Clone"
|
|
msgstr "क्लोन (_C)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:13
|
|
msgid "_Take Screenshot"
|
|
msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या (_T)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:14 ../src/vmm-manager.ui.h:7
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "दृश्य(_V)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:15
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "कंसोल (_C)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:16
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "तपशील (_D)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:17
|
|
msgid "_Fullscreen"
|
|
msgstr "पडदाभर (_F)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:18
|
|
msgid "_Resize to VM"
|
|
msgstr "VM च्या आकारप्रमाणे करा (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:19
|
|
msgid "_Scale Display"
|
|
msgstr "प्रमाण दृष्य (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:20
|
|
msgid "_Always"
|
|
msgstr "नेहमी (_A)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:21
|
|
msgid "_Only when Fullscreen"
|
|
msgstr "पडदाभर असल्यावरच (_O)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:22
|
|
msgid "_Never"
|
|
msgstr "कधीच नाही (_N)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:23
|
|
msgid "_Text Consoles"
|
|
msgstr "मजकूर कंसोल्स् (_T)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:24
|
|
msgid "T_oolbar"
|
|
msgstr "साधणपट्टी (_o)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:25
|
|
msgid "Send _Key"
|
|
msgstr "कि पाठवा (_K)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:26 ../src/vmm-host.ui.h:6
|
|
#: ../src/vmm-manager.ui.h:13
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "मदत(_H)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:27
|
|
msgid "Show the graphical console"
|
|
msgstr "ग्राफिकल कंसोल दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:28
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "कंसोल"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:29
|
|
msgid "Show virtual hardware details"
|
|
msgstr "वर्च्युअल हार्डवेअर तपशील दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:31 ../src/vmm-manager.ui.h:18
|
|
msgid "Power on the virtual machine"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन सुरू करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:32
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "चालवा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:33 ../src/vmm-manager.ui.h:20
|
|
msgid "Pause the virtual machine"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन थांबवा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:34
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "स्तब्ध"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:35 ../src/vmm-manager.ui.h:22
|
|
msgid "Shutdown the virtual machine"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन पूर्णपणे बंद करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:36
|
|
msgid "Shut Down"
|
|
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:37
|
|
msgid "Switch to fullscreen view"
|
|
msgstr "पूर्णपडदा दृष्यकडे जा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:38
|
|
msgid "Begin Installation"
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:39
|
|
msgid "_Begin Installation"
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करा (_B)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:40
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "रद्द करा (_C)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:41
|
|
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
|
msgstr "<b>कंसोल सध्या उपलब्ध नाही</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:42
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "पासवर्ड (_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:43
|
|
msgid "_Save this password in your keyring"
|
|
msgstr "किरींगमध्ये हा पासवर्ड साठवा (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:44 ../src/vmm-open-connection.ui.h:17
|
|
msgid "_Username:"
|
|
msgstr "वापकर्त्याचेनाव (_U):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:45
|
|
msgid "_Login"
|
|
msgstr "प्रवेश करा (_L)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:46
|
|
msgid "A_dd Hardware"
|
|
msgstr "हार्डवेअर समावेश करा (_d)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:48
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:50
|
|
msgid "Shut down"
|
|
msgstr "पूर्णपणे बंद करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:51
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "वर्णन:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:52
|
|
msgid "<b>Basic Details</b>"
|
|
msgstr "<b>पूर्वनिर्धारीत तपशील</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:53 ../src/vmm-host.ui.h:8
|
|
msgid "Hypervisor:"
|
|
msgstr "हायपरवायजर:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:54 ../src/vmm-host.ui.h:11
|
|
msgid "Architecture:"
|
|
msgstr "आर्किटेक्चर:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:55
|
|
msgid "Emulator:"
|
|
msgstr "एम्यूलेटर:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:56
|
|
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
|
|
msgstr "<b>हायपरवाइजरचे तपशील</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:57 ../src/vmm-host.ui.h:7
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "यजमान:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:58
|
|
msgid "Product name:"
|
|
msgstr "उत्पादन नाव:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:59
|
|
msgid "<b>Operating System</b>"
|
|
msgstr "<b>ऑपरेटिंग सिस्टम</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:60
|
|
msgid "<b>Applications</b>"
|
|
msgstr "<b>ॲप्लिकेशन्स्</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:61
|
|
msgid "Enable A_CPI:"
|
|
msgstr "ACPI समर्थीत करा (_C):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:62
|
|
msgid "Enable A_PIC:"
|
|
msgstr "APIC समर्थीत करा (_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:63
|
|
msgid "C_lock Offset:"
|
|
msgstr "क्लॉक ऑफसेट (_l):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:64
|
|
msgid "Machine _Type: "
|
|
msgstr "मशीन प्रकार (_T): "
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:66
|
|
msgid "<b>Machine Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>मशीनचे तपशील</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:67
|
|
msgid "_Label:"
|
|
msgstr "लेबल (_L):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "relabel"
|
|
msgstr "लेबल"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:69
|
|
msgid "D_ynamic"
|
|
msgstr "डायनॅमीक (_y)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:70
|
|
msgid "_Static"
|
|
msgstr "स्टॅटीक (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:71
|
|
msgid "M_odel:"
|
|
msgstr "प्रारूप (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:73
|
|
msgid "<b>Security</b>"
|
|
msgstr "<b>सुरक्षा</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:74
|
|
msgid ""
|
|
"CPU\n"
|
|
"usage:"
|
|
msgstr ""
|
|
"CPU\n"
|
|
"वापर:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:76
|
|
msgid ""
|
|
"Memory\n"
|
|
"usage:"
|
|
msgstr ""
|
|
"स्मृती\n"
|
|
"वापर:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:78
|
|
msgid ""
|
|
"Disk\n"
|
|
"I/O:"
|
|
msgstr ""
|
|
"डिस्क\n"
|
|
"I/O:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:80
|
|
msgid ""
|
|
"Network\n"
|
|
"I/O:"
|
|
msgstr ""
|
|
"नेटवर्क\n"
|
|
"I/O:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:82
|
|
msgid ""
|
|
"0 KBytes/s\n"
|
|
"0KBytes/s"
|
|
msgstr ""
|
|
"0 KBytes/s\n"
|
|
"0KBytes/s"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:84 ../src/vmm-host.ui.h:17
|
|
msgid "<b>Performance</b>"
|
|
msgstr "<b>कार्यशीलता</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:85
|
|
msgid "Logical host CPUs:"
|
|
msgstr "लॉजिकल यजमान CPU:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:86
|
|
msgid "Maximum allocation:"
|
|
msgstr "कमाल वाटप:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:87
|
|
msgid "Current a_llocation:"
|
|
msgstr "सध्याचे वाटप (_l):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:88
|
|
msgid "Virtual CPU Select"
|
|
msgstr "वर्च्युअल CPU नीवडा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:89
|
|
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
|
|
msgstr "<small>ओव्हरकमिटिंग vCPU मुळे परफारमंसवर प्रभाव पडू शकतो</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:90
|
|
msgid "<b>CPUs</b>"
|
|
msgstr "<b>CPUs</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:91
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr "प्रारूप:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:92
|
|
msgid "Copy host CPU configuration"
|
|
msgstr "यजमान CPU संरचनाचे प्रत बनवा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:93
|
|
msgid "<b>CPU Features</b>"
|
|
msgstr "<b>CPU गुणविशेष</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:94
|
|
msgid "<b>Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>संरचना</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:95
|
|
msgid "Manually set CPU topology"
|
|
msgstr "स्वहस्ते CPU टोपोलॉजि सेट करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:96
|
|
msgid "Threads:"
|
|
msgstr "थ्रेडस्:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:97
|
|
msgid "Cores:"
|
|
msgstr "कोर्स्:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:98
|
|
msgid "Sockets:"
|
|
msgstr "सॉकेटस्:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:99
|
|
msgid "<b>Topology</b>"
|
|
msgstr "<b>टोपोलॉजि</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:100
|
|
msgid "Default _pinning:"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारित पिन्निंग (_p):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:101
|
|
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
|
|
msgstr "वर्च्युअल CPU एफिनीटी नीवडा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:102
|
|
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
|
|
msgstr "यजमान NUMA संरचना (_N)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:103
|
|
msgid "R_untime pinning:"
|
|
msgstr "रनटाइम पिन्निंग (_u):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:104
|
|
msgid "<b>Pinning</b>"
|
|
msgstr "<b>पिन्निंग</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:105
|
|
msgid "Ma_ximum allocation:"
|
|
msgstr "कमाल वाटप (_x):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:106
|
|
msgid "Total host memory:"
|
|
msgstr "एकूण यजमानची स्मृती:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:107
|
|
msgid "Memory Select"
|
|
msgstr "स्मृती निवड"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:109
|
|
msgid "Max Memory Select"
|
|
msgstr "कमाल स्मृती नीवडा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:110
|
|
msgid "<b>Memory</b>"
|
|
msgstr "<b>स्मृती</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:111
|
|
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
|
|
msgstr "यजमान बूट झाल्यावर वर्च्युअल मशीन सुरू करा (_u)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:112
|
|
msgid "<b>Autostart</b>"
|
|
msgstr "<b>स्वप्रारंभ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:113
|
|
msgid "Enable boot me_nu"
|
|
msgstr "बूट मेन्यु सुरू करा (_n)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:114
|
|
msgid "<b>Boot device order</b>"
|
|
msgstr "<b>बूट साधणचे क्रम</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:115
|
|
msgid "Kernel path:"
|
|
msgstr "कर्नल मार्ग:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:116
|
|
msgid "Initrd path:"
|
|
msgstr "Initrd मार्ग:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:117
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "तपासणी करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:118
|
|
msgid "Kernel arguments:"
|
|
msgstr "कर्नल घटके:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:119
|
|
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
|
|
msgstr "<b>डाइरेक्ट कर्नल बूट</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:120
|
|
msgid "Init path:"
|
|
msgstr "Init मार्ग:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:121
|
|
msgid "<b>Container init</b>"
|
|
msgstr "<b>कंटेनर init</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:122
|
|
msgid "R_eadonly:"
|
|
msgstr "फक्तवाचनीय (_e):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:123
|
|
msgid "Sharea_ble:"
|
|
msgstr "शेअरेबल (_b):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:124
|
|
msgid "Target device:"
|
|
msgstr "लक्ष्य साधण:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:125
|
|
msgid "Source path:"
|
|
msgstr "स्रोत मार्ग:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:126
|
|
msgid "Connect or disconnect media"
|
|
msgstr "मिडीया जुळवा किंवा खंडीत करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:127
|
|
msgid "Storage size:"
|
|
msgstr "स्टोरेज आकार:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:128
|
|
msgid "Storage forma_t:"
|
|
msgstr "स्टोरेज रूपण (_t):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:129
|
|
msgid "Disk b_us:"
|
|
msgstr "डिस्क बस (_u):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:130
|
|
msgid "Serial num_ber:"
|
|
msgstr "सिरिअल क्रमांक (_b):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:132
|
|
msgid "_IO mode:"
|
|
msgstr "IO मोड (_I):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:133
|
|
msgid "_Performance options"
|
|
msgstr "कामगिरि पर्याय (_P)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:134
|
|
msgid "Read:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write:"
|
|
msgstr "राइट करार:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:136
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:137
|
|
msgid "KBytes/Sec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:138
|
|
msgid "IOPS/Sec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:139
|
|
msgid "IO _Tuning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:140
|
|
msgid "Advanced _options"
|
|
msgstr "प्रगत पर्याय (_o)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:141
|
|
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
|
msgstr "<b>वर्च्युअल डिस्क</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:142
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
|
|
"'target' refers to information seen from the guest OS"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>टिप:</b> 'स्रोत' म्हणजे यजमान OS च्या दृष्टीकोण नुरूप माहिती, व 'लक्ष्य' म्हणजे अतिथी "
|
|
"OS च्या दृष्टीकोण नुरूप माहिती"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:143
|
|
msgid "Source device:"
|
|
msgstr "स्रोत साधण:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:144
|
|
msgid "MAC address:"
|
|
msgstr "MAC पत्ता:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:145
|
|
msgid "Device m_odel:"
|
|
msgstr "साधणचे मॉडेल (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:147
|
|
msgid "Source mode:"
|
|
msgstr "सोअर्स् मोड:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:148
|
|
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
|
msgstr "<b>वर्च्युअल नेटवर्क संवाद</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:149
|
|
msgid "Instance id:"
|
|
msgstr "घटना id:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:150
|
|
msgid "Typeid version:"
|
|
msgstr "Typeid आवृत्ती:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:151
|
|
msgid "Typeid:"
|
|
msgstr "Typeid:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:152
|
|
msgid "Managerid:"
|
|
msgstr "Managerid:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:153
|
|
msgid "Virtual port"
|
|
msgstr "वर्च्युअल पोर्ट"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:154 ../src/vmm-host.ui.h:50
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "रीत:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:155
|
|
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
|
|
msgstr "<b>वर्च्युअल पॉईन्टर</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:156
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
|
|
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
|
|
"cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>टिप:</b> वर्च्युअल कर्सरच्या हालचाली स्थानीय डेस्कटॉप कर्सरसह संलग्न आहे याची खात्री "
|
|
"अतिथी OS अंतर्गत ग्राफिकल टॅबलेटला पूर्वनिर्धारीत पॉइन्टर म्हणून संयोजीत केल्यास होते."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:157
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "पोर्ट:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:158 ../src/vmm-host.ui.h:51
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "पत्ता:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:160
|
|
msgid "TLS Port:"
|
|
msgstr "TLS पोर्ट:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:161
|
|
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
|
msgstr "<b>आवाज साधण</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:162
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr "साधण प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:163
|
|
msgid "Bind host:"
|
|
msgstr "यजमानला बाईंड करा:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:164
|
|
msgid "Target type:"
|
|
msgstr "लक्ष्य प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:165
|
|
msgid "Target name:"
|
|
msgstr "लक्ष्य नाव:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:166
|
|
msgid "Source host:"
|
|
msgstr "सोअर्स् यजमान:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:167
|
|
msgid "<b>insert type</b>"
|
|
msgstr "<b>अंतर्भुत प्रकार</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:168 ../src/vmm-host.ui.h:20
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "यंत्र:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:169
|
|
msgid "RAM:"
|
|
msgstr "RAM:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:170
|
|
msgid "Heads:"
|
|
msgstr "हेडस्:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:171
|
|
msgid "<b>Video</b>"
|
|
msgstr "<b>व्हिडिओ</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:172
|
|
msgid "A_ction:"
|
|
msgstr "कृती (_c):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:173
|
|
msgid "<b>Controller</b>"
|
|
msgstr "<b>कंट्रोलर</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:174
|
|
msgid "Driver:"
|
|
msgstr "ड्राइव्हर:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:175
|
|
msgid "Write Policy:"
|
|
msgstr "राइट करार:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:176
|
|
msgid "Source:"
|
|
msgstr "स्रोत:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:177
|
|
msgid "Target:"
|
|
msgstr "लक्ष्य:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:178
|
|
msgid "Readonly Filesystem:"
|
|
msgstr "फक्तवाचनीय फाइलप्रणाली:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:179
|
|
msgid "<b>Filesystem</b>"
|
|
msgstr "<b>फाइलसिस्टम</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:180
|
|
msgid "M_ode:"
|
|
msgstr "मोड (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:181
|
|
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
|
|
msgstr "<b>स्मार्टकार्ड साधन</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:182
|
|
msgid "T_ype:"
|
|
msgstr "प्रकार (_y):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:183
|
|
msgid "foo:12"
|
|
msgstr "foo:12"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.ui.h:184
|
|
msgid "<b>Redirected device</b>"
|
|
msgstr "<b>रिडायरेक्टेड साधन</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:1
|
|
msgid "Connection Details"
|
|
msgstr "जोडणी तपशील"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:3
|
|
msgid "Restore Saved Machine..."
|
|
msgstr "सेव्हड् मशीनची पूर्वस्थिती अशक्य..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:4
|
|
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
|
msgstr "फाइलप्रणाली प्रतिमेपासून सुरक्षित मशीन पुनःरक्षित करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:9
|
|
msgid "Memory:"
|
|
msgstr "स्मृती:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:10
|
|
msgid "Logical CPUs:"
|
|
msgstr "तार्किक CPUs:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:12
|
|
msgid "Connection:"
|
|
msgstr "जोडणी:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:13
|
|
msgid "A_utoconnect:"
|
|
msgstr "स्वयंजुळवणी (_u):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:14
|
|
msgid "<b>Basic details</b>"
|
|
msgstr "<b>पायाभूत तपशील</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:15
|
|
msgid "CPU usage:"
|
|
msgstr "CPU वापर:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:16
|
|
msgid "Memory usage:"
|
|
msgstr "स्मृती वापर:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:18
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "पूर्वलोकन"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:19
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "नाव:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:21
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "स्तर:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:22
|
|
msgid "A_utostart:"
|
|
msgstr "स्वयंसुरू (_u):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:24
|
|
msgid "DHCP start:"
|
|
msgstr "DHCP प्रारंभ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:25
|
|
msgid "DHCP end:"
|
|
msgstr "DHCP समाप्ती:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:26
|
|
msgid "Forwarding:"
|
|
msgstr "फॉरवर्डींग:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:28
|
|
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 संयोजना</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:29
|
|
msgid "Add Network"
|
|
msgstr "नेटवर्क समावेश करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:30
|
|
msgid "Start Network"
|
|
msgstr "नेटवर्क सुरू करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:31
|
|
msgid "Stop Network"
|
|
msgstr "नेटवर्क बंद करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:32
|
|
msgid "Delete Network"
|
|
msgstr "नेटवर्क काढून टाका"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:33
|
|
msgid "Virtual Networks"
|
|
msgstr "वर्च्युअल नेटवर्कस्"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:34
|
|
msgid "Pool Type:"
|
|
msgstr "पूल प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:35
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "स्थान:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:37
|
|
msgid "<b>Volumes</b>"
|
|
msgstr "<b>खंड</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:38
|
|
msgid "Refresh volume list"
|
|
msgstr "वॉल्युम सूची पुनःताजे करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:39
|
|
msgid "Add Pool"
|
|
msgstr "पूल समावेश करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:40
|
|
msgid "Start Pool"
|
|
msgstr "पूल सुरू करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:41
|
|
msgid "Stop Pool"
|
|
msgstr "पूल बंद करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:42
|
|
msgid "Delete Pool"
|
|
msgstr "संग्रह काढून टाका"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:43 ../src/vmm-storage-browse.ui.h:3
|
|
msgid "_New Volume"
|
|
msgstr "नवीन खंड (_N)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:44
|
|
msgid "_Delete Volume"
|
|
msgstr "खंड काढून टाका (_D)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:46
|
|
msgid "<b>Name</b>"
|
|
msgstr "<b>नाव</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:47
|
|
msgid "MAC:"
|
|
msgstr "MAC:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:48
|
|
msgid "Start mode:"
|
|
msgstr "सुर मोड:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:49
|
|
msgid "In use by:"
|
|
msgstr "यांच्या द्वारे वापरणीत:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:52
|
|
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 संरचना</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:53
|
|
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv6 संरचना</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:54
|
|
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
|
|
msgstr "<b>स्लेव्ह संवाद</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:55
|
|
msgid "Add Interface"
|
|
msgstr "संवाद समावेश करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:56
|
|
msgid "Start Interface"
|
|
msgstr "संवाद सुरू करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:57
|
|
msgid "Stop Interface"
|
|
msgstr "संवाद बंद करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:58
|
|
msgid "Delete Interface"
|
|
msgstr "संवाद नष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.ui.h:59
|
|
msgid "Network Interfaces"
|
|
msgstr "नेटवर्क संवाद"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.ui.h:3
|
|
msgid "_Add Connection..."
|
|
msgstr "जोडणी समावेश करा (_A)..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.ui.h:4
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "संपादा(_E)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.ui.h:5
|
|
msgid "_Connection Details"
|
|
msgstr "जोडणी तपशील (_C)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.ui.h:6
|
|
msgid "_Virtual Machine Details"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीनचे तपशील (_V)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.ui.h:8
|
|
msgid "_Graph"
|
|
msgstr "ग्राफ (_G)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.ui.h:9
|
|
msgid "_Guest CPU Usage"
|
|
msgstr "CPU वापर (_G)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.ui.h:10
|
|
msgid "_Host CPU Usage"
|
|
msgstr "यजमान CPU वापर (_H)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.ui.h:11 ../src/vmm-preferences.ui.h:16
|
|
msgid "_Disk I/O"
|
|
msgstr "डिस्क I/O (_D)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.ui.h:12 ../src/vmm-preferences.ui.h:15
|
|
msgid "_Network I/O"
|
|
msgstr "नेटवर्क I/O (_N)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.ui.h:14
|
|
msgid "Create a new virtual machine"
|
|
msgstr "नवीन वर्च्युअल मशीन निर्माण करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.ui.h:15
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "नवीन"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.ui.h:16
|
|
msgid "Show the virtual machine console and details"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीनचे कंसोल व तपशील दाखवा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.ui.h:17
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "उघडा (_O)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.ui.h:23
|
|
msgid "_Shutdown"
|
|
msgstr "शटडाउन (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:1
|
|
msgid "Migrate the virtual machine"
|
|
msgstr "वर्च्युअल मशीन स्थानांतरीत करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>नाव:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>मूळ यजमान:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>नवीन यजमान:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:5
|
|
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>ऑफलाइन स्थानांतरीत करा (_o):</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:6
|
|
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
|
|
msgstr "libvirt च्या डिमनसह टनलचे स्थानांतरन (_T):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:7
|
|
msgid "Max downtime:"
|
|
msgstr "मॅक्स् डाउनटाइम:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:8
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:9
|
|
msgid "MB/s"
|
|
msgstr "MB/s"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:12
|
|
msgid "_Bandwidth:"
|
|
msgstr "बँडविड्थ (_B):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:13
|
|
msgid "<b>Connectivity</b>"
|
|
msgstr "<b>जोडणी</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:15
|
|
msgid "_Migrate"
|
|
msgstr "स्थानांतरीत करा (_M)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:1
|
|
msgid "SSH"
|
|
msgstr "SSH"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:2
|
|
msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
|
|
msgstr "TCP (SASL, केर्बेरोस्, ...)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:3
|
|
msgid "SSL/TLS with certificates"
|
|
msgstr "प्रमाणपत्रसह SSL/TLS"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:4
|
|
msgid "Xen"
|
|
msgstr "Xen"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:5
|
|
msgid "QEMU/KVM"
|
|
msgstr "QEMU/KVM"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:6
|
|
msgid "LXC (Linux Containers)"
|
|
msgstr "LXC (Linux कंटेनर्स्)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:7
|
|
msgid "Add Connection"
|
|
msgstr "जोडणी समावेश करा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:8
|
|
msgid "Co_nnect"
|
|
msgstr "जोडा(_n)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:9
|
|
msgid "Hypervisor Select"
|
|
msgstr "हायपरवायजर नीवडा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:10
|
|
msgid "_Hypervisor:"
|
|
msgstr "हायपरवाइजर (_H):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:11
|
|
msgid "Connection Select"
|
|
msgstr "जोडणी नीवडा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:12
|
|
msgid "Generated URI:"
|
|
msgstr "निर्मीत URI:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:13
|
|
msgid "Connect to _remote host"
|
|
msgstr "दुरस्त यजमानसह जोडणी करा (_r)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:14
|
|
msgid "Me_thod:"
|
|
msgstr "मेथेड (_t):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:15
|
|
msgid "H_ostname:"
|
|
msgstr "यजमाननाव (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:16
|
|
msgid "_Autoconnect:"
|
|
msgstr "स्वयंजोडणी (_A):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:1
|
|
msgid "VNC"
|
|
msgstr "VNC"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:2
|
|
msgid "Spice"
|
|
msgstr "स्पाइस्"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:4
|
|
msgid "Fullscreen only"
|
|
msgstr "फक्त पडदाभर"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:5
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "नेहमी"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:6
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "प्राधान्यता"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:7
|
|
msgid "Enable _system tray icon"
|
|
msgstr "प्रणाली ट्रे चिन्ह समर्थीत करा (_s)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:8
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>सर्वसाधारण</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:9
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "सर्वसाधारण"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:10
|
|
msgid "samples"
|
|
msgstr "नमुने"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:12
|
|
msgid "Maintain h_istory of"
|
|
msgstr "इतिहास जपवा (_i)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:13
|
|
msgid "_Update status every"
|
|
msgstr "स्थिती सुधार या प्रमाणे करा (_U)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:14
|
|
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
|
msgstr "<b>स्थिती पर्याय</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:17
|
|
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
|
|
msgstr "<b>स्थिती विनंती कार्यान्वीत करा</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:18
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "आकडेवारी"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:19
|
|
msgid "Graphical console _scaling:"
|
|
msgstr "ग्राफिकल कंसोल प्रमाण (_s):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:20
|
|
msgid "Grab keys:"
|
|
msgstr "किज् ग्रॅब करा:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:21
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "समर्थीत नाही"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:22
|
|
msgid "Change..."
|
|
msgstr "बदल..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
|
|
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
|
|
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
|
|
"operation in virt-manager's console window."
|
|
msgstr ""
|
|
"अतिथी ग्राफिकल कंसोलकडे किबोर्ड फोकस असल्यास, कंसोल पटल मेन्युकरीता (Alt+F -> फाइल, "
|
|
"इत्या.) शार्टकट्स् बंद करू नका. कार्य अयोग्यरित्या कार्य करण्यापासून टाळण्यासाठी virt-"
|
|
"managerच्या कंसोल पटलात सहसा यांस बंद केले जाते ज्यामुळे अतिथीमधील टायपिंग बंद आहे याची "
|
|
"खात्री होते."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
|
|
msgid "Don't disable console shortcuts:"
|
|
msgstr "कंसोल शार्टकट्स् बंद करू नका:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
|
|
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
|
|
msgstr "<b>ग्राफिकल कंसोल्स्</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:26
|
|
msgid "_Local virtual machine"
|
|
msgstr "स्थानीय वर्च्युअल मशीन (_L)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:27
|
|
msgid "_Remote virtual machine"
|
|
msgstr "दूरस्थ वर्च्युअल मशीन (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:28
|
|
msgid "Install Audio Device:"
|
|
msgstr "ऑडिओ साधण प्रतिष्ठापीत करा:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:29
|
|
msgid "Install Graphics:"
|
|
msgstr "ग्राफिक्स् प्रतिष्ठापीत करा:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
|
|
msgid "Default storage format for new disk images."
|
|
msgstr "नवीन डिस्क प्रतिमांकरीता पूर्वनिर्धारित स्टोरेज रूपण."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
|
|
msgid "Default storage format:"
|
|
msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्टोरेज रूपण:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
|
|
msgid "<b>New VM</b>"
|
|
msgstr "<b>नवीन VM</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:33
|
|
msgid "VM Details"
|
|
msgstr "VM तपशील"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:34
|
|
msgid "_Force Poweroff:"
|
|
msgstr "जबरनरित्या बंद करा (_F):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:35
|
|
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
|
|
msgstr "पॉवरऑफ/रिबूट/साठवा (_R):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:36
|
|
msgid "_Pause:"
|
|
msgstr "थांबा (_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:37
|
|
msgid "Device re_moval:"
|
|
msgstr "साधण काढून टाकणे (_m):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:38
|
|
msgid "_Interface start/stop:"
|
|
msgstr "संवाद सुरू/बंद (_I):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:39
|
|
msgid "Unapplied changes:"
|
|
msgstr "विनालागू केलेले बदल:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting storage:"
|
|
msgstr "अस्तित्वातील साठा शोधत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:41
|
|
msgid "<b>Confirmations</b>"
|
|
msgstr "<b>खात्री</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:42
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "प्रतिसाद"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-progress.ui.h:1
|
|
msgid "Operation in progress"
|
|
msgstr "कार्यपद्धती प्रगतीत आहे"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-progress.ui.h:2
|
|
msgid "Please wait a few moments..."
|
|
msgstr "कृपया काहिक क्षणा करीता थांबा..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:1
|
|
msgid "Choose Storage Volume"
|
|
msgstr "स्टोरेज खंड नीवडा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:2
|
|
msgid "_Browse Local"
|
|
msgstr "स्थानीय ब्राऊज करा (_B)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
|
|
msgid "Choose _Volume"
|
|
msgstr "खंड नीवडा (_V)"
|