virt-manager/po/cs.po
2013-06-19 18:37:21 -04:00

7680 lines
178 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# jui <appukonrad@gmail.com>, 2013
# jui <appukonrad@gmail.com>, 2012-2013
# Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>, 2007
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013
# Zdenek Styblik <stybla@turnovfree.net>, 2010
#: ../virtManager/host.py:581
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 18:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-27 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../virt-manager:58
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Chyba při spouštění Správce virtuálních strojů"
#: ../virt-install:48
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr ""
#: ../virt-install:50
msgid "--disk storage must be specified (override with --nodisks)"
msgstr ""
#: ../virt-install:138
msgid "Error in %(chartype)s device parameters: %(err)s"
msgstr ""
#: ../virt-install:148
#, c-format
msgid "Error in watchdog device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virt-install:157
#, c-format
msgid "Error in filesystem device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virt-install:175 ../virtinst/cli.py:768
#, c-format, python-format
msgid "Error with storage parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virt-install:228
msgid ""
"Would you like a fully virtualized guest (yes or no)? This will allow you to "
"run unmodified operating systems."
msgstr ""
#: ../virt-install:253
#, c-format
msgid "Would you like to use %s acceleration? (yes or no)"
msgstr ""
#: ../virt-install:267
msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
msgstr ""
#: ../virt-install:290 ../virt-install:291
msgid "default"
msgstr ""
#: ../virt-install:339
#, c-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr ""
#: ../virt-install:344
msgid "What is the install CD-ROM/ISO or URL?"
msgstr ""
#: ../virt-install:346
msgid "What is the install URL?"
msgstr ""
#: ../virt-install:420
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr ""
#: ../virt-install:424
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
#: ../virt-install:430
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
msgstr ""
#: ../virt-install:432
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
msgstr ""
#: ../virt-install:434
msgid "Cannot use --network with --nonetworks"
msgstr ""
#: ../virt-install:440
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
msgstr ""
#: ../virt-install:446
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
msgstr ""
#: ../virt-install:451
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
msgstr ""
#: ../virt-install:454
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
msgstr ""
#: ../virt-install:459
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
msgstr ""
#: ../virt-install:462
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
msgstr ""
#: ../virt-install:464
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
msgstr ""
#: ../virt-install:477
msgid "Can't use --pxe with --nonetworks"
msgstr ""
#: ../virt-install:484
msgid "A disk device must be specified with --import."
msgstr ""
#: ../virt-install:578
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr ""
#: ../virt-install:604
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
#: ../virt-install:670
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
msgstr ""
#: ../virt-install:688
#, c-format
msgid ""
"Domain creation completed. You can restart your domain by running:\n"
" %s"
msgstr ""
#: ../virt-install:692
msgid "Guest installation complete... restarting guest."
msgstr ""
#: ../virt-install:699
msgid "Domain install interrupted."
msgstr ""
#: ../virt-install:721
msgid "Domain has crashed."
msgstr ""
#: ../virt-install:758
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
msgstr ""
#: ../virt-install:763
#, c-format
msgid "%d minutes "
msgstr ""
#: ../virt-install:765
#, c-format
msgid ""
"Domain installation still in progress. Waiting %sfor installation to "
"complete."
msgstr ""
#: ../virt-install:771
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr ""
#: ../virt-install:778
#, c-format
msgid "Could not lookup domain after install: %s"
msgstr ""
#: ../virt-install:785
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr ""
#: ../virt-install:810
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr ""
#: ../virt-install:816
msgid ""
"--print-xml can only be used with guests that do not have an installation "
"phase (--import, --boot, etc.). To see all generated XML, please use --print-"
"step all."
msgstr ""
#: ../virt-install:826
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr ""
#: ../virt-install:830
msgid "Requested installation does not have XML step 3"
msgstr ""
#: ../virt-install:851 ../virt-clone:140 ../virt-image:61
msgid "General Options"
msgstr ""
#: ../virt-install:853 ../virt-image:63
msgid "Name of the guest instance"
msgstr ""
#: ../virt-install:855 ../virt-image:65
msgid "Memory to allocate for guest instance in megabytes"
msgstr ""
#: ../virt-install:859
msgid "Human readable description of the VM to store in the generated XML."
msgstr ""
#: ../virt-install:862
msgid "Set domain security driver configuration."
msgstr ""
#: ../virt-install:864
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr ""
#: ../virt-install:867
msgid "Installation Method Options"
msgstr ""
#: ../virt-install:870
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr ""
#: ../virt-install:872
msgid ""
"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
msgstr ""
#: ../virt-install:875
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr ""
#: ../virt-install:877
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr ""
#: ../virt-install:879
msgid ""
"Path to init binary for container guest. Ex:\n"
"--init /path/to/app (to contain an application)\n"
"--init /sbin/init (for a full OS container)"
msgstr ""
#: ../virt-install:883
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
msgstr ""
#: ../virt-install:886
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
#: ../virt-install:890
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr ""
#: ../virt-install:892 ../virt-image:71
msgid "The OS type being installed, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
msgstr ""
#: ../virt-install:895
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', "
"'win2k'"
msgstr ""
#: ../virt-install:898
msgid ""
"Optionally configure post-install boot order, menu, permanent kernel boot, "
"etc."
msgstr ""
#: ../virt-install:902 ../virt-clone:156
msgid "Storage Configuration"
msgstr ""
#: ../virt-install:904
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk path=/my/existing/disk\n"
"--disk path=/my/new/disk,size=5 (in gigabytes)\n"
"--disk vol=poolname/volname,device=cdrom,bus=scsi,..."
msgstr ""
#: ../virt-install:909
msgid "Don't set up any disks for the guest."
msgstr ""
#: ../virt-install:926
msgid "Don't create network interfaces for the guest."
msgstr ""
#: ../virt-install:932
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr ""
#: ../virt-install:936
msgid "Device Options"
msgstr ""
#: ../virt-install:945
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr ""
#: ../virt-install:947 ../virt-convert:61
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr ""
#: ../virt-install:949 ../virt-convert:63
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr ""
#: ../virt-install:952
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr ""
#: ../virt-install:955
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr ""
#: ../virt-install:959
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr ""
#: ../virt-install:961
msgid "The machine type to emulate"
msgstr ""
#: ../virt-install:964 ../virt-convert:78
msgid ""
"Disables APIC for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
"variant db)"
msgstr ""
#: ../virt-install:968 ../virt-convert:82
msgid ""
"Disables ACPI for fully virtualized guest (overrides value in os-type/os-"
"variant db)"
msgstr ""
#: ../virt-install:971 ../virt-image:68
msgid "UUID for the guest."
msgstr ""
#: ../virt-install:974 ../virt-clone:179 ../virt-image:93
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
#: ../virt-install:977
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr ""
#: ../virt-install:979
msgid "Print the generated domain XML rather than define the guest."
msgstr ""
#: ../virt-install:982
msgid ""
"Print XML of a specific install step (1, 2, 3, all) rather than define the "
"guest."
msgstr ""
#: ../virt-install:985 ../virt-image:104
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr ""
#: ../virt-install:987
msgid "Time to wait (in minutes)"
msgstr ""
#: ../virt-install:989
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
#: ../virt-install:992
msgid "Forces 'yes' for any applicable prompts, terminates for all others"
msgstr ""
#: ../virt-install:995 ../virt-clone:197 ../virt-image:117 ../virt-convert:88
msgid "Suppress non-error output"
msgstr ""
#: ../virt-install:998 ../virt-clone:190
msgid "Request user input for ambiguous situations or required options."
msgstr ""
#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:187 ../virt-image:109 ../virt-convert:90
msgid "Print debugging information"
msgstr ""
#: ../virt-install:1022 ../virt-clone:216
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr ""
#: ../virt-install:1037
msgid "--print-step must be 1, 2, 3, or all"
msgstr ""
#: ../virt-install:1059 ../virt-clone:269 ../virt-image:215
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr ""
#: ../virt-clone:43
msgid "What is the name for the cloned virtual machine?"
msgstr ""
#: ../virt-clone:44
msgid "A name is required for the new virtual machine."
msgstr ""
#: ../virt-clone:62
msgid "What is the name of the original virtual machine?"
msgstr ""
#: ../virt-clone:63
msgid "An original machine name or xml file is required."
msgstr ""
#: ../virt-clone:113
#, c-format
msgid "What would you like to use as the cloned disk (file path) for '%s'?"
msgstr ""
#: ../virt-clone:142
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
msgstr ""
#: ../virt-clone:145
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr ""
#: ../virt-clone:147
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
#: ../virt-clone:150
msgid "Name for the new guest"
msgstr ""
#: ../virt-clone:152
msgid "New UUID for the clone guest; Default is a randomly generated UUID"
msgstr ""
#: ../virt-clone:158
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr ""
#: ../virt-clone:161
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
#: ../virt-clone:165
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr ""
#: ../virt-clone:169
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
#: ../virt-clone:173 ../virtinst/cli.py:1129
msgid "Networking Configuration"
msgstr ""
#: ../virt-clone:175
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr ""
#: ../virt-clone:181
msgid "Print the generated domain XML rather than define and clone the guest."
msgstr ""
#: ../virt-clone:184
msgid ""
"Don't check for name collision. Allows replacing an existing guest with the "
"new clone"
msgstr ""
#: ../virt-clone:194
msgid ""
"Do not prompt for input. Answers yes where applicable, terminates for all "
"other prompts"
msgstr ""
#: ../virt-clone:225
msgid "Must be privileged to clone Xen guests"
msgstr ""
#: ../virt-clone:259
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr ""
#: ../virt-image:43
#, c-format
msgid "The image requires %i network interface."
msgstr ""
#: ../virt-image:74
msgid ""
"The OS variant being installed, e.g. 'fedora6', 'rhel5', 'solaris10', 'win2k'"
msgstr ""
#: ../virt-image:78
msgid "Full Virtualization specific options"
msgstr ""
#: ../virt-image:81
msgid "Disables APIC for fully virtualized guest"
msgstr ""
#: ../virt-image:84
msgid "Disables ACPI for fully virtualized guest"
msgstr ""
#: ../virt-image:95
msgid "Print the libvirt XML, but do not start the domain"
msgstr ""
#: ../virt-image:98
msgid "The zero-based index of the boot record to use"
msgstr ""
#: ../virt-image:101
msgid "Overwrite, or destroy, an existing image with the same name"
msgstr ""
#: ../virt-image:107
msgid "Skip disk checksum verification process"
msgstr ""
#: ../virt-image:123
msgid "You need to provide an image XML descriptor"
msgstr ""
#: ../virt-image:143
msgid "Cannot parse"
msgstr ""
#: ../virt-image:148
#, c-format
msgid "The index for --boot must be between 0 and %d"
msgstr ""
#: ../virt-image:198
#, c-format
msgid "Creating guest %s..."
msgstr ""
#: ../virt-convert:51
msgid "Input format, e.g. 'vmx'"
msgstr ""
#: ../virt-convert:54
msgid "Output format, e.g. 'virt-image'"
msgstr ""
#: ../virt-convert:56
msgid "Output disk format"
msgstr ""
#: ../virt-convert:69
msgid "Machine Architecture Type (i686/x86_64/ppc)"
msgstr ""
#: ../virt-convert:71
msgid ""
"The OS type for fully virtualized guests, e.g. 'linux', 'unix', 'windows'"
msgstr ""
#: ../virt-convert:74
msgid ""
"The OS variant for fully virtualized guests, e.g. 'fedora6', 'rhel5', "
"'solaris10', 'win2k', 'vista'"
msgstr ""
#: ../virt-convert:93
msgid "Dry run, don't make any changes"
msgstr ""
#: ../virt-convert:102
msgid "You need to provide an input VM definition"
msgstr ""
#: ../virt-convert:104
msgid "Too many arguments provided"
msgstr ""
#: ../virt-convert:108
#, c-format
msgid "Unknown output disk format \"%s\""
msgstr ""
#: ../virt-convert:123
#, c-format
msgid "Unknown output format \"%s\")"
msgstr ""
#: ../virt-convert:125
#, c-format
msgid "No output handler for format \"%s\")"
msgstr ""
#: ../virt-convert:129
#, c-format
msgid "Couldn't access input argument \"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../virt-convert:136
#, c-format
msgid "Couldn't determine input format for \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../virt-convert:141
#, c-format
msgid "Unknown input format \"%s\")"
msgstr ""
#: ../virt-convert:143
#, c-format
msgid "No input handler for format \"%s\""
msgstr ""
#: ../virt-convert:176
#, c-format
msgid "Couldn't clean up output directory \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../virt-convert:194 ../virt-convert:197
#, c-format
msgid "Couldn't import file \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../virt-convert:235
msgid "Generating output in '%(format)s' format to %(dir)s/"
msgstr ""
#: ../virt-convert:255
msgid "Converting disk '%(path)s' to type %(format)s..."
msgstr ""
#: ../virt-convert:263 ../virt-convert:266
#, c-format
msgid "Couldn't convert disks: %s"
msgstr ""
#: ../virt-convert:279
#, c-format
msgid "Couldn't export to file \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../virt-convert:291
msgid "Aborted at user request"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:357 ../virtManager/create.py:495
#: ../virtManager/create.py:597 ../virtinst/Storage.py:1076
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Spojení neumožňuje správu úložiště."
#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:376
#: ../virtManager/addhardware.py:379 ../virtManager/addhardware.py:383
#: ../virtManager/addhardware.py:387 ../virtManager/addhardware.py:404
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Není podporováno pro tento typ hosta."
#: ../virtManager/addhardware.py:391 ../virtManager/addhardware.py:395
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:401
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Tato verze libvirt nepodporuje video zařízení."
#: ../virtManager/addhardware.py:410
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr "Není podporováno pro tuto hypervisor/libvirt kombinaci."
#: ../virtManager/addhardware.py:527
msgid "IDE disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:528
msgid "IDE CDROM"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:530
msgid "Floppy disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:534
msgid "SCSI disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:536
msgid "USB disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:539
msgid "SATA disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:541
msgid "Virtio disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:543
msgid "Virtio lun"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:545
msgid "Virtio SCSI disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:547
msgid "Virtio SCSI lun"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:550
msgid "Xen virtual disk"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:554 ../virtManager/details.py:3063
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "Grafický USB tablet EvTouch"
#: ../virtManager/addhardware.py:555 ../virtManager/details.py:3065
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "Obecná USB myš"
#: ../virtManager/addhardware.py:559
msgid "VNC server"
msgstr "VNC server"
#: ../virtManager/addhardware.py:560
msgid "Spice server"
msgstr "Spice server"
#: ../virtManager/addhardware.py:561
msgid "Local SDL window"
msgstr "Lokální SDL okno"
#: ../virtManager/addhardware.py:583
msgid "No Devices Available"
msgstr "Žádná zařízení nejsou dostupná"
#: ../virtManager/addhardware.py:884
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "Nezachycená chyba ověřování hardwarového vstupu: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:896
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Nelze přidat zařízení: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:988
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../virtManager/addhardware.py:990 ../ui/vmm-create.ui.h:50
#: ../ui/vmm-host.ui.h:50
msgid "Storage"
msgstr "Úložiště"
#: ../virtManager/addhardware.py:992
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#: ../virtManager/addhardware.py:994 ../virtManager/details.py:3537
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: ../virtManager/addhardware.py:996
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: ../virtManager/addhardware.py:998
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#: ../virtManager/addhardware.py:1000
msgid "Video Device"
msgstr "Video zařízení"
#: ../virtManager/addhardware.py:1002
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Watchdog zařízení"
#: ../virtManager/addhardware.py:1004
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Procházet souborový systém"
#: ../virtManager/addhardware.py:1006 ../virtManager/details.py:3619
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
#: ../virtManager/addhardware.py:1008
msgid "USB Redirection"
msgstr "Přesměrování USB"
#: ../virtManager/addhardware.py:1077
msgid "Te_mplate:"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1079
msgid "_Source path:"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1136
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Vytváření úložného souboru"
#: ../virtManager/addhardware.py:1137
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "Dokončení alokace diskového úložného prostoru může chvíli trvat."
#: ../virtManager/addhardware.py:1175
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete přidat toto zařízení?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1178
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1194
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Chyba při přidávání zařízení: %s"
#: ../virtManager/addhardware.py:1275 ../virtManager/create.py:1702
#, python-format
msgid ""
"The following storage already exists, but is not\n"
"in use by any virtual machine:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to reuse this storage?"
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1306 ../virtManager/create.py:1725
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Chyba v parametru úložiště."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../virtManager/addhardware.py:1320 ../virtManager/create.py:1730
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Nedostatek volného místa"
#: ../virtManager/addhardware.py:1326 ../virtManager/create.py:1736
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Disk '%s' již používá jiný host!"
#: ../virtManager/addhardware.py:1328 ../virtManager/create.py:1738
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Skutečně chcete použít disk?"
#: ../virtManager/addhardware.py:1363
msgid "Network selection error."
msgstr "Chyba při výběru sítě."
#: ../virtManager/addhardware.py:1364
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Musí být vybrán síťový zdroj."
#: ../virtManager/addhardware.py:1367
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Neplatná MAC adresa"
#: ../virtManager/addhardware.py:1368
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "MAC adresa musí být zadána."
#: ../virtManager/addhardware.py:1400
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "Chyba v parametru grafického zařízení"
#: ../virtManager/addhardware.py:1408
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Chyba v parametru zvukového zařízení"
#: ../virtManager/addhardware.py:1416
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Vyžadováno fyzické zařízení"
#: ../virtManager/addhardware.py:1417
msgid "A device must be selected."
msgstr "Zařízení musí být vybráno"
#: ../virtManager/addhardware.py:1426
#, python-format
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s) "
msgstr ""
#: ../virtManager/addhardware.py:1440
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Chybný parametr hostitelského zařízení"
#: ../virtManager/addhardware.py:1485
#, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr "Chyba v parametru %s zařízení"
#: ../virtManager/addhardware.py:1496
msgid "Video device parameter error"
msgstr "Chyba v parametru video zařízení"
#: ../virtManager/addhardware.py:1508
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "Chyba v parametru watchdogu"
#: ../virtManager/addhardware.py:1521
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "Zdroj souborového systému musí být uveden"
#: ../virtManager/addhardware.py:1523
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr "Cíl souborového systému musí být uveden"
#: ../virtManager/addhardware.py:1526
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
msgstr "Neplatný cíl cesty. Souborový systém s tímto cílem již existuje"
#: ../virtManager/addhardware.py:1544
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr "Chybný parametr souborového systému"
#: ../virtManager/addhardware.py:1562
msgid "Smartcard device parameter error"
msgstr "Chybný parametr zařízení Smartcard"
#: ../virtManager/addhardware.py:1577
msgid "USB redirected device parameter error"
msgstr "Chybný parametr zařízení přesměrování USB"
#: ../virtManager/asyncjob.py:241
#, fuzzy
msgid "Cancel the job?"
msgstr "Rušení úkolu..."
#: ../virtManager/asyncjob.py:257
msgid "Cancelling job..."
msgstr "Rušení úkolu..."
#: ../virtManager/asyncjob.py:341 ../virtManager/asyncjob.py:348
#: ../ui/vmm-progress.ui.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Provádím..."
#: ../virtManager/asyncjob.py:362
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
#: ../virtManager/choosecd.py:106 ../virtManager/choosecd.py:112
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Nesprávná cesta k médiu"
#: ../virtManager/choosecd.py:107
msgid "A media path must be specified."
msgstr "Musí být specifikována cesta k médiu. "
#: ../virtManager/choosecd.py:152
msgid "Floppy D_rive"
msgstr ""
#: ../virtManager/choosecd.py:153
msgid "Floppy _Image"
msgstr ""
#: ../virtManager/clone.py:73
msgid "No storage to clone."
msgstr "Žádné úložiště ke klonování."
#: ../virtManager/clone.py:79
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "Připojení nepodporuje konování spravovaného uložiště."
#: ../virtManager/clone.py:83
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "Nelze naklonovat nespravované vzdálené úložiště."
#: ../virtManager/clone.py:86
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:354
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro zápis do nadřazeného adresáře."
#: ../virtManager/clone.py:91 ../virtManager/delete.py:352
msgid "Path does not exist."
msgstr "Cesta neexistuje."
#: ../virtManager/clone.py:114
msgid "Removable"
msgstr "Odebíratelné"
#: ../virtManager/clone.py:117
msgid "Read Only"
msgstr "Pouze pro čtení"
#: ../virtManager/clone.py:119
msgid "No write access"
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro zápis"
#: ../virtManager/clone.py:122
msgid "Shareable"
msgstr "Lze sdílet"
#: ../virtManager/clone.py:284 ../virtManager/clone.py:531
msgid "Details..."
msgstr "Detaily..."
#: ../virtManager/clone.py:315
msgid "Usermode"
msgstr "Uživatelský mód"
#: ../virtManager/clone.py:327
msgid "Virtual Network"
msgstr "Virtuální síť"
#: ../virtManager/clone.py:399
msgid "Nothing to clone."
msgstr "Nic ke klonování."
#: ../virtManager/clone.py:523
msgid "Clone this disk"
msgstr "Klonovat tento disk"
#: ../virtManager/clone.py:527
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "Sdílet disk s %s"
#: ../virtManager/clone.py:539
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "Úložiště nemůže být sdíleno nebo naklonováno."
#: ../virtManager/clone.py:595
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr "Jeden nebo více disků nemůže být naklonováno nebo sdíleno."
#: ../virtManager/clone.py:686
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "Chyba při změně MAC adresy: %s"
#: ../virtManager/clone.py:712
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "Klonování přepíše existující soubor"
#: ../virtManager/clone.py:714
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
#: ../virtManager/clone.py:726
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Chyba při změně cesty k úložišti: %s"
#: ../virtManager/clone.py:777
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
#: ../virtManager/clone.py:778
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
#: ../virtManager/clone.py:796 ../virtManager/createpool.py:426
#: ../virtManager/createvol.py:225 ../virtManager/migrate.py:465
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/clone.py:802
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Vytvářím klon virtuálního stroje '%s'"
#: ../virtManager/clone.py:806 ../virtManager/delete.py:153
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
#: ../virtManager/clone.py:815
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Chyba při vytváření klonu virtuálního stroje '%s': %s"
#: ../virtManager/config.py:108
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Najděte nebo vytvořte nový svazek pro ukládání"
#: ../virtManager/config.py:109
msgid "Locate existing storage"
msgstr "Vyhledat existující úložiště"
#: ../virtManager/config.py:116
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Vyhledat ISO média svazky"
#: ../virtManager/config.py:117
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Vyhledat ISO média"
#: ../virtManager/config.py:122
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "Vyhlerdat disketové media svazky"
#: ../virtManager/config.py:123
msgid "Locate floppy media"
msgstr "Vyhledat disketové media"
#: ../virtManager/config.py:128 ../virtManager/config.py:129
msgid "Locate directory volume"
msgstr "Vyhledat adresářové svazky"
#: ../virtManager/connect.py:361
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "Jméno hostitele je pro spojení vyžadováno."
#: ../virtManager/connection.py:146
#, python-format
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr "Nelze vytvořit seznam fyzických rozhraní přes libvirt: %s"
#: ../virtManager/connection.py:149
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt nepodporuje vytváření výpisů fyzických rozhraní."
#: ../virtManager/connection.py:168
#, python-format
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/connection.py:171
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr ""
#: ../virtManager/connection.py:601
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"
#: ../virtManager/connection.py:603
msgid "Connecting"
msgstr "Připojuji se"
#: ../virtManager/connection.py:606
msgid "Active (RO)"
msgstr "Aktivní (RO)"
#: ../virtManager/connection.py:608 ../virtManager/host.py:543
#: ../virtManager/host.py:878 ../virtManager/host.py:1134
#: ../ui/vmm-host.ui.h:41
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: ../virtManager/connection.py:610 ../virtManager/host.py:543
#: ../virtManager/host.py:638 ../virtManager/host.py:878
#: ../virtManager/host.py:917 ../virtManager/host.py:1134
#: ../virtManager/uihelpers.py:563
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
#: ../virtManager/connection.py:612 ../virtManager/create.py:2028
#: ../virtManager/details.py:2641 ../virtManager/details.py:2933
#: ../virtManager/details.py:3144 ../virtManager/details.py:3145
#: ../virtManager/domain.py:1512 ../virtManager/host.py:1128
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: ../virtManager/connection.py:803
#, python-format
msgid ""
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %s\n"
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/console.py:363
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr ""
#: ../virtManager/console.py:365
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: ../virtManager/console.py:367
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Nelze se autentizovat"
#: ../virtManager/console.py:374
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr ""
#: ../virtManager/console.py:422
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "Chyba při otevíraní cesty socketu '%s': %s"
#: ../virtManager/console.py:427
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "Chyba při otevíraní cesty socketu '%s'"
#: ../virtManager/console.py:689
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
#: ../virtManager/console.py:710
msgid "Send key combination"
msgstr "Odeslat kombinace kláves"
#: ../virtManager/console.py:728 ../ui/vmm-details.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuální stroj"
#: ../virtManager/console.py:732
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Stiskněte %s pro uvolnění ukazatele myši."
#. Guest isn't running, schedule another try
#: ../virtManager/console.py:903 ../virtManager/console.py:1096
msgid "Guest not running"
msgstr "Host neběží"
#: ../virtManager/console.py:906
msgid "Guest has crashed"
msgstr "Host havaroval"
#: ../virtManager/console.py:1035
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
"Chyba: Prohlížeč připojený k hypervizoru hostitele obdržel zamítnutí, nebo "
"byl odpojen!"
#: ../virtManager/console.py:1115
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Grafická konzole pro tohoto hosta nebyla nakonfigurována"
#: ../virtManager/console.py:1122
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "Nelze zobrazit grafickou konzoli typu '%s'"
#: ../virtManager/console.py:1130
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "Grafická konzole ještě není aktivní"
#: ../virtManager/console.py:1135
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Připojují se ke grafické konzoli hosta"
#: ../virtManager/console.py:1161
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "Chyba při připojování ke grafické konzoli"
#: ../virtManager/create.py:360
msgid "No active connection to install on."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:422
msgid "Connection is read only."
msgstr "Připojení je pouze pro čtení."
#: ../virtManager/create.py:425
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:430
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:445
msgid ""
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:452
msgid ""
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
"be limited."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:458
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"KVM není k dispozici. To může znamenat, že balíček KVM není nainstalován, "
"nebo nejsou načteny KVM moduly jádra. Vaše virtuální stroje mohou mít nízký "
"výkon."
#: ../virtManager/create.py:492
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "Libvirt verze nepodporuje vzdálené instalace pomocí URL."
#: ../virtManager/create.py:499
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:511
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:559
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:573
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr "Hypervizor podporuje pouze %d virtualních CPU"
#: ../virtManager/create.py:582
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:670
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:772 ../virtManager/create.py:790
#: ../virtManager/create.py:890 ../virtManager/create.py:893
msgid "Generic"
msgstr "Obecný"
#. Add action option
#: ../virtManager/create.py:782 ../virtManager/create.py:810
msgid "Show all OS options"
msgstr "Zobrazit všechny možnosti OS"
#: ../virtManager/create.py:859
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "Lokální CDROM/ISO"
#: ../virtManager/create.py:861
msgid "URL Install Tree"
msgstr "Strom instalačního URL"
#: ../virtManager/create.py:863
msgid "PXE Install"
msgstr "PXE instalace"
#: ../virtManager/create.py:865
msgid "Import existing OS image"
msgstr "Importovat existující obraz OS"
#: ../virtManager/create.py:867 ../ui/vmm-create.ui.h:13
msgid "Application container"
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:869 ../ui/vmm-create.ui.h:14
msgid "Operating system container"
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:881
msgid "Host filesystem"
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:883 ../virtManager/details.py:2642
#: ../virtManager/details.py:2708
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: ../virtManager/create.py:888
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../virtManager/create.py:1106
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "Zvolená síť nepodporuje PXE"
#: ../virtManager/create.py:1371 ../virtManager/createinterface.py:876
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Krok %(current_page)d z %(max_page)d"
#: ../virtManager/create.py:1453
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Chyba při nastavování UUID: %s"
#: ../virtManager/create.py:1467
msgid "Error setting up default devices:"
msgstr "Chyba nastavení výchozích zařízení:"
#: ../virtManager/create.py:1486 ../virtManager/createinterface.py:905
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1497
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Nesprávné jméno systému"
#: ../virtManager/create.py:1519
msgid "An install media selection is required."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1529
msgid "An install tree is required."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1543
msgid "A storage path to import is required."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1550
msgid "An application path is required."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1557
msgid "An OS directory path is required."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1568
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Chyba při nastavování parametrů instalátoru."
#: ../virtManager/create.py:1597
msgid "Error setting install media location."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1606
msgid "Error setting OS information."
msgstr "Chyba při nastavování informací o OS."
#: ../virtManager/create.py:1640
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "Chyba při nastavování CPU."
#: ../virtManager/create.py:1647
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "Chyba při nastavování paměti hosta."
#: ../virtManager/create.py:1710
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Musí být určeny cesty k úložišti."
#: ../virtManager/create.py:1770
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1850
msgid "Error starting installation: "
msgstr "Chyba při spouštění instalace:"
#: ../virtManager/create.py:1887
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Vytváření virtuálního stroje"
#: ../virtManager/create.py:1888
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:1900
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Nelze dokončit instalaci: '%s'"
#: ../virtManager/create.py:1974
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/create.py:2043
msgid "Detecting"
msgstr "Detekuji"
#: ../virtManager/createinterface.py:193 ../virtManager/uihelpers.py:449
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
#: ../virtManager/createinterface.py:195
msgid "Bond"
msgstr ""
#: ../virtManager/createinterface.py:197
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../virtManager/createinterface.py:199
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../virtManager/createinterface.py:214 ../virtManager/details.py:743
#: ../virtManager/manager.py:406 ../virtManager/storagebrowse.py:133
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:23 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:7
#: ../ui/vmm-create.ui.h:15
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: ../virtManager/createinterface.py:215
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../virtManager/createinterface.py:216
msgid "In use by"
msgstr "Momentálně užívá"
#: ../virtManager/createinterface.py:254 ../virtManager/createinterface.py:264
msgid "System default"
msgstr ""
#: ../virtManager/createinterface.py:498
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr "Vyberte rozhraní k přemostění:"
#: ../virtManager/createinterface.py:501
msgid "Choose parent interface:"
msgstr "Vyberte nadřazené rozhraní:"
#: ../virtManager/createinterface.py:503
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr ""
#: ../virtManager/createinterface.py:505
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr "Vyberte nenakonfigurované rozhraní:"
#: ../virtManager/createinterface.py:560
msgid "No interface selected"
msgstr "Nebylo výbráno žádné rozhraní"
#: ../virtManager/createinterface.py:917
msgid "An interface name is required."
msgstr "Jméno rozhraní je požadováno."
#: ../virtManager/createinterface.py:921
msgid "An interface must be selected"
msgstr "Rozhraní musí být vybráno"
#: ../virtManager/createinterface.py:952
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
#: ../virtManager/createinterface.py:991
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "Chyba při nastavování parametrů rozhraní."
#: ../virtManager/createinterface.py:1067
#, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "Chyba při ověřování IP konfigurace: %s"
#: ../virtManager/createinterface.py:1112
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "Vytváření virtuálního rozhraní"
#: ../virtManager/createinterface.py:1113
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "Virtuální rozhraní je nyní vytvářeno."
#: ../virtManager/createinterface.py:1121
#, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "Chyba při vytváření rozhraní: '%s'"
#: ../virtManager/createnet.py:120
msgid "Any physical device"
msgstr "Jakékoliv fyzické rozhraní"
#: ../virtManager/createnet.py:123
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "Fyzické rozhraní %s"
#: ../virtManager/createnet.py:134 ../virtManager/network.py:34
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:71
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../virtManager/createnet.py:135 ../ui/vmm-create-net.ui.h:77
#: ../ui/vmm-host.ui.h:26
msgid "Routed"
msgstr "Routovaný"
#: ../virtManager/createnet.py:278 ../virtManager/createnet.py:331
msgid "Private"
msgstr "Privátní"
#: ../virtManager/createnet.py:280 ../virtManager/createnet.py:337
msgid "Other/Public"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:333
msgid "Reserved"
msgstr "Reservovaná"
#: ../virtManager/createnet.py:335
msgid "Unspecified"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:699 ../virtManager/createnet.py:761
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:64
msgid "Network Address / prefix:"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:723
msgid "DHCPv4 Status:"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:724 ../virtManager/createnet.py:787
#: ../virtManager/details.py:2741 ../virtManager/details.py:2742
#: ../virtManager/details.py:2743 ../virtManager/details.py:2744
#: ../virtManager/host.py:573 ../virtManager/host.py:574
#: ../virtManager/host.py:620 ../virtManager/host.py:621
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnutý"
#: ../virtManager/createnet.py:767
msgid "IPV6 Network:"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:768
msgid "Not Defined"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:786
msgid "DHCPv6 Status:"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:1013
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Chyba při vytváření virtuální sítě: %s"
#: ../virtManager/createnet.py:1023 ../virtManager/createnet.py:1029
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Neplatné jméno sítě"
#: ../virtManager/createnet.py:1024
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Jméno sítě nesmí být prázdné a může mít maximálně 50 znaků"
#: ../virtManager/createnet.py:1030
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Jméno sítě může obsahovat pouze písmena, číslice a znak '_'"
#: ../virtManager/createnet.py:1039 ../virtManager/createnet.py:1043
#: ../virtManager/createnet.py:1047 ../virtManager/createnet.py:1118
#: ../virtManager/createnet.py:1122 ../virtManager/createnet.py:1126
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Neplatná síťová adresa"
#: ../virtManager/createnet.py:1040 ../virtManager/createnet.py:1119
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Nečitelná síťová adresa"
#: ../virtManager/createnet.py:1044
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Síť musí být IPv4 adresa"
#: ../virtManager/createnet.py:1048
msgid "The network must address at least 16 addresses."
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:1051 ../virtManager/createnet.py:1130
msgid "Check Network Address"
msgstr "Ověřit síťovou adresu"
#: ../virtManager/createnet.py:1052 ../virtManager/createnet.py:1131
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:1062 ../virtManager/createnet.py:1065
#: ../virtManager/createnet.py:1068 ../virtManager/createnet.py:1072
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Neplatná DHCP adresa"
#: ../virtManager/createnet.py:1063
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "Nečitelná počáteční DHCP adresa"
#: ../virtManager/createnet.py:1066
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "Nečitelná koncová DHCP adresa"
#: ../virtManager/createnet.py:1069
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "Počáteční DHCP adresa není v síti %s"
#: ../virtManager/createnet.py:1073
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "Koncová DHCP adresa není v síti %s"
#: ../virtManager/createnet.py:1105 ../virtManager/createnet.py:1108
#: ../virtManager/createnet.py:1184 ../virtManager/createnet.py:1187
msgid "Invalid static route"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:1106 ../virtManager/createnet.py:1185
msgid "The network address is incorrect."
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:1109 ../virtManager/createnet.py:1188
msgid "The gateway address is incorrect."
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:1123
msgid "The network must be an IPv6 address"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:1127
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:1141 ../virtManager/createnet.py:1144
#: ../virtManager/createnet.py:1147 ../virtManager/createnet.py:1151
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:1142
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:1145
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:1148
#, python-format
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:1152
#, python-format
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:1196 ../virtManager/createnet.py:1199
msgid "Invalid Domain Name"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:1197
msgid "Domain name must be less than 17 characters"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:1200
msgid "Domain name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr ""
#: ../virtManager/createnet.py:1208
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Neplatný předávací (forwarding) režim"
#: ../virtManager/createnet.py:1209
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Určete, kam má být provoz předáván (fowardován)"
#: ../virtManager/createpool.py:402
msgid "Choose source path"
msgstr ""
#: ../virtManager/createpool.py:408
msgid "Choose target directory"
msgstr "Zvolte cílový adresář"
#: ../virtManager/createpool.py:440
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Vytváření úložiště..."
#: ../virtManager/createpool.py:441
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "Vytváření úložiště může chvíli trvat..."
#: ../virtManager/createpool.py:450
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Chyba při vytváření úložiště: %s"
#: ../virtManager/createpool.py:510 ../virtManager/createpool.py:535
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Chyba v parametru úložiště"
#: ../virtManager/createpool.py:541
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
#: ../virtManager/createpool.py:573
msgid "Format the source device."
msgstr ""
#: ../virtManager/createpool.py:575
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr ""
#: ../virtManager/createvol.py:235
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Vytváření svazku..."
#: ../virtManager/createvol.py:236
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "Vytváření svazku může chvíli trvat..."
#: ../virtManager/createvol.py:245
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Chyba při vytváření svazku: %s"
#: ../virtManager/createvol.py:280
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Chyba v parametru svazku"
#: ../virtManager/delete.py:97
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: ../virtManager/delete.py:140
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete trvale smazat toto rozhraní %s?"
#: ../virtManager/delete.py:142
#, fuzzy
msgid "All selected storage will be deleted."
msgstr "Zařízení musí být vybráno"
#: ../virtManager/delete.py:150
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Smazat virtuální stroj '%s'"
#: ../virtManager/delete.py:188
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "Odstraňování cesty '%s'"
#: ../virtManager/delete.py:199
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Chyba při mazání virtuálního stroje '%s': %s"
#: ../virtManager/delete.py:215
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
#: ../virtManager/delete.py:219
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
#: ../virtManager/delete.py:296
msgid "Storage Path"
msgstr "Cesta k úložišti"
#: ../virtManager/delete.py:297
msgid "Target"
msgstr "Cíl"
#: ../virtManager/delete.py:347
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr ""
#: ../virtManager/delete.py:350
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../virtManager/delete.py:356
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr ""
#: ../virtManager/delete.py:377
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Úložiště je pouze pro čtení"
#: ../virtManager/delete.py:379
msgid "No write access to path."
msgstr ""
#: ../virtManager/delete.py:382
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr ""
#: ../virtManager/delete.py:392
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
"Úložiště již využívají následující virtuální stroje:\n"
"- %s "
#: ../virtManager/details.py:203
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:207
#, python-format
msgid "Redirected %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:644
msgid "_Add Hardware"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:652
msgid "_Remove Hardware"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:744
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: ../virtManager/details.py:805
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is "
"responsible for making sure the images are labeled correctly on disk."
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:807
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:815
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:823
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#: ../virtManager/details.py:824
msgid "On CPU"
msgstr "Na CPU"
#: ../virtManager/details.py:825
msgid "Pinning"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:1100
msgid "No text console available"
msgstr "Žádná textová konzole není dostupná"
#: ../virtManager/details.py:1173
msgid "No graphical console available"
msgstr "Žádná grafická konzole není dostupná"
#: ../virtManager/details.py:1179
#, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "Grafická konzole %s"
#: ../virtManager/details.py:1258
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:1260
msgid "Don't warn me again."
msgstr "Nechci být znovu varován."
#: ../virtManager/details.py:1339
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Chyba při obnovování seznamu hardware: %s"
#: ../virtManager/details.py:1399 ../virtManager/manager.py:1039
msgid "_Restore"
msgstr "_Obnovit"
#. Build VM context menu
#: ../virtManager/details.py:1401 ../virtManager/manager.py:344
#: ../virtManager/manager.py:1041 ../virtManager/systray.py:187
#: ../ui/vmm-details.ui.h:5 ../ui/vmm-manager.ui.h:19
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
#: ../virtManager/details.py:1516
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:1594
#, fuzzy, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "Chyba při přidávání zařízení: %s"
#: ../virtManager/details.py:1620
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Uložit snímek obrazovky virtuálního stroje"
#: ../virtManager/details.py:1810
msgid "Error generating CPU configuration"
msgstr "Chyba při vytváření konfigurace CPU "
#: ../virtManager/details.py:1845
#, python-format
msgid "Error copying host CPU: %s"
msgstr "Chyba při kopírování hostitelského CPU: %s"
#: ../virtManager/details.py:1969
#, python-format
msgid "Error disconnecting media: %s"
msgstr "Chyba odpojování média: %s"
#: ../virtManager/details.py:1988
#, python-format
msgid "Error launching media dialog: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:2040
#, python-format
msgid "Error apply changes: %s"
msgstr "Chyba při aplikaci změn: %s"
#: ../virtManager/details.py:2174
msgid "Error building pin list"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:2180
msgid "Error pinning vcpus"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:2229
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Chyba při změně autostart hodnoty: %s"
#: ../virtManager/details.py:2247
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "Nelze nastavit initrd bez uvedení cesty k jádru"
#: ../virtManager/details.py:2250
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr "Nelze nastavit argumenty jádra bez uvedení cesty k jádru"
#: ../virtManager/details.py:2257
msgid "An init path must be specified"
msgstr "Cesta k init musí být zadána"
#: ../virtManager/details.py:2410
#, python-format
msgid ""
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
"Spice agent channels?"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:2483
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete odebrat toto zařízení?"
#: ../virtManager/details.py:2490
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Chyba při odebírání zařízení: %s"
#: ../virtManager/details.py:2507
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "Zařízení nemohlo být odebráno z běžícího stroje"
#: ../virtManager/details.py:2509
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:2563
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Chyba při změně konfigurace VM: %s"
#: ../virtManager/details.py:2573
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr "Některé změny mohou vyžadovat vypnutí hostitelů než se projeví."
#: ../virtManager/details.py:2576
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "Tyto změny se projeví až po příštím vypnutí hostitelů."
#: ../virtManager/details.py:2649 ../virtManager/details.py:2653
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"
#: ../virtManager/details.py:2694 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:28
msgid "Same as host"
msgstr "Stejné jako hostitel"
#: ../virtManager/details.py:2806
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr "VCPU info je k dispozici pouze pro běžící domény."
#: ../virtManager/details.py:2811
#, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr "Chyba při získávání VCPU info: %s"
#: ../virtManager/details.py:2814
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr "Virtuální stroj nepodporuje runtime VPCU info."
#: ../virtManager/details.py:3067
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Myš Xen"
#: ../virtManager/details.py:3069
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "Myš PS/2"
#: ../virtManager/details.py:3074
msgid "Absolute Movement"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:3076
msgid "Relative Movement"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:3111
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Automaticky alokováno"
#: ../virtManager/details.py:3119
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:3142
msgid "Local SDL Window"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:3229
msgid "Serial Device"
msgstr "Seriové zařízení"
#: ../virtManager/details.py:3231
msgid "Parallel Device"
msgstr "Paralelní zařízení"
#: ../virtManager/details.py:3233
msgid "Console Device"
msgstr "Zařízení konzole"
#: ../virtManager/details.py:3235
msgid "Channel Device"
msgstr "Kanál zařízení"
#: ../virtManager/details.py:3237
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Zařízení %s"
#: ../virtManager/details.py:3242
msgid "Primary Console"
msgstr "Primární konzole"
#: ../virtManager/details.py:3316 ../virtManager/details.py:3347
#: ../virtManager/details.py:3349 ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:55
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: ../virtManager/details.py:3532
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: ../virtManager/details.py:3535
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#: ../virtManager/details.py:3544
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "Display %s"
#: ../virtManager/details.py:3550
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "Zvuk: %s"
#: ../virtManager/details.py:3590
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/details.py:3595
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
#: ../virtManager/details.py:3606
#, python-format
msgid "Controller %s"
msgstr "Řadič %s"
#: ../virtManager/details.py:3613
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "Souborový systém %s"
#: ../virtManager/domain.py:260
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
"determine which one to use for your guest.\n"
"To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add "
"Hardware' wizard."
msgstr ""
#: ../virtManager/domain.py:369
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr "Nelze najít zadané zařízení v neaktivní VM konfiguraci: % s"
#: ../virtManager/domain.py:427
msgid "Cannot rename an active guest"
msgstr "Nelze přejmenovat aktivního hosta"
#: ../virtManager/domain.py:1201
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr "Nelze spustit hosta, zatímco probíhá operace klonování"
#: ../virtManager/domain.py:1226
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr "Nelze obnovit hosta při průběhu operace klonování"
#: ../virtManager/domain.py:1246
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "Ukládám doménu na disk"
#: ../virtManager/domain.py:1281
msgid "Migrating domain"
msgstr "Migruji doménu"
#: ../virtManager/domain.py:1495
msgid "Running"
msgstr "Spuštený"
#: ../virtManager/domain.py:1497
msgid "Paused"
msgstr "Zastavený"
#: ../virtManager/domain.py:1499
msgid "Shutting Down"
msgstr "Ukončuji"
#: ../virtManager/domain.py:1502
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
#: ../virtManager/domain.py:1504
msgid "Shutoff"
msgstr "Vypnuto"
#: ../virtManager/domain.py:1506
msgid "Crashed"
msgstr "Selhalo (crashed)"
#: ../virtManager/domain.py:1509
msgid "Suspended"
msgstr ""
#. Manager fail message
#: ../virtManager/engine.py:183
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
"that libvirtd is running.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:210
msgid ""
"virt-manager will connect to libvirt on the next\n"
"application start up."
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:214
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started."
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:222
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr "Libvirt služba musí být spuštěna"
#: ../virtManager/engine.py:318
#, python-format
msgid "Error polling connection '%s': %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:521
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:534
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:548
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:570
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:596
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:641
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:694 ../virtManager/engine.py:709
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:722
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:738
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:778
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:785
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete uložit '%s'?"
#: ../virtManager/engine.py:791
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Uložit virtuální stroj"
#: ../virtManager/engine.py:804
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Ukládání virtuálního stroje"
#: ../virtManager/engine.py:805
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Ukládám obsah paměťi virtuálního stroje na disk "
#: ../virtManager/engine.py:810
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:822
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:838
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
"Obnovení virtuálních strojů přes vzdálené připojení zatím není podporováno"
#: ../virtManager/engine.py:843
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Obnovení virtuálního stroje"
#: ../virtManager/engine.py:855 ../virtManager/engine.py:905
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Chyba při obnovování domény"
#: ../virtManager/engine.py:863
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:865
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr "Toto vaše okamžité vypnutí VM bez vypnutí OS může způsobit ztrátu dat."
#: ../virtManager/engine.py:871 ../virtManager/engine.py:948
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Chyba vypnutí domény"
#: ../virtManager/engine.py:879
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete uspat '%s'?"
#: ../virtManager/engine.py:885
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Chyba pozastavení domény"
#: ../virtManager/engine.py:893
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "Chyba odpozastavení domény"
#: ../virtManager/engine.py:908
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:922
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "Chyba při odebírání doménového stavu: %s"
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../virtManager/engine.py:926
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Obnovování virtuálního stroje"
#: ../virtManager/engine.py:927
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Obnovuji obsah paměťi virtuálního stroje z disku"
#. Regular startup
#: ../virtManager/engine.py:933
msgid "Error starting domain"
msgstr "Chyba při startu domény"
#: ../virtManager/engine.py:942
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete vypnout '%s'?"
#: ../virtManager/engine.py:956
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete restartovat '%s'?"
#. Raise the original error message
#: ../virtManager/engine.py:970 ../virtManager/engine.py:984
#, python-format
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "Chyba při restartovaní domény: %s"
#: ../virtManager/engine.py:995
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:997
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
#: ../virtManager/engine.py:1003
msgid "Error resetting domain"
msgstr ""
#: ../virtManager/error.py:109
msgid "Input Error"
msgstr "Chyba vstupu"
#: ../virtManager/error.py:211 ../ui/vmm-details.ui.h:30
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
#: ../virtManager/host.py:180
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Zkopírovat cestu svazku"
#: ../virtManager/host.py:377
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s z %(maxmem)s"
#: ../virtManager/host.py:391 ../virtManager/host.py:392
#: ../virtManager/host.py:393
msgid "Connection not active."
msgstr "Spojení není aktivní."
#: ../virtManager/host.py:398
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt připojení nepodporuje správu virtuální sítě."
#: ../virtManager/host.py:403
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt připojení nepodporuje správu úložišť."
#: ../virtManager/host.py:407
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr "Libvirt připojení nepodporuje rozhraní pro správu."
#: ../virtManager/host.py:422
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete trvale smazat tuto síť %s?"
#: ../virtManager/host.py:429
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:438
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:447
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:456
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:468
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:475 ../virtManager/host.py:558
#: ../virtManager/host.py:831 ../virtManager/host.py:880
msgid "On Boot"
msgstr "Při bootu"
#: ../virtManager/host.py:476 ../virtManager/host.py:558
#: ../virtManager/host.py:644 ../virtManager/host.py:832
#: ../virtManager/host.py:880 ../virtManager/host.py:919
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:3
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: ../virtManager/host.py:510
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Nebyla vybrána síť."
#: ../virtManager/host.py:521 ../virtManager/host.py:527
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Chyba při výběru sítě: %s"
#: ../virtManager/host.py:602 ../virtManager/network.py:39
msgid "Routed network"
msgstr "Routovaná virtuální síť"
#: ../virtManager/host.py:611 ../virtManager/network.py:46
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:614
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:617
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:654 ../virtManager/host.py:661
msgid "Isolated network"
msgstr "Izolovaná virtuální síť"
#: ../virtManager/host.py:694
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:703
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:710
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:717
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:739
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:746
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete trvale smazat tento svazek %s?"
#: ../virtManager/host.py:760
#, python-format
msgid "Error refreshing volume '%s'"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:769
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:786 ../virtManager/storagebrowse.py:294
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:824
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:844
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Nebylo vybráno úložiště."
#: ../virtManager/host.py:854
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Chyba při výběru úložiště: %s"
#: ../virtManager/host.py:1002
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete zastavit toto rozhraní '%s'?"
#: ../virtManager/host.py:1008
#, python-format
msgid "Error stopping interface '%s'"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:1017
#, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete spustit toto rozhraní '%s'?"
#: ../virtManager/host.py:1023
#, python-format
msgid "Error starting interface '%s'"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:1030
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete trvale smazat toto rozhraní %s?"
#: ../virtManager/host.py:1038
#, python-format
msgid "Error deleting interface '%s'"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:1047
#, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:1080
#, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/host.py:1099
msgid "No interface selected."
msgstr "Nebylo vybráno rozhraní."
#: ../virtManager/host.py:1109
#, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "Chyba při výběru rozhraní: %s"
#: ../virtManager/manager.py:345 ../virtManager/systray.py:174
#: ../ui/vmm-details.ui.h:6 ../ui/vmm-manager.ui.h:21
msgid "_Pause"
msgstr "_Uspat"
#: ../virtManager/manager.py:346
msgid "R_esume"
msgstr ""
#: ../virtManager/manager.py:348 ../virtManager/manager.py:351
#: ../virtManager/systray.py:201 ../virtManager/systray.py:229
#: ../virtManager/uihelpers.py:905
msgid "_Shut Down"
msgstr ""
#. Shutdown menu
#: ../virtManager/manager.py:350 ../virtManager/systray.py:194
#: ../virtManager/uihelpers.py:899 ../ui/vmm-details.ui.h:8
msgid "_Reboot"
msgstr "_Restartovat"
#: ../virtManager/manager.py:353 ../virtManager/systray.py:209
#: ../virtManager/uihelpers.py:911
msgid "_Force Reset"
msgstr ""
#: ../virtManager/manager.py:355 ../virtManager/systray.py:216
#: ../virtManager/uihelpers.py:917 ../ui/vmm-details.ui.h:10
msgid "_Force Off"
msgstr ""
#: ../virtManager/manager.py:358 ../virtManager/uihelpers.py:927
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Uložit"
#: ../virtManager/manager.py:361
msgid "_Clone..."
msgstr "_Klonovat..."
#: ../virtManager/manager.py:362 ../ui/vmm-details.ui.h:12
msgid "_Migrate..."
msgstr "_Migrovat..."
#: ../virtManager/manager.py:363
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
#: ../virtManager/manager.py:377
msgid "D_etails"
msgstr ""
#: ../virtManager/manager.py:453
msgid "CPU usage"
msgstr "Využití CPU"
#: ../virtManager/manager.py:457
msgid "Host CPU usage"
msgstr "Využití CPU Hostitele"
#: ../virtManager/manager.py:461
msgid "Disk I/O"
msgstr "Diskové I/O"
#: ../virtManager/manager.py:465
msgid "Network I/O"
msgstr "Síťové I/O"
#: ../virtManager/manager.py:590
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#: ../virtManager/manager.py:694
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
msgstr ""
"Vzdálený hostitel vyžaduje verzi netcat/nc\n"
", která podporuje -U volbu."
#: ../virtManager/manager.py:709
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
msgstr ""
"Je třeba nainstalovat openssh-askpass, nebo podobný\n"
"pro připojení k tomuto hostiteli."
#: ../virtManager/manager.py:713
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
"on the remote host."
msgstr ""
"Ověřte, že na vzdáleném hostiteli\n"
"běží \"libvirtd\" daemon."
#: ../virtManager/manager.py:717
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
"Ověřte, že:\n"
" Na hostiteli bylo zavedeno Xen jádro\n"
" a služba Xen byl spuštěna"
#: ../virtManager/manager.py:723
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
"regular user. Try running as root."
msgstr ""
#: ../virtManager/manager.py:729
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "Ověřte, že \"libvirtd\" daemon běží."
#: ../virtManager/manager.py:732
msgid "Unable to connect to libvirt."
msgstr "Nelze se připojit k libvirt."
#: ../virtManager/manager.py:744
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Selhalo spojení manažera virtuálních strojů"
#: ../virtManager/manager.py:781
msgid "Double click to connect"
msgstr "Dvojklik pro připojení"
#: ../virtManager/manager.py:788
msgid "Not Connected"
msgstr "Nepřipojeno"
#: ../virtManager/manager.py:790
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojuji se..."
#: ../virtManager/manager.py:1189
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Zakázáno v dialogu předvoleb."
#: ../virtManager/manager.py:1193
msgid " (disabled)"
msgstr "(vypnuto)"
#: ../virtManager/mediadev.py:112
msgid "No media detected"
msgstr "Médium nebylo rozpoznáno"
#: ../virtManager/mediadev.py:114
msgid "Media Unknown"
msgstr "Neznámé médium"
#: ../virtManager/migrate.py:127
msgid "Migrate"
msgstr "Migrovat"
#: ../virtManager/migrate.py:155
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
msgstr "Tato verze libvirt neumožňuje nastavení downtime."
#: ../virtManager/migrate.py:171
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr "Libvirt verze nepodporuje tunelové migrace."
#: ../virtManager/migrate.py:188
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "Musí být vybrán platný cíl připojení."
#. We couldn't find a host name for the destination machine
#. that is accessible from the source machine.
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
#: ../virtManager/migrate.py:269
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
#: ../virtManager/migrate.py:344
msgid "No connections available."
msgstr "Žádná spojení nejsou dostupná."
#: ../virtManager/migrate.py:413
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "Připojené hypervizory se neshodují."
#: ../virtManager/migrate.py:415
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "Připojení je odpojeno."
#: ../virtManager/migrate.py:434
msgid "max downtime must be greater than 0."
msgstr "max. výpadek musí být větší než 0."
#: ../virtManager/migrate.py:437
msgid "An interface must be specified."
msgstr "Rozhraní musí být specifikováno."
#: ../virtManager/migrate.py:440
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr "Přenosová rychlost musí být větší než 0."
#: ../virtManager/migrate.py:443
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr "Číslo portu musí být větší než 0."
#: ../virtManager/migrate.py:480
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "Migruji VM '%s'"
#: ../virtManager/migrate.py:481
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take a while."
msgstr ""
#: ../virtManager/migrate.py:491
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "Nelze zmigrovat hosta: %s"
#: ../virtManager/migrate.py:523
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "Chyba při rušení migrace: %s"
#: ../virtManager/network.py:32
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT na %s"
#: ../virtManager/network.py:37
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "Routa na %s"
#: ../virtManager/packageutils.py:58
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr "Vyhledávání dostupných hypervisorů ..."
#: ../virtManager/packageutils.py:60
#, python-format
msgid "Checking for installed package '%s'"
msgstr "Kontrola nainstalovaných balíků '%s'"
#: ../virtManager/packageutils.py:89
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
#: ../virtManager/packageutils.py:92
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "Balíčky potřebné pro použití KVM"
#: ../virtManager/packageutils.py:94
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
#: ../virtManager/packageutils.py:96
msgid "Recommended package installs"
msgstr ""
#: ../virtManager/packageutils.py:107
#, python-format
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:216
msgid "Configure grab key combination"
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:225
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
#: ../virtManager/preferences.py:228
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr ""
#: ../virtManager/serialcon.py:203
msgid "Cannot open a device with no alias name"
msgstr "Nelze otevřít zařízení bez alias názvu"
#: ../virtManager/serialcon.py:275
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
msgstr "Sériová konzole zatím není podporována přes vzdálené připojení"
#: ../virtManager/serialcon.py:278
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr ""
#: ../virtManager/serialcon.py:280
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
msgstr "Konzole pro zařízení typu '%s' není zatím podporována"
#: ../virtManager/serialcon.py:285
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'"
msgstr ""
#: ../virtManager/serialcon.py:388
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "Chyba při připojování k textové konzoli: %s"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:141
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:149 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:18
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:157
msgid "Used By"
msgstr "Používá"
#: ../virtManager/storagebrowse.py:197
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "Nelze použít místní úložiště na vzdáleném připojení."
#: ../virtManager/systray.py:153 ../ui/vmm-manager.ui.h:1
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Správce virtuálních strojů"
#: ../virtManager/systray.py:180
msgid "_Resume"
msgstr "Pok_račovat"
#: ../virtManager/systray.py:364 ../virtManager/systray.py:416
msgid "No virtual machines"
msgstr "Žádné virtuálního stroje"
#: ../virtManager/uihelpers.py:77
msgid ""
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space. \n"
"\n"
"Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation."
msgstr ""
#: ../virtManager/uihelpers.py:126
msgid "Default pool is not active."
msgstr "Výchozí úložiště není aktivní."
#: ../virtManager/uihelpers.py:127
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "Úložiště '%s' není aktivní. Chcete jej aktivovat?"
#: ../virtManager/uihelpers.py:138
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "Nelze aktivovat ú_ložiště '%s': %s"
#. [xml value, label]
#: ../virtManager/uihelpers.py:331 ../virtinst/VirtualWatchdog.py:54
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Výchozí Hypervizor"
#: ../virtManager/uihelpers.py:445 ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:143
msgid "Usermode networking"
msgstr "Uživatelské síťování"
#: ../virtManager/uihelpers.py:451
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuální síť"
#: ../virtManager/uihelpers.py:581
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Žádné virtuální sítě nejsou dostupné"
#: ../virtManager/uihelpers.py:603
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "(Prázdný síťový most)"
#: ../virtManager/uihelpers.py:610
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
#: ../virtManager/uihelpers.py:613
msgid "Not bridged"
msgstr "Není přemostěno"
#: ../virtManager/uihelpers.py:615
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr ""
#: ../virtManager/uihelpers.py:653
msgid "No networking"
msgstr ""
#. After all is said and done, add a manual bridge option
#: ../virtManager/uihelpers.py:658
msgid "Specify shared device name"
msgstr "Zadejte jméno sdíleného zařízení"
#: ../virtManager/uihelpers.py:679
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Virtuální síť není aktivní"
#: ../virtManager/uihelpers.py:680
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "Virtuální síť '%s' není aktivní. Chcete ji aktivovat?"
#: ../virtManager/uihelpers.py:692
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Nelze aktivovat virtuální síť '%s': %s"
#: ../virtManager/uihelpers.py:720
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Chyba v parametrech sítě."
#: ../virtManager/uihelpers.py:725 ../virtManager/uihelpers.py:727
msgid "Mac address collision."
msgstr "Kolize MAC adresy"
#: ../virtManager/uihelpers.py:728
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s Jste si skutečně jistí, že chcete použít tuto adresu?"
#: ../virtManager/uihelpers.py:783
msgid "No device present"
msgstr "Žádné zařízení není přítomné"
#: ../virtManager/uihelpers.py:957
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
#: ../virtManager/uihelpers.py:959
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Chcete to napravit ihned?"
#: ../virtManager/uihelpers.py:960 ../virtManager/uihelpers.py:984
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr ""
#: ../virtManager/uihelpers.py:973
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
#: ../virtManager/util.py:71 ../virtinst/cli.py:515
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "Nelze vytvořit výchozí úložiště '%s': %s"
#: ../virtManager/util.py:372
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Neptejte se mě znovu"
#: ../virtconv/diskcfg.py:272
#, python-format
msgid "Cannot convert to disk format %s"
msgstr ""
#: ../virtconv/diskcfg.py:285
#, python-format
msgid "Cannot convert disk with absolute path %s"
msgstr ""
#: ../virtconv/formats.py:134
msgid "Unknown format"
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:164 ../virtinst/util.py:583
msgid "'path' or 'func' is required."
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:217
#, python-format
msgid "Didn't find parent bus for disk '%s'"
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:231 ../virtconv/parsers/ovf.py:247
#, python-format
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:240
#, python-format
msgid "Unknown storage path type %s."
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/ovf.py:404
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:227
#, python-format
msgid "Couldn't import file '%s': %s"
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:234
#, python-format
msgid "No Name defined in '%s'"
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:259
#, python-format
msgid "Unknown disk format '%s'"
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/virtimage.py:288
msgid "VM must have a memory setting"
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:140
#, python-format
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:178
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:181
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
msgstr ""
#: ../virtconv/parsers/vmx.py:310
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
msgstr ""
#: ../virtconv/vmcfg.py:71
msgid "VM name is not set"
msgstr ""
#: ../virtconv/vmcfg.py:77
msgid "VM type is not set"
msgstr ""
#: ../virtconv/vmcfg.py:79
msgid "VM arch is not set"
msgstr ""
#: ../virtconv/vmcfg.py:83
#, python-format
msgid "Disk %s:%s storage does not exist"
msgstr ""
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:105
#, python-format
msgid "Unknown CPU model '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:389
#, python-format
msgid ", domain type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:391
#, python-format
msgid ", machine type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:393
#, python-format
msgid "No domains available for virt type '%(type)s', arch '%(arch)s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:739
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:743
#, python-format
msgid "virtualization type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:745
msgid "any virtualization options"
msgstr ""
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:747
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/CapabilitiesParser.py:758
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:326
msgid "Must be root to create Xen guests"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:474
msgid "Exiting at user request."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:486
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:565
msgid "A yes or no response is required"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:591
msgid " (Use --prompt or --force to override)"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:640
msgid "Do you really want to use this disk (yes or no)"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:653
msgid "A disk path must be specified."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:655
#, python-format
msgid "A disk path must be specified to clone '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:659
msgid "What would you like to use as the disk (file path)?"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:661
#, python-format
msgid ""
"Please enter the path to the file you would like to use for storage. It will "
"have size %sGB."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:675
msgid "A size must be specified for non-existent disks."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:676
#, python-format
msgid "How large would you like the disk (%s) to be (in gigabytes)?"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:701
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:714
#, python-format
msgid "Disk %s is already in use by another guest"
msgstr ""
#. ######################
#. Validation wrappers #
#. ######################
#: ../virtinst/cli.py:790
msgid "--name is required"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:791
msgid "--ram amount in MB is required"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:795
msgid "What is the name of your virtual machine?"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:804
msgid "How much RAM should be allocated (in megabytes)?"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:810
#, python-format
msgid "Installs currently require %d megs of RAM."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:849
#, python-format
msgid ""
"You have asked for more virtual CPUs (%d) than there are physical CPUs (%d) "
"on the host. This will work, but performance will be poor. "
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:852
msgid "Are you sure? (yes or no)"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:894
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:925
#, python-format
msgid "Error in network device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:951
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:955
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:999
#, python-format
msgid "Error in graphics device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1039
#, python-format
msgid "Error in smartcard device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1050
#, python-format
msgid "Error in controller device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1061
#, python-format
msgid "Error in redirdev device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1072
#, python-format
msgid "Error in memballoon device parameters: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1084
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1089
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxcpus=10\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1094
msgid "Set which physical CPUs domain can use."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1096
msgid "CPU model and features. Ex: --cpu coreduo,+x2apic"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1108
msgid "Graphics Configuration"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1144
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11..."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1152
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1155
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1157
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1159
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1161
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1164
msgid "Configure physical host devices attached to the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1167
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1169
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1171
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1173
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1176
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1179
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1185
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
"--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n"
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1194
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1320 ../virtinst/cli.py:1358 ../virtinst/cli.py:1413
#: ../virtinst/cli.py:1473 ../virtinst/cli.py:1525 ../virtinst/cli.py:1700
#: ../virtinst/cli.py:1746 ../virtinst/cli.py:1801 ../virtinst/cli.py:1836
#: ../virtinst/cli.py:1863 ../virtinst/cli.py:1900 ../virtinst/cli.py:1927
#: ../virtinst/cli.py:1949 ../virtinst/cli.py:2023 ../virtinst/cli.py:2054
#: ../virtinst/cli.py:2074 ../virtinst/cli.py:2093
#, python-format
msgid "Unknown options %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1451
msgid "--boot menu must be 'on' or 'off'"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1551
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1560
msgid "Size must be specified with all 'pool='"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1575
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1584
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1614 ../virtinst/cli.py:1637
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1624
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1772
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1891
msgid "The server option is invalid with spicevmc redirection"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1894
msgid "The server option is missing for TCP redirection"
msgstr ""
#: ../virtinst/cli.py:1992
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:124
msgid "Connection must be a 'virConnect' instance."
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:174
msgid "Original xml must be a string."
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:189
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:199
#, python-format
msgid "Invalid uuid for new guest: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:202
#, python-format
msgid "UUID '%s' is in use by another guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:229
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:367
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:400
msgid "Original guest name or xml is required."
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:425
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:450
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:485
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:497
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:575
#, python-format
msgid "Disk '%s' does not exist."
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:589
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/CloneManager.py:630
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr ""
#: ../virtinst/CPU.py:206
msgid "No host CPU reported in capabilities"
msgstr ""
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:64
msgid "Invalid NFS format: No path specified."
msgstr ""
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:120
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr ""
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:135
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:203
#, python-format
msgid "Invalid 'location' type %s."
msgstr ""
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:209
msgid "'conn' must be specified if 'location' is a storage tuple."
msgstr ""
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:248
#, python-format
msgid "Checking installer location failed: Could not find media '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:251
msgid ""
"Install media location must be an NFS, HTTP or FTP network install source, "
"or an existing file/device"
msgstr ""
#: ../virtinst/DistroInstaller.py:258
msgid "Privilege is required for NFS installations"
msgstr ""
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:46
msgid "cpuset must be string"
msgstr ""
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:48
msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
msgstr ""
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:62
msgid "cpuset contains invalid format."
msgstr ""
#: ../virtinst/DomainNumatune.py:64 ../virtinst/DomainNumatune.py:72
msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:130
msgid "No topology section in capabilities xml."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:134
msgid "Capabilities only show <= 1 cell. Not NUMA capable"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:161
msgid "Could not find any usable NUMA cell/cpu combinations."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:186
msgid "Unable to connect to hypervisor, aborting installation!"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:295
msgid "Guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:307
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:318
msgid "Memory value must be an integer greater than 0"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:336
msgid "Max Memory value must be an integer greater than 0"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:367
msgid "Number of vcpus must be a positive integer."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:369
#, python-format
msgid "Number of vcpus must be no greater than %d for this vm type."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:423
msgid "OS type must be a string."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:432
#, python-format
msgid "OS type '%s' does not exist in our dictionary"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:441
msgid "OS variant must be a string."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:448
#, python-format
msgid ""
"OS variant '%(var)s' does not exist in our dictionary for OS type '%(ty)s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:463
#, python-format
msgid "Unknown OS variant '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:504
msgid "Whether we should overwrite an existing guest with the same name."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:575
msgid "Must pass a VirtualDevice instance."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:645
#, python-format
msgid "Did not find device %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:1003
msgid "Domain has already been started!"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:1006
msgid "Name and memory must be specified for all guests!"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:1010
msgid "The UUID you entered is already in use by another guest!"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:1091
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:1103
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:1162
msgid "Creating domain..."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:1164
msgid "Starting domain..."
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:1239
msgid ""
"Domain has not existed. You should be able to find more information in the "
"logs"
msgstr ""
#: ../virtinst/Guest.py:1242
msgid ""
"Domain has not run yet. You should be able to find more information in the "
"logs"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:88
#, python-format
msgid "Retrieving file %s..."
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:90
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:114
#, python-format
msgid "Opening URL %s failed."
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageFetcher.py:207
#, python-format
msgid "Mounting location '%s' failed"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:47
msgid "'conn' or 'capabilities' must be specified."
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:54
msgid "Could not find suitable boot descriptor for this host"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:59
msgid "boot_index out of range."
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:66
#, python-format
msgid "Unsupported virtualization type: %s %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageInstaller.py:126
#, python-format
msgid "System disk %s does not exist"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageParser.py:87
msgid "Expected exactly one 'domain' element"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageParser.py:92
#, python-format
msgid "Disk entry for '%s' not found"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageParser.py:119
#, python-format
msgid "Memory must be an integer, but is '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageParser.py:246
#, python-format
msgid "The format for disk %s must be one of %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageParser.py:280
#, python-format
msgid "Checking disk signature for %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageParser.py:292
#, python-format
msgid "Disk signature for %s does not match Expected: %s Received: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageParser.py:295
#, python-format
msgid "Disk signature for %s does not match"
msgstr ""
#: ../virtinst/ImageParser.py:337
msgid "Root element is not 'image'"
msgstr ""
#: ../virtinst/Installer.py:204
msgid "Guest.cdrom must be a boolean type"
msgstr ""
#: ../virtinst/Installer.py:434
msgid "A connection must be specified."
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:114 ../virtinst/Storage.py:152
msgid "'conn' must be a libvirt connection object."
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:116
msgid "Passed connection is not libvirt interface capable"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:126
msgid "Interface name"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:131
msgid "Name for the interface object."
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:138
msgid "Maximum transmit size in bytes"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:146
msgid "Interface MAC address"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:152
#, python-format
msgid "Unknown start mode '%s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:155
msgid "When the interface will be auto-started."
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:162
msgid "Network protocol configuration"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:181
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another interface."
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:242
#, python-format
msgid "Could not define interface: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:249
#, python-format
msgid "Could not create interface: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:334
msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:341
msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:403
msgid "Mode of operation of the bonding device"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:414
msgid "Availability monitoring mode for the bond device"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:423
msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:430
msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:438
msgid "ARP monitor validation mode"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:446
msgid "MII monitoring method."
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:453
msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:460
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:468
msgid ""
"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:550
msgid "VLAN device tag number"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:562
msgid "Parent interface to create VLAN on"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:566
msgid "Tag and parent interface are required."
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:641
msgid "Whether to enable DHCP"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:654
msgid "Network gateway address"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:661
msgid "Static IP addresses"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:704
msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:726
msgid "IPv6 address prefix"
msgstr ""
#: ../virtinst/Interface.py:733
msgid "IP address"
msgstr ""
#: ../virtinst/LiveCDInstaller.py:67
msgid "CDROM media must be specified for the live CD installer."
msgstr ""
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:127
msgid "System"
msgstr ""
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:161
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:444 ../virtinst/NodeDeviceParser.py:530
msgid "Connection does not support host device enumeration."
msgstr ""
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:535
#, python-format
msgid "Could not determine format of '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:553
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr ""
#: ../virtinst/NodeDeviceParser.py:556
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/osdict.py:229
#, python-format
msgid "Invalid dictionary entry for device '%s %s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:113
#, python-format
msgid ""
"Could not find an installable distribution at '%s'\n"
"The location must be the root directory of an install tree."
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:128
msgid "Invalid install location: "
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:290
#, python-format
msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:307
#, python-format
msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:470
#, python-format
msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:479
msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:799
msgid "Unable to determine kernel RPM path"
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:801
msgid "Unable to determine install-initrd RPM path"
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:812
msgid "Building initrd"
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:1180
#, python-format
msgid "Solaris miniroot not found at %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/OSDistro.py:1218
#, python-format
msgid "OpenSolaris PV kernel not found at %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:129
#, python-format
msgid "Unknown storage object type: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:154
msgid "Passed connection is not libvirt storage capable"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:164
msgid "Storage object"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:169
msgid "Name for the storage object."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:176
msgid "Permissions must be passed as a dict object"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:179
msgid "Permissions must contain 'mode', 'owner' and 'group' keys."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:186
#, python-format
msgid "'%s' is not an absolute path."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:254
msgid "Filesystem Directory"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:255
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:256
msgid "Network Exported Directory"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:257
msgid "LVM Volume Group"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:258
msgid "Physical Disk Device"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:259
msgid "iSCSI Target"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:260
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:261
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:271 ../virtinst/Storage.py:362
#, python-format
msgid "Unknown storage pool type: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:386
msgid "Storage device type the pool will represent."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:405
msgid "Host name must be a string"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:424
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:465
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:472
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:478
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:484
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:511
msgid "Directory to use for the storage pool."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:548
msgid "The existing device to mount for the pool."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:551 ../virtinst/Storage.py:613
msgid "Location to mount the source device."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:572
#, python-format
msgid "Unknown Filesystem format: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:575
msgid "Filesystem type of the source device."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:588
msgid "Device path is required"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:608 ../virtinst/Storage.py:861
msgid "Path on the host that is being shared."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:610 ../virtinst/Storage.py:832
msgid "Name of the host sharing the storage."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:634
#, python-format
msgid "Unknown Network Filesystem format: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:637
msgid "Type of network filesystem."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:649 ../virtinst/Storage.py:879
msgid "Hostname is required"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:651 ../virtinst/Storage.py:808
#: ../virtinst/Storage.py:881
msgid "Host path is required"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:670
msgid "Location of the existing LVM volume group."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:700
msgid "Optional device(s) to build new LVM volume on."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:723
msgid "Name of the Volume Group"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:754
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:771
msgid "Path to the existing disk device."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:774 ../virtinst/Storage.py:835
#: ../virtinst/Storage.py:903 ../virtinst/Storage.py:948
msgid "Root location for identifying new storage volumes."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:794
#, python-format
msgid "Unknown Disk format: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:797
msgid "Format of the source device's partition table."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:820
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:839
msgid "iSCSI volume creation is not supported."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:868
msgid "iSCSI initiator qualified name"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:907
msgid "SCSI volume creation is not supported."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:925
msgid "Name of the scsi adapter (ex. host2)"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:936
msgid "Adapter name is required"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:952
msgid "Multipath volume creation is not supported."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:997
msgid "One of pool or pool_name must be specified."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1000 ../virtinst/Storage.py:1074
msgid "'conn' must be specified with 'pool_name'"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1070
msgid "Must specify pool_object or pool_name"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1081
#, python-format
msgid "Couldn't find storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1085
msgid "pool_object must be a virStoragePool"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1099
msgid "Capacity must be a positive number"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1120
msgid "Allocation must be a non-negative number"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1140
msgid "'pool' must be a virStoragePool instance."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1142
#, python-format
msgid "pool '%s' must be active."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1154 ../virtinst/Storage.py:1420
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1158
msgid ""
"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
"version."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1162
msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1170
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid format."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1180
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1234
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1298
#, python-format
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1304
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr ""
#: ../virtinst/Storage.py:1383 ../virtinst/Storage.py:1398
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""
#: ../virtinst/support.py:444 ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:457
msgid "'conn' must be a virConnect instance."
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:133
msgid "UUID must be a string."
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:141
msgid ""
"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-"
"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether."
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:153
#, python-format
msgid "%s name must be a string"
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:157
#, python-format
msgid "%s name must be less than 50 characters"
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:160
#, python-format
msgid "%s name can not be only numeric characters"
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:163
#, python-format
msgid "%s name can only contain alphanumeric, '_', '.', or '-' characters"
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:172
msgid "MAC address must be a string."
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:176
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF"
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:295
msgid "Name generation range exceeded."
msgstr ""
#. 11 = typical num of fields in the file
#: ../virtinst/util.py:411
#, python-format
msgid "Invalid line length while parsing %s."
msgstr ""
#: ../virtinst/util.py:413
#, python-format
msgid "Defaulting bridge to xenbr%d"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualAudio.py:48 ../virtinst/VirtualMemballoon.py:47
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:75
#, python-format
msgid "'model' must be a string, was '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualAudio.py:51
#, python-format
msgid "Unsupported sound model '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:93
msgid "Pseudo TTY"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:95
msgid "Physical host character device"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:97
msgid "Standard input/output"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:99
msgid "Named pipe"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:101
msgid "Output to a file"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:103
msgid "Virtual console"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:105
msgid "Null device"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:107
msgid "TCP net console"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:109
msgid "UDP net console"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:111
msgid "Unix socket"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:113
msgid "Spice agent"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:125
msgid "Client mode"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:127
msgid "Server mode"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:169
#, python-format
msgid "Unknown character device type '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:181 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:251
#, python-format
msgid "Unknown character device type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:255
msgid "Method used to expose character device in the host."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:273
#, python-format
msgid "Unknown character mode '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:321
#, python-format
msgid "Unknown protocol '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:331
#, python-format
msgid "Unknown target type '%s'. Must be in: "
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:335 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:370
msgid "Channel type as exposed in the guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:343
msgid "Guest forward channel address in the guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:351
msgid "Guest forward channel port in the guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:359
msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:366
#, python-format
msgid "Unknown address type '%s'. Must be in: "
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:389
#, python-format
msgid "A source path is required for character device type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:496
msgid "PTY allocated to the guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:519
msgid "Host character device to attach to guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:527
msgid "Named pipe to use for input and output."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:535
msgid "File path to record device output."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:544 ../virtinst/VirtualCharDevice.py:555
msgid "Target connect/listen mode."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:547
msgid "Unix socket path."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:558
msgid "Address to connect/listen to."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:561
msgid "Port on target host to connect/listen to."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:564
msgid "Format used when sending data."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:568
msgid "A host and port must be specified."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:581
msgid "Host address to bind to."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:584
msgid "Host port to bind to."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:587
msgid "Host address to send output to."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:590
msgid "Host port to send output to."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualCharDevice.py:595
msgid "A connection port must be specified."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDevice.py:92
msgid "Virtual device type must be set in subclass."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDevice.py:95
#, python-format
msgid "Unknown virtual device type '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDevice.py:197 ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:103
#, python-format
msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
msgstr ""
#. Since there is no error, no pool was ever found
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:226
#, python-format
msgid ""
"Cannot use storage '%(path)s': '%(rootdir)s' is not managed on the remote "
"host."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:231
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:243
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume path '%s'"
msgstr ""
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:455
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:548
msgid "volName must be a tuple of the form ('poolname', 'volname')"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:552
msgid "'volName' requires a passed connection."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:554
msgid "Connection does not support storage lookup."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:560
#, python-format
msgid "Couldn't lookup volume object: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:719
msgid "vol_object must be a virStorageVol instance"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:730
msgid "vol_install must be a StorageVolume instance."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:757
#, python-format
msgid "Error validating clone path: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:773
msgid "'size' must be a number greater than 0."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:786
#, python-format
msgid "Unknown storage type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:796
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:877
#, python-format
msgid "Unknown cache mode '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:890
#, python-format
msgid "Unknown io mode '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:902
#, python-format
msgid "Unknown error policy '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:922
msgid "IOTune read bytes per second value must be an integer"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:935
msgid "IOTune read iops per second value must be an integer"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:948
msgid "IOTune total bytes per second value must be an integer"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:961
msgid "IOTune total iops per second value must be an integer"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:974
msgid "IOTune write bytes per second value must be an integer"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:987
msgid "IOTune write iops per second value must be an integer"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1073
msgid "Storage type does not support format parameter."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1079
msgid "Format cannot be specified for unmanaged storage."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1250
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1260
msgid "Connection doesn't support remote storage."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1263
msgid "Must specify libvirt managed storage if on a remote connection"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1282
#, python-format
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1290
#, python-format
msgid "Cannot create storage for %s device."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1295
#, python-format
msgid "Local block device path '%s' must exist."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1303
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1306
#, python-format
msgid "No write access to directory '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1327
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1330
#, python-format
msgid "Creating storage file %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1343
msgid "copying to an existing vdisk is not supported"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1346
msgid "failed to clone disk"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1357
#, python-format
msgid "Error creating vdisk %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1392
#, python-format
msgid "Error creating diskimage %s: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1447
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1494
msgid "'disknode' or self.target must be set!"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1613
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1618
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1622
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1704
msgid "Cannot determine device bus/type."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualDisk.py:1749
#, python-format
msgid "No more space for disks of type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:97
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:105
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem mode '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:113
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem write policy '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:128
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem driver '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:167
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualFilesystem.py:194
msgid "A filesystem source and target must be specified"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:148
#, python-format
msgid "Unknown graphics type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:185
msgid "Keymap must be a string"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:189
msgid "Keymap must be less than 16 characters"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:191
msgid "Keymap can only contain alphanumeric, '_', or '-' characters"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:211
msgid ""
"VNC port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:259
msgid ""
"TLS port must be a number between 5900 and 65535, or -1 for auto allocation"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualGraphics.py:342
msgid "Unknown graphics type"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:47
msgid "'name' or 'nodedev' required."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:68
#, python-format
msgid "Node device type '%s' cannot be attached to guest."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:216
msgid "'nodedev' must be a USBDevice instance."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:240
msgid "'vendor' and 'product', or 'bus' and 'device' are required."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:261
msgid "'nodedev' must be a PCIDevice instance."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualHostDevice.py:270
msgid "'domain', 'bus', 'slot', and 'function' must be specified."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:66
#, python-format
msgid "Unknown input type '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualInputDevice.py:75
#, python-format
msgid "Unknown input bus '%s'."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualMemballoon.py:50
#, python-format
msgid "Unsupported memballoon model '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:139
msgid "Shared physical device"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:141
msgid "Virtual networking"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:182
msgid "A network name was not provided"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:248
#, python-format
msgid "Unknown network type %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:278
#, python-format
msgid "Virtual network '%s' does not exist: %s"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:281
#, python-format
msgid "Virtual network '%s' has not been started."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualNetworkInterface.py:344
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:64
#, python-format
msgid "Unsupported bus '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:77
#, python-format
msgid "Unsupported redirection type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualRedirDevice.py:86
msgid "Invalid host value"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:58
#, python-format
msgid "Unknown smartcard mode '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualSmartCardDevice.py:73
#, python-format
msgid "Unknown smartcard type '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:44
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:46
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:48
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:50
msgid "Pause the guest"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:52
msgid "No action"
msgstr ""
#: ../virtinst/VirtualWatchdog.py:78
#, python-format
msgid "Unsupported watchdog model '%s'"
msgstr ""
#: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:484
#, python-format
msgid "'%s' must be True or False"
msgstr ""
#: ../virtinst/XMLBuilderDomain.py:488
#, python-format
msgid "'%s' must be a string, not '%s'."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-about.ui.h:1
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
#: ../ui/vmm-about.ui.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Provozovaný pomocí libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../ui/vmm-about.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "Kredit-překladatelům"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:1
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "Přidat nový virtuální hardware"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:2
msgid ""
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
"your virtual storage device."
msgstr ""
"Zvolte prosím, jak chcete přidělit novému virtuálnímu systému úložný prostor."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../ui/vmm-create.ui.h:46
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:4 ../ui/vmm-create.ui.h:47
msgid "_GB"
msgstr "_GB"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:5 ../ui/vmm-create.ui.h:48
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "_Alokovat celý virtuální disk ihned?"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:6 ../ui/vmm-create.ui.h:49
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../ui/vmm-create.ui.h:19
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Procházet..."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:8
msgid "Device Type Field"
msgstr "Pole typu zařízení"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:9
msgid "_Device type:"
msgstr "Typ _zařízení:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../ui/vmm-details.ui.h:131
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Mód cache:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:11
msgid "S_torage format:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:12
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Uveďte prosím, jak byste chtěli připojit své nové virtuální síťové zařízení "
"k síti hostitele."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:13
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC adresa:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:14
msgid "D_evice model:"
msgstr "Model zaříz_ení:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:15
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:16
msgid "MAC Address Field"
msgstr "Pole MAC adresy"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:17
msgid "_Host device:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../ui/vmm-create.ui.h:58
#: ../ui/vmm-details.ui.h:145
msgid "_Bridge name:"
msgstr "Jméno síťového mostu:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:19
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:6
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:21
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "Uveďte prosím, jak byste chtěli zobrazit virtuální displej."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:24
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:10
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:23 ../ui/vmm-migrate.ui.h:11
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:24
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "He_slo:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:25
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
"small>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:26
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "Naslouchat na všech síťových rozhraních"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../ui/vmm-details.ui.h:157
msgid "_Keymap:"
msgstr "Rozložení _klávesnice:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:29
msgid "_Other:"
msgstr "_Ostatní:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:30
msgid "_TLS port:"
msgstr "_TLS port:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:31
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "A_utomaticky alokováno"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:32
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Uveďte prosím, jaký typ zvukového zařízení připojit k virtuálnímu stroji."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:33
msgid "_Model:"
msgstr "_Model:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:34
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Uveďte prosím, jaké fyzické zařízení\n"
" připojit k virtuálnímu stroji."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:36
msgid "Host _Device:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:37
msgid "Device _Type:"
msgstr "_Typ zařízení:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:38
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>Znakové zařízení</b>"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:35
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:5 ../ui/vmm-create-vol.ui.h:5
#: ../ui/vmm-create.ui.h:5 ../ui/vmm-details.ui.h:49
msgid "_Name:"
msgstr "_Jméno:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:40
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Použít Te_lnet:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:41
msgid "_Bind Host:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:42
msgid "_Path:"
msgstr "_Cesta:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:43
msgid "H_ost:"
msgstr "H_ost:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:44
msgid "Po_rt:"
msgstr "Po_rt:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:22
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:53
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mód:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:46
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>Parametry zařízení</b>"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:17
#: ../ui/vmm-details.ui.h:65
msgid "label"
msgstr "štítek"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:48
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:50
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
msgstr ""
"Uveďte prosím, jaký typ watchdog zařízení\n"
"a které výchozí akce by měly být použity."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:52
msgid "Ac_tion:"
msgstr "A_kce:"
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:53
msgid ""
"Please indicate which host directory to\n"
"access in the guest."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:56
msgid "_Driver:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:57
msgid "_Write Policy:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:58
msgid "Ta_rget path:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:59
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:60 ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:2
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:12
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procházet..."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:61
msgid ""
"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Uveďte prosím, v jakém režimu se má smartcard zařízení připojit k "
"virtuálnímu stroji."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:62
msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
msgstr "Uveďteprosím parametry přesměrovaného zařízení."
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:63
msgid "_Host:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../ui/vmm-create-interface.ui.h:44
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:82 ../ui/vmm-create-pool.ui.h:19
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:25 ../ui/vmm-create.ui.h:64
msgid "_Finish"
msgstr "_Dokončit"
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:1
msgid "Choose Media"
msgstr "Vyberte médium"
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:3
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "CD-_ROM nebo DVD"
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:4
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "Umístění _ISO obrazu"
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:5
msgid "_Location:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:6
msgid "_Device Media:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-choose-cd.ui.h:7
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>Zvolte zdrojové zařízení nebo soubor </b>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:1
msgid "Change MAC address"
msgstr "Změnit MAC adresu"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:2
msgid "New _MAC:"
msgstr "Nová _MAC:"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:3
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Typ:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:5
msgid "Change storage path"
msgstr "Změna cesty k uložišti"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:6
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Velikost:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:7
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Cíl:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:8
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Cesta:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:9
msgid "Existing disk"
msgstr "Existující disk"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:10
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Nová _cesta:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:11
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Vytvořit nový disk (c_lone) na virtuálním stroji"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:13
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Klonovat virtuální stroj"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:14
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Klonovat virtuální stroj</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:15
msgid "Create a clone based on:"
msgstr "Vytvořit klon založený na:"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:16
msgid "No networking devices"
msgstr "Žádná síťová zařízení"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:17
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Síť:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:18
msgid "No storage to clone"
msgstr "Žádné uložiště ke klonování"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:19 ../ui/vmm-create.ui.h:55
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Úložiště:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:20
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Jmé_no:</span>"
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:21
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-clone.ui.h:23
msgid "C_lone"
msgstr "K_lonovat"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:1
msgid "Bonding configuration"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:2
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:3
msgid "Bond mode:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:4
msgid "Target address:"
msgstr "Cílová adresa:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:5
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:6 ../ui/vmm-preferences.ui.h:10
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:7
msgid "Validate mode:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:8
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>Nastavení ARP</b>"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:9
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvence:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:10
msgid "Up delay:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:11
msgid "Down delay:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:12
msgid "Carrier type:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:13
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>Nastavení MII</b>"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:14
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:15
msgid "Bridge configuration"
msgstr "Konfigurace síťového mostu"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:16
msgid "Forward delay:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:17
msgid "Enable STP:"
msgstr "Zapnout STP:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:18
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>Konfigurace síťového mostu</b>"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:19
msgid "IP Configuration"
msgstr "Konfigurace IP"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:20
msgid "_Copy interface configuration from:"
msgstr "Zkopírovat nastavení rozhraní z:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:21
msgid "Ma_nually configure:"
msgstr "Ma_nuální konfigurace:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:23
msgid "Static configuration:"
msgstr "Statická konfigurace:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:25
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Brána:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:26 ../ui/vmm-create-net.ui.h:39
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:27
msgid "A_utoconf"
msgstr "A_utokonfigurace"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:28
msgid "Addresses:"
msgstr "Adresy:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:29 ../ui/vmm-create-net.ui.h:47
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:30
msgid "<b>IP Configuration</b>"
msgstr "<b>Konfigurace IP</b>"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:31
msgid "Configure network interface"
msgstr "Konfigurovat síťové rozhraní"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:32
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Konfigurovat síťové rozhraní</span>"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:33
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:34
msgid "_Interface type:"
msgstr "Typ _rozhraní:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:36
msgid "_Start mode:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:37
msgid "_Activate now:"
msgstr "_Aktivovat:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:38
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "_VLAN tag:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:39
msgid "Bridge settings:"
msgstr "Nastavení síťového mostu:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:40
msgid "C_onfigure"
msgstr "K_onfigurovat"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:41
msgid "IP settings:"
msgstr "Nastavení IP:"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:42
msgid "_Configure"
msgstr "_Konfigurovat"
#: ../ui/vmm-create-interface.ui.h:43
msgid "Insert list desc:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Vytvořit novou virtuální síť"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Vytváření nové "
"virtuální sítě</span>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:3
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Průvodce vás provede vytvořením nové virtuální sítě. Budete dotázáni na "
"několik informací o tom, jak bude virtuální síť nakonfigurována:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:4
msgid "<small>●</small> A <b>name</b> for the new virtual network interface"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:5
msgid ""
"<small>●</small> An <b>IPv4</b> and/or <b>IPv6</b> network address and "
"prefix (netmask) to assign to this network interface"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:6
msgid ""
"<small>●</small> The network address range which the <b>DHCPv4</b> and/or "
"<b>DHCPv6</b> server will use to assign addresses to virtual machines"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:7
msgid ""
"<small>●</small> Whether to <b>forward</b> traffic to a physical network"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:8
msgid ""
"<small>●</small> Optionally, to not specify any <b>IPv4</b> or <b>IPv6</b> "
"network address. If neither is specified, this will be a valid definition "
"for an isolated network with <b>no</b> DHCP or DNS support."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:9
msgid ""
"<small>●</small> By default, the <b>Domain</b> name will be the same as the "
"network/interface name."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:10
msgid ""
"<small>●</small> Optionally, a <b>static route</b> to a different network "
"can be specified. This network traffic is routed to the specified "
"<b>gateway</b> on the primary network."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:11
msgid "Intro"
msgstr "Úvod"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pojmenování "
"virtuální sítě</span>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:13
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Prosím, napiště jméno vaší virtuální sítě:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:14
msgid "Net Name Field"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:15
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Příklad:</b> síť1"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:16
msgid "Network _Name:"
msgstr "Jméno sítě:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:17
msgid "The following information may help you with defining your networks."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:18
msgid ""
"<small>●</small> A<b> network</b> must be specified as the network "
"<b>address</b> and the <b>prefix</b> for that network."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:19
msgid ""
"<small>●</small> A network mask cannot be used for the network "
"specification. Instead, the prefix must be used."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:20
msgid ""
"<small>●</small> A <b>host address</b> such as that used for the dhcp "
"start, dhcp end, and the static route gateway address should not include a "
"prefix. If included, this prefix must be the maximum. That is, for IPv4 "
"prefix=32 and for IPv6 prefix=128."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:21
msgid ""
"<small>●</small> If IPv6 is to be routed, some form of routing must be "
"specified for the interface."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:22
msgid ""
"<small>●</small> For the <b>primary network</b>, the prefix must be <b>64</"
"b>. However, for the <b>static route network</b>, the prefix can be <b>64 "
"or less</b>."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:24
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining IPv4 "
"addresses</span>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:25
msgid ""
"You will need to choose an <b>IPv4</b> address space for the virtual network."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:26
msgid "Enable IPv4 network address space definition"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:27
msgid "Gateway:"
msgstr "Brána:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:28
msgid "Network Type:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:29
msgid "192.168.100.1"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:30
msgid "?"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:31
msgid "_Network:"
msgstr "_Síť:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:32
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:33
msgid "Start:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:34
msgid "End:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:35
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:36
msgid "Enable Static Route Definition"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:37
msgid "<b>to</b> Network:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:38
msgid "<b>via</b> Gateway:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:40
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Defining IPv6 "
"addresses</span>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:41
msgid ""
"You will need to choose an <b>IPv6</b> address space for the virtual network:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:42
msgid "Enable IPv6 network address space definition"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:43
msgid "fd00:100::1"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:44
msgid ""
"<b>Note:</b> The network could be chosen from one of the IPv6 private "
"address ranges. eg FC00::/7. In any case, the prefix must be <b>64</b>.\n"
"A typical IPv6 network address will look something like: fd00:dead:"
"beef:55::/64"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:46
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:48
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Miscellaneous "
"Settings</span>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:49
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"<b>physical network</b>."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:50
msgid "_Destination:"
msgstr "_Cíl:"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:51
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "_Izolovaná virtuální síť"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:52
msgid "For_warding to physical network"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:54
msgid "Physical Network"
msgstr "Fyzická síť"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:55
msgid "Enable IPv6 internal routing/networking"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:56
msgid ""
"If an IPv6 network address is <b>not</b> specified, this will enable IPv6 "
"internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal "
"routing is enabled."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:57
msgid "Domain Name:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:58
msgid ""
"Optionally, specify the DNS <b>Domain Name</b> to be used for the networks "
"on this network interface."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:59
msgid "Misc"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:60
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Připraven k "
"vytvoření virtuální sítě</span>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:61
msgid "<b>IPv4 Network</b>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:62
msgid "<b>Domain</b> Name:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:63
msgid "192.168.10.128"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:65
msgid "DHCPv4 Start Address:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:66
msgid "DHCPv4 End Address:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:67
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Souhrn</b>"
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:68
msgid "<b>Network</b> Name:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:69
msgid "demo"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:70
msgid "Forwarding/Connectivity:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:72
msgid "<b>IPv6 Network</b>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:73
msgid "DHCPv6 End Address:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:74
msgid "DHCPv6 Start Address:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:75
msgid "FD00:100::100"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:76
msgid "FD00:100::1FF"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:78
msgid "FD00:100::/64"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:79
msgid "FD00:100::1"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:80
msgid "Static Route <b>to</b> network:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-net.ui.h:81
msgid "Complete"
msgstr "Dokončeno"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:1
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Přidat nové úložiště"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:2
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>Přidat úložiště</span>"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:3
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:4
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "Krok 1 ze 2"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:8
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "Krok 2 ze 2"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:9
msgid "B_uild Pool:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:10
msgid "Bro_wse"
msgstr "Pro_cházet"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:11
msgid "B_rowse"
msgstr "P_rocházet"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:12
msgid "_Target Path:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:13
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ormát:"
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:14
msgid "Host Na_me:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:15
msgid "_Source Path:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-pool.ui.h:16
msgid "_IQN:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:1
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Přidat svazek"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:2
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>Nový svazek</span>"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:3
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:4
msgid "_Format:"
msgstr "_Formát:"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:6
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:7
msgid "available space:"
msgstr "dostupné místo:"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:8 ../ui/vmm-create.ui.h:42
#: ../ui/vmm-details.ui.h:108
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:9
msgid "_Allocation:"
msgstr "_Alokace:"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:10
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "Max ka_pacita:"
#: ../ui/vmm-create-vol.ui.h:11
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create.ui.h:1
msgid "New VM"
msgstr "Nové VM"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:2
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large' color='white'>Vytvořit nový virtální stroj</span>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:3
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "Napište detaily virtuálního stroje"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
msgstr "Přip_ojení:"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:6
msgid "Error message"
msgstr "Chybová hláška"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:7
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Vyberte, jak chcete nainstalovat operační systém"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:8
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "Instalace z lokálního média (ISO nebo CDROM)"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:9
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "Instalace ze sítě (HTTP, FTP nebo NFS)"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:10
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "Boot ze sítě (PXE)"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:11
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "Importovat již existující obraz disku"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:12
msgid "Choose the container type"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create.ui.h:16
msgid "Locate your install media"
msgstr "Vyhledejte vaše instalační médium"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:17
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "Použít CD-_ROM nebo DVD:"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:18
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "Použít obraz ISO:"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:20
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:21
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "Uveďte URL instalace operačního systému"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:22
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:23
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "URL Kickstaru:"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:24
msgid "Kernel options:"
msgstr "Volby kernelu:"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:25
msgid "URL Options"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create.ui.h:26
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:27
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:28
msgid "Provide the existing storage path:"
msgstr "Uveďte stávající cestu uložiště:"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:29
msgid "B_rowse..."
msgstr "P_rocházet..."
#: ../ui/vmm-create.ui.h:30
msgid "Provide the _application path:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create.ui.h:31
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create.ui.h:32
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree\n"
"is not yet supported.</small>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create.ui.h:34
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "Automaticky detekovat operační systém na základě instalačního média"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:35
msgid "Choose an operating system type and version"
msgstr "Vyberte typ operačního systému a jeho verzi "
#: ../ui/vmm-create.ui.h:36
msgid "_Version:"
msgstr "_Verze:"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:37
msgid "OS _type:"
msgstr "Typ OS:"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:38
msgid "Install"
msgstr "Installovat"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:39
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "Nastavte paměť a CPU"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:40
msgid "C_PUs:"
msgstr "CPU:"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:41
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "_Paměť (RAM):"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:43
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create.ui.h:44
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:45
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "Zapnout úložiště pro tento virtuální stroj"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:51
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:52
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Instalovat:</span>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:53
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Paměť:</span>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:54
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU:</span>"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:56
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "_Upravit konfiguraci před instalací"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:57
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create.ui.h:59
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "Nastavit pevnou MAC adresu"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:60
msgid "_Architecture:"
msgstr "Architektura:"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:61
msgid "_Virt Type:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-create.ui.h:62 ../ui/vmm-migrate.ui.h:14
msgid "Advanced options"
msgstr "Rozšířené volby"
#: ../ui/vmm-create.ui.h:63
msgid "Finish"
msgstr "Dokončit"
#: ../ui/vmm-delete.ui.h:1
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Potvrďte smazání"
#: ../ui/vmm-delete.ui.h:2
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-delete.ui.h:3
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "Smazat přidružené svazky"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:2 ../ui/vmm-host.ui.h:2 ../ui/vmm-manager.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:3 ../ui/vmm-host.ui.h:5
msgid "_View Manager"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:4
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Virtuální stroj"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:7
msgid "S_hut Down"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:9
msgid "F_orce Reset"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:11
msgid "_Clone"
msgstr "Klonovat"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "_Smazat"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:14
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Snímek _obrazovky"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:15 ../ui/vmm-manager.ui.h:7
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:16
msgid "_Console"
msgstr "Konzole"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:17
msgid "_Details"
msgstr "_Detaily"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:18
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:19
msgid "_Resize to VM"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:20
msgid "_Scale Display"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:21
msgid "_Always"
msgstr "Vždy"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:22
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Pouze když na celou obrazovku"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:23
msgid "_Never"
msgstr "Nikdy"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:24
msgid "_Text Consoles"
msgstr "_Textová konzole"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:25
msgid "T_oolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:26
msgid "Send _Key"
msgstr "Pošli klávesu"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:27
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Zobrazit grafickou konzoli"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:28
msgid "Console"
msgstr "Konzole"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:29
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Zobrazit detaily o hardware"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:31 ../ui/vmm-manager.ui.h:18
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Zapnout virtuální stroj"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:32
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:33 ../ui/vmm-manager.ui.h:20
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Uspat virtuální stroj"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:34
msgid "Pause"
msgstr "Uspat"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:35 ../ui/vmm-manager.ui.h:22
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "Ukončení virtuálního stroje"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:36
msgid "Shut Down"
msgstr "Ukončit"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:37
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:38
msgid "Begin Installation"
msgstr "Začít instalaci"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:39
msgid "_Begin Installation"
msgstr "Začít instalaci"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:40
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:41
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Konzole není momentálně k dispozici</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:42
msgid "_Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:43
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "Uložit heslo mezi klíče (keyring)"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:44 ../ui/vmm-open-connection.ui.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:45
msgid "_Login"
msgstr "_Přihlásit"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:46
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "Přidat hardware"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:47
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:48
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:50
msgid "Shut down"
msgstr "Ukončit"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:51
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:52
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Základní detaily</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:53 ../ui/vmm-host.ui.h:7
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:54 ../ui/vmm-host.ui.h:10
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura CPU:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:55
msgid "Emulator:"
msgstr "Emulátor:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:56
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Detaily o Hyperizoru</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:57 ../ui/vmm-host.ui.h:6
msgid "Hostname:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:58
msgid "Product name:"
msgstr "Produktové jméno:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:59
msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:60
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:61
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "Zapnout A_CPI:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:62
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "Zapnout A_PIC:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:63
msgid "C_lock Offset:"
msgstr "Časový posun:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:64
msgid "Machine _Type: "
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:66
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>Nastavení stroje</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:67
msgid "_Label:"
msgstr "Štítek:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:68
msgid "relabel"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:69
msgid "D_ynamic"
msgstr "D_ynamický"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:70
msgid "_Static"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:71
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odel:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:72
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:73
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Zabezpečení</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:74
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr ""
"Využití\n"
"CPU:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:76
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr ""
"Využití\n"
"paměti:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:78
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr ""
"Diskové\n"
"I/O:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:80
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr ""
"Síťové\n"
"I/O:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:82
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:84 ../ui/vmm-host.ui.h:16
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Výkon</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:85
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Logická CPU hostitele:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:86
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Maximální alokace:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:87
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "Aktuální alokace:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:88
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "Vybrat virtuální CPU"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:89
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:90
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:91
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:92
msgid "Copy host CPU configuration"
msgstr "Zkopírovat hostitelskou konfiguraci CPU"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:93
msgid "<b>CPU Features</b>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:94
msgid "<b>Configuration</b>"
msgstr "<b>Konfigurace</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:95
msgid "Manually set CPU topology"
msgstr "Ruční nastavení CPU topologie"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:96
msgid "Threads:"
msgstr "Vlákna:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:97
msgid "Cores:"
msgstr "Počet jader:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:98
msgid "Sockets:"
msgstr "Sockety:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:99
msgid "<b>Topology</b>"
msgstr "<b>Topologie</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:100
msgid "Default _pinning:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:101
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "Výběr přidruženého virtuálního CPU"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:102
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr "Vygenerovat z hostitelské konfigurace _NUMA"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:103
msgid "R_untime pinning:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:104
msgid "<b>Pinning</b>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:105
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Ma_ximální alokace:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:106
msgid "Total host memory:"
msgstr "Celková paměť hostitele:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:107
msgid "Memory Select"
msgstr "Volba paměti"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:109
msgid "Max Memory Select"
msgstr "Výběr maximální paměti"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:110
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Paměť</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:111
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Zapnout VM při startu hostitele"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:112
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Automatické spuštění</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:113
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "Zapnout boot me_nu"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:114
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Pořadí zařízení při boot</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:115
msgid "Kernel path:"
msgstr "Cesta ke kernelu:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:116
msgid "Initrd path:"
msgstr "Cesta k initrd:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:117
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:118
msgid "Kernel arguments:"
msgstr "Argumenty kernelu:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:119
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:120
msgid "Init path:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:121
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:122
msgid "R_eadonly:"
msgstr "Pouze pro čtení:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:123
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "Sdílené:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:124
msgid "Target device:"
msgstr "Cílové zařízení:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:125
msgid "Source path:"
msgstr "Cesta ke zdroji:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:126
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "Připojit nebo odpojit médium"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:127
msgid "Storage size:"
msgstr "Velikost úložiště:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:128
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "Formát úložiště:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:129
msgid "Disk b_us:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:130
msgid "Serial num_ber:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:132
msgid "_IO mode:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:133
msgid "_Performance options"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:134
msgid "Read:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:135
msgid "Write:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:136
msgid "Total:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:137
msgid "KBytes/Sec"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:138
msgid "IOPS/Sec"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:139
msgid "IO _Tuning"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:140
msgid "Advanced _options"
msgstr "Pokročilé volby"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:141
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuální disk</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:142
msgid "Source device:"
msgstr "Zdrojové rozhraní:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:143
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC adresa:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:144
msgid "Device m_odel:"
msgstr "M_odel zařízení:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:146
msgid "Source mode:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:147
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Rozhraní virtuální sítě</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:148
msgid "Instance id:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:149
msgid "Typeid version:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:150
msgid "Typeid:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:151
msgid "Managerid:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:152
msgid "Virtual port"
msgstr "Virtuální port"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:153 ../ui/vmm-host.ui.h:55
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:154
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:155
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:156 ../ui/vmm-host.ui.h:56
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:158
msgid "TLS Port:"
msgstr "TLS port:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:159
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Zvukové zařízení</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:160
msgid "Device type:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:161
msgid "Bind host:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:162
msgid "Target type:"
msgstr "Cílový typ:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:163
msgid "Target name:"
msgstr "Cílové jméno:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:164
msgid "Source host:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:165
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>napište typ</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:166 ../ui/vmm-host.ui.h:19
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:167
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:168
msgid "Heads:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:169
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:170
msgid "A_ction:"
msgstr "Akce:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:171
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Řadič</b>"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:172
msgid "Driver:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:173
msgid "Write Policy:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:174
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:175
msgid "Target:"
msgstr "Cíl:"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:176
msgid "Readonly Filesystem:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:177
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:178
msgid "M_ode:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:179
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:180
msgid "T_ype:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-details.ui.h:181
msgid "foo:12"
msgstr "foo:12"
#: ../ui/vmm-details.ui.h:182
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-host.ui.h:1
msgid "Connection Details"
msgstr "Detaily připojení"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:3
msgid "Restore Saved Machine..."
msgstr "Obnovit uložený VM..."
#: ../ui/vmm-host.ui.h:4
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Obnovit virtuální stroj z uloženého obrazu"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:8
msgid "Memory:"
msgstr "Paměť:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:9
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Logická CPU:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:11
msgid "Connection:"
msgstr "Připojení:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:12
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "Automatické spojení:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:13
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Základní detaily</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:14
msgid "CPU usage:"
msgstr "Využití CPU:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:15
msgid "Memory usage:"
msgstr "Používaná paměť:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:17
msgid "Overview"
msgstr "Souhrn"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:18
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:20
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:21
msgid "A_utostart:"
msgstr "Autostart:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:22
msgid "DNS Domain Name:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-host.ui.h:23
msgid "IPv4 Forwarding:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-host.ui.h:24
msgid "NAT to any device"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-host.ui.h:25
msgid "IPv6 Forwarding:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-host.ui.h:27
msgid "Network:"
msgstr "Síť:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:28
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP start:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:29
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP konec:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:30
msgid "Static Route:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-host.ui.h:31
msgid "<network-addr> via <gateway-addr>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-host.ui.h:32
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 konfigurace</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:33
msgid "<b>IPv6 configuration</b>"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-host.ui.h:34
msgid "Add Network"
msgstr "Přidat síť"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:35
msgid "Start Network"
msgstr "Zapnout síť"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:36
msgid "Stop Network"
msgstr "Zastavit síť"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:37
msgid "Delete Network"
msgstr "Smazat síť"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:38
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Virtuální sítě"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:39
msgid "Pool Type:"
msgstr "Typ úložiště:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:40
msgid "Location:"
msgstr "Umístění"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:42
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Svazky</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:43
msgid "Refresh volume list"
msgstr "Obnovit seznam svazků"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:44
msgid "Add Pool"
msgstr "Přidat úložiště"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:45
msgid "Start Pool"
msgstr "Zapnout úložiště"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:46
msgid "Stop Pool"
msgstr "Zastavit úložiště"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:47
msgid "Delete Pool"
msgstr "Smazat úložiště"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:48 ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:3
msgid "_New Volume"
msgstr "_Nový svazek"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:49
msgid "_Delete Volume"
msgstr "_Smazat svazek"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:51
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Jméno</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:52
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:53
msgid "Start mode:"
msgstr "Režim spuštění:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:54
msgid "In use by:"
msgstr "Momentálně užívá:"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:57
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 Konfigurace</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:58
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
msgstr "<b>IPv6 Konfigurace</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:59
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>Slave rozhraní</b>"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:60
msgid "Add Interface"
msgstr "Přidat rozhraní"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:61
msgid "Start Interface"
msgstr "Zapnout rozhraní"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:62
msgid "Stop Interface"
msgstr "Zastavit rozhraní"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:63
msgid "Delete Interface"
msgstr "Smazat rozhraní"
#: ../ui/vmm-host.ui.h:64
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Síťová rozhraní"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:3
msgid "_Add Connection..."
msgstr "Přidat spojení..."
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:4
msgid "_Edit"
msgstr "_Změnit"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:5
msgid "_Connection Details"
msgstr "Detaily spojení"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:6
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "Detaily virtuálního stroje"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:8
msgid "_Graph"
msgstr "_Graf"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:9
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:10
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:11
msgid "_Disk I/O"
msgstr "Diskové I/O"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:12
msgid "_Network I/O"
msgstr "Síťové I/O"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:13
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:14
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Vytvořit nový virtuální stroj"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:15
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:16
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Zobraz konzoli a detaily VM"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:17
msgid "_Open"
msgstr "Otevřít"
#: ../ui/vmm-manager.ui.h:23
msgid "_Shutdown"
msgstr "Vypnout"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:1
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Migrovat virtuální stroj"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:2
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Jméno:</span>"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:3
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Původní host:</span>"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Nový host:</span>"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:5
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Migrovat offline:</span>"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:6
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:7
msgid "Max downtime:"
msgstr "Maximální downtime:"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:8
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:9
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:12
msgid "_Bandwidth:"
msgstr "Propustnost:"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:13
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>Možnosti propojení</b>"
#: ../ui/vmm-migrate.ui.h:15
msgid "_Migrate"
msgstr "_Migrovat"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:1
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:2
msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
msgstr "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:3
msgid "SSL/TLS with certificates"
msgstr "SSL/TLS s certifikáty"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:4
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:5
msgid "QEMU/KVM"
msgstr "QEMU/KVM"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:6
msgid "LXC (Linux Containers)"
msgstr "LXC (Linux Containers)"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:7
msgid "Add Connection"
msgstr "Přidat spojení"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:8
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Připojit"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:9
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Vybrat Hypervizora"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:10
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Hypervizor:"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:11
msgid "Connection Select"
msgstr "Výběr spojení"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:12
msgid "Generated URI:"
msgstr "Vygenerovaná URI:"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:13
msgid "Connect to _remote host"
msgstr "Spojení se vzdáleným hostem"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:14
msgid "Me_thod:"
msgstr "Me_toda:"
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:15
msgid "H_ostname:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-open-connection.ui.h:16
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_Automatické připojení:"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:2
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:4
msgid "Fullscreen only"
msgstr "Pouze celá obrazovka"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:5
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:6
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:7
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "Zapnout ikonu v sys-tray"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:8
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Obecné</b>"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:11
msgid "_Update status every"
msgstr "_Aktualizovat stav každých"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:12
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:13
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:14
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Volby statistik</b>"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:15
msgid "Stats"
msgstr "Statistiky"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:16
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:17
msgid "Grab keys:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:18
msgid "Not supported"
msgstr "Není podporováno"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:19
msgid "Change..."
msgstr "Změnit..."
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:20
msgid ""
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:21
msgid "Don't disable console shortcuts:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:22
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Grafické konzole</b>"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:23
msgid "Graphics type:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:24
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "Výchozí formát zložiště pro nové obrazy disků."
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "Default storage format:"
msgstr "Výchozí formát uložiště:"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:26
msgid "Inst_all sound device:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:27
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>Nový VM</b>"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:28
msgid "VM Details"
msgstr "Detaily VM"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:29
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_Vynutit vypnutí:"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:30
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Vypnout/_Restartovat/Uložit:"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:31
msgid "_Pause:"
msgstr "_Uspat"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "Device re_moval:"
msgstr "O_debrání zařízení:"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:33
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "_Rozhraní start/stop:"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:34
msgid "Unapplied changes:"
msgstr "Nepoužité změny:"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:35
msgid "Deleting storage:"
msgstr ""
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:36
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Potvrzení</b>"
#: ../ui/vmm-preferences.ui.h:37
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vázba"
#: ../ui/vmm-progress.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Provádím požadovanou operaci"
#: ../ui/vmm-progress.ui.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Počekejte prosím chviličku..."
#: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Vyberte úložiště"
#: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:2
msgid "_Browse Local"
msgstr "_Procházet lokální"
#: ../ui/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Vybrat _Svazek"
#~ msgid "Cancel the job before closing window?"
#~ msgstr "Zrušit úlohu před uzavřením okna?"
#~ msgid ""
#~ "The screenshot has been saved to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Snímek obrazovky byl uložen do:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Screenshot saved"
#~ msgstr "Snímek obrazovky uložen"