virt-manager/po/bg.po
2007-05-09 14:15:33 -04:00

2067 lines
66 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of virt-manager.pot to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 14:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:57+0300\n"
"Last-Translator: Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../../src/virt-manager.py.in:63
msgid "Unable to initialize GTK: "
msgstr "Не може да се инициализира GTK: "
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:237
#: ../../src/virtManager/create.py:442
msgid "Shared physical device"
msgstr "Споделено физическо устройство"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:240
#: ../../src/virtManager/create.py:445
msgid "Virtual network"
msgstr "Виртуална мрежа"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:243
#: ../../src/virtManager/create.py:448
msgid "Usermode networking"
msgstr "Мрежа в потребителски режим"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:314
#: ../../src/virtManager/create.py:537
msgid "Invalid storage address"
msgstr "Невалиден адрес за съхранение"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:337
msgid "Too many virtual disks"
msgstr "Твърде много виртуални дискове"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:338
msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
msgstr "Няма повече свободни виртуални дискови възли"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:342
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Създаване на файл за съхранение"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:343
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes "
msgstr "Заделянето на дисковото пространство може да отнеме няколко минути"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:344
#: ../../src/virtManager/create.py:602
msgid "to complete."
msgstr "да приключи."
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:366
#: ../../src/virtManager/create.py:654
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Не може да се завърши инсталацията: '%s'"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:371
#: ../../src/virtManager/create.py:688
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "Локален дял за съхранение"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:378
#: ../../src/virtManager/create.py:694
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "Намиране или създаване на нов файл за съхранение"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:452
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Изисква се тип хардуер"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:453
msgid "You must specify what type of hardware to add"
msgstr "Трябва да укажете какъв тип хардуер да се добави"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:459
#: ../../src/virtManager/create.py:813
msgid "Storage Address Required"
msgstr "Необходим е адрес за съхранение"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:460
#: ../../src/virtManager/create.py:814
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
msgstr "Трябва да се укаже дял или файл за съхранение на инсталацията гост"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:465
#: ../../src/virtManager/create.py:819
msgid "Storage Address Is Directory"
msgstr "Адрес за съхранение е директория"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:466
#: ../../src/virtManager/create.py:820
msgid ""
"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
"existing file."
msgstr ""
"Избрали сте 'прост файл' като метод за дисково пространство , но сте избрали "
"директория вместо файл. Моля въведете име на нов файл или изберете "
"съществуващ."
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:471
#: ../../src/virtManager/create.py:825
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:472
#: ../../src/virtManager/create.py:826
msgid "Do you really want to use the disk ?"
msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:478
#: ../../src/virtManager/create.py:832
msgid "Virtual Network Required"
msgstr "Изисква се виртуална мрежа"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:479
#: ../../src/virtManager/create.py:833
msgid "You must select one of the virtual networks"
msgstr "Трябва да изберете една от виртуалните мрежи"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:483
#: ../../src/virtManager/create.py:837
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Изисква се физическо устройство"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:484
#: ../../src/virtManager/create.py:838
msgid "You must select one of the physical devices"
msgstr "Следва да изберете едно от физическите устройства"
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Моля изчакайте..."
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Операцията се изпълнява"
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:74 ../../src/virtManager/asyncjob.py:87
#: tmp/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Работи..."
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:102
msgid "Completed"
msgstr "Готово"
#: ../../src/virtManager/console.py:132
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Мишката е прихваната"
#: ../../src/virtManager/console.py:133
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer press the key pair Ctrl+Alt"
msgstr ""
"Курсора на мишката бе ограничен в прозореца на виртуалната конзола. За да "
"освободите курсора натиснете едновременно Ctrl+Alt"
#: ../../src/virtManager/console.py:142
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Натиснете Ctrl+Alt за освобождаване на мишката."
#: ../../src/virtManager/console.py:301
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Запис на снимка на екранна на виртуалната машина"
#: ../../src/virtManager/console.py:334
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Снимката на екрана бе записана като:\n"
"%s"
#: ../../src/virtManager/console.py:335
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Снимката на екрана бе записана"
#: ../../src/virtManager/console.py:468
msgid "paused"
msgstr "в пауза"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:94
#: ../../src/virtManager/createnet.py:257 ../../src/virtManager/host.py:222
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:38 tmp/vmm-host.glade.h:23
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT към всички физически устройства"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:97
#: ../../src/virtManager/createnet.py:255 ../../src/virtManager/host.py:220
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr "NAT към физическо устройство %s"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:152
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d адреси"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:154
msgid "Public"
msgstr "Публично"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:156 tmp/vmm-create-net.glade.h:47
msgid "Private"
msgstr "Частно"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:158
msgid "Reserved"
msgstr "Резервирано"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:160
msgid "Other"
msgstr "Друго"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:259 ../../src/virtManager/host.py:225
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:37
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Изолирана виртуална мрежа"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:304
#: ../../src/virtManager/createnet.py:308
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Невалидно име на мрежа"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:305
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Името на мрежата не трябва да е празно и по-малко от 50 знака"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:309
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Името на мрежата може да съдържа само букви, цифри и знака '_'"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:316
#: ../../src/virtManager/createnet.py:321
#: ../../src/virtManager/createnet.py:326
#: ../../src/virtManager/createnet.py:331
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Невалидни мрежови адреси"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:317
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Не може да бъде разбран мрежовия адрес"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:322
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Мрежата трябва да бъде IPv4 адрес"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:327
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Мрежовият префикс трябва да е поне /4 (16 адреса)"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:332
msgid "The network must be an IPv4 private address"
msgstr "Мрежата трябва да бъде от частните IPv4 адреси"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:340
#: ../../src/virtManager/createnet.py:344
#: ../../src/virtManager/createnet.py:349
#: ../../src/virtManager/createnet.py:353
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Невалиден DHCP адрес"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:341
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "Началния DHCP адрес не може да бъде разбран"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:345
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "Крайния DHCP адрес не може да бъде разбран"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:350
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "Началния DHCP адрес не е от мрежа %s"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:354
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "Крайния DHCP адрес не е от мрежа %s"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:360
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Невалиден режим на препращане"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:361
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Моля укажете къде следва да се препраща трафика"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:406 ../../src/virtManager/create.py:900
#: ../../src/virtManager/create.py:935
msgid "No media present"
msgstr "Няма носител"
#: ../../src/virtManager/create.py:421
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Паравиртуализирана"
#: ../../src/virtManager/create.py:425
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Изцяло виртуализирана"
#: ../../src/virtManager/create.py:473
msgid "Invalid FV media address"
msgstr "Невалиден адрес на ИВ носител"
#: ../../src/virtManager/create.py:479
msgid "Invalid FV OS Type"
msgstr "Невалиден тип ИВ ОС"
#: ../../src/virtManager/create.py:485
msgid "Invalid FV OS Variant"
msgstr "Невалиден ИВ ОС тип"
#: ../../src/virtManager/create.py:492
msgid "Invalid PV media address"
msgstr "Невалиден адрес на ПВ носител"
#: ../../src/virtManager/create.py:502
msgid "Invalid system name"
msgstr "Невалидно системно име"
#: ../../src/virtManager/create.py:509 ../../src/virtManager/create.py:515
msgid "Invalid memory setting"
msgstr "Невалидна настройка за памет"
#: ../../src/virtManager/create.py:598
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Създаване на виртуална машина"
#: ../../src/virtManager/create.py:599
msgid "The virtual machine is now being created. "
msgstr "Създава се виртуалната машина. "
#: ../../src/virtManager/create.py:600
msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
msgstr "Заделяне на дисково пространство и извличане на "
#: ../../src/virtManager/create.py:601
msgid "the installation images may take a few minutes "
msgstr "инсталационните образи може да отнемат няколко минути "
#: ../../src/virtManager/create.py:640
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "Инсталацията на госта не успя да завърши"
#: ../../src/virtManager/create.py:659
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "Локален ISO образ"
#: ../../src/virtManager/create.py:771 ../../src/virtManager/create.py:775
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Невалидно системно име"
#: ../../src/virtManager/create.py:772
msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Името на системата не трябва да е празно и по-малко от 50 знака"
#: ../../src/virtManager/create.py:776
msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Името на системата може да съдържа само букви, цифри и знака '_'"
#: ../../src/virtManager/create.py:782
msgid "Hardware Support Required"
msgstr "Необходима е хардуерна поддръжка"
#: ../../src/virtManager/create.py:783
msgid ""
"Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
"paravirtualized guests will be available on this hardware."
msgstr ""
"Вашия хардуер изглежда няма поддръжка за пълна виртуализация. Само "
"паравиртуални гости ще бъдат достъпни за този хардуер."
#: ../../src/virtManager/create.py:790
msgid "ISO Path Required"
msgstr "Необходим е път до ISO файла"
#: ../../src/virtManager/create.py:791
msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
msgstr ""
"Трябва да бъде указано местоположението на ISO файла за инсталация на госта"
#: ../../src/virtManager/create.py:794
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "Пътя до ISO файла не е намерен"
#: ../../src/virtManager/create.py:795
msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
msgstr ""
"Трябва да бъде указано валидно местоположението на ISO файла за инсталация "
"на госта"
#: ../../src/virtManager/create.py:800
msgid "Install media required"
msgstr "Изисква се инсталационен носител"
#: ../../src/virtManager/create.py:801
msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
msgstr ""
"Трябва да бъде избран инсталационния CDROM носител за инсталация на гост"
#: ../../src/virtManager/create.py:806
msgid "URL Required"
msgstr "Изисква се URL"
#: ../../src/virtManager/create.py:807
msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
msgstr ""
"Трябва да се укаже URL за инсталационния образ за инсталацията на госта"
#: ../../src/virtManager/domain.py:387 tmp/vmm-host.glade.h:27
msgid "Running"
msgstr "Работи"
#: ../../src/virtManager/domain.py:389
msgid "Paused"
msgstr "В пауза"
#: ../../src/virtManager/domain.py:391 tmp/vmm-console.glade.h:10
#: tmp/vmm-details.glade.h:42
msgid "Shutdown"
msgstr "Изключване"
#: ../../src/virtManager/domain.py:393
msgid "Shutoff"
msgstr "Спиране"
#: ../../src/virtManager/domain.py:395
msgid "Crashed"
msgstr "Забила"
#: ../../src/virtManager/domain.py:397
msgid "Unknown status code"
msgstr "Неизвестен код за състояние"
#: ../../src/virtManager/engine.py:87
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не може да се отвори връзка към Xen хипервайзора/демона.\n"
"\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:88
msgid "Verify that:\n"
msgstr "Проверете дали:\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:89
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
msgstr " - Е заредено Xen ядро на основната система\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:90
msgid " - The Xen service has been started\n"
msgstr " - Услугата Xen е стартирана\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:95
#, python-format
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
msgstr "Не може да се отвори връзка до хипервайзор '%s'"
#: ../../src/virtManager/engine.py:97
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Неуспех при връзка към мениджъра на виртуални машини"
#: ../../src/virtManager/engine.py:334
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Запис на виртуалната машина"
#: ../../src/virtManager/engine.py:348
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Записване на виртуалната машина"
#: ../../src/virtManager/engine.py:364
#, python-format
msgid "About to destroy virtual machine %s"
msgstr "В процес на унищожаване на виртуалната машина %s"
#: ../../src/virtManager/engine.py:365
msgid ""
"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you "
"sure?"
msgstr ""
"Това незабавно ще унищожи ВМ и може да повреди дисковия й образ. Сигурни ли "
"сте?"
#: ../../src/virtManager/error.py:33
msgid "Details"
msgstr "Детайли"
#: ../../src/virtManager/host.py:182
msgid "Active"
msgstr "Активна"
#: ../../src/virtManager/host.py:190
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивна"
#: ../../src/virtManager/host.py:203
msgid "On boot"
msgstr "При зареждане"
#: ../../src/virtManager/host.py:206
msgid "Never"
msgstr "Никога"
#: ../../src/virtManager/manager.py:240
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Възстановка на виртуалната машина"
#: ../../src/virtManager/manager.py:256
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Възстановяване на виртуалната машина"
#: ../../src/virtManager/manager.py:263
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr ""
"Файла '%s' не изглежда да е валиден образ на записано състояние на машината"
#: ../../src/virtManager/manager.py:291
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?"
#: ../../src/virtManager/manager.py:512
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../src/virtManager/manager.py:513 tmp/vmm-create.glade.h:66
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:39
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ../../src/virtManager/manager.py:514 tmp/vmm-manager.glade.h:17
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
#: ../../src/virtManager/manager.py:515 tmp/vmm-manager.glade.h:4
msgid "CPU usage"
msgstr "Употреба на процесор"
#: ../../src/virtManager/manager.py:516
msgid "VCPUs"
msgstr "ВПроц"
#: ../../src/virtManager/manager.py:517 tmp/vmm-manager.glade.h:11
msgid "Memory usage"
msgstr "Употреба на памет"
#: ../../src/virtManager/manager.py:518 tmp/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Disk usage"
msgstr "Употреба на диска"
#: ../../src/virtManager/manager.py:519 tmp/vmm-manager.glade.h:12
msgid "Network traffic"
msgstr "Мрежов трафик"
#: ../../src/virtManager/serialcon.py:35
msgid "serial console"
msgstr "серийна конзола"
#: tmp/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: tmp/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Изградено с libvirt"
#: tmp/vmm-about.glade.h:3 tmp/vmm-manager.glade.h:19
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Мениджър на виртуални машини"
#: tmp/vmm-about.glade.h:4
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#: tmp/vmm-about.glade.h:6
msgid "translator-credits"
msgstr "Doncho N. Gunchev <gunchev@gmail.com>, 2007."
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:1 tmp/vmm-create.glade.h:3
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "/xen/demo.img"
msgstr "/xen/demo.img"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:2 tmp/vmm-create.glade.h:8
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:9
msgid "5 GB"
msgstr "5 ГБ"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:3 tmp/vmm-create.glade.h:15
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Мрежа</b>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:4 tmp/vmm-create.glade.h:16
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>Съхранение</b>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:5 tmp/vmm-create.glade.h:19
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Пример:</b> /dev/hdc2</small>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:6 tmp/vmm-create.glade.h:24
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Съвет:</b> Изберете тази опция ако вашата машина не е свързана, "
"свързана с безжична мрежа или динамично конфигурирана от NetworkManager.</"
"small>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:7 tmp/vmm-create.glade.h:25
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Съвет:</b> Изберете тази опция ако вашата машина е статично "
"свързана към ethernet, за да получите способността да мигрирате виртуалната "
"система.</small>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:8 tmp/vmm-create.glade.h:28
msgid ""
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
"corruption on the guest.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Внимание:</b> Ако не заделите целия диск при създаване на ВМ, "
"дисковото място ще се заделя по време на работа на госта. Ако няма "
"достатъчно дисково пространство на реалната машина, може да се стигне до "
"загуби на данни или повреди във госта.</small>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding new "
"virtual hardware </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Добавяне на нов "
"виртуален хардуер</span>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:10 tmp/vmm-create.glade.h:30
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
"storage space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначаване на "
"място за съхранение</span>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:11 tmp/vmm-create.glade.h:32
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connect to host "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Свързване към "
"мрежата на машината</span>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
"hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Готово за "
"добавяне на хардуер</span>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Добавяне на нов виртуален хардуер"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:14 tmp/vmm-create.glade.h:38
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
msgstr "Заделяне на целия виртуален диск сега?"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:15 tmp/vmm-create.glade.h:39
msgid "Browse..."
msgstr "Избор..."
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:16 tmp/vmm-create.glade.h:42
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Complete"
msgstr "Готово"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:17 tmp/vmm-create.glade.h:43
msgid "Connection type:"
msgstr "Тип връзка:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:18 tmp/vmm-create.glade.h:45
#: tmp/vmm-details.glade.h:23
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:19 tmp/vmm-create.glade.h:46
msgid "Disk image:"
msgstr "Дисков образ:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:20 tmp/vmm-create.glade.h:47
msgid "Disk size:"
msgstr "Дисков размер:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:21 tmp/vmm-create.glade.h:51
msgid "File _Location:"
msgstr "_Място на файла:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:22 tmp/vmm-create.glade.h:52
msgid "File _Size:"
msgstr "_Размер на файла:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:23
msgid "Hardware type:"
msgstr "Тип хардуер:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:24 tmp/vmm-create.glade.h:57
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "Intro"
msgstr "Увод"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:25 tmp/vmm-create.glade.h:63
#: tmp/vmm-details.glade.h:29
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:26 tmp/vmm-create.glade.h:67
#: tmp/vmm-details.glade.h:34
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:27 tmp/vmm-create.glade.h:68
msgid "Normal Disk _Partition:"
msgstr "Нормален дисков _дял:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:28 tmp/vmm-create.glade.h:73
msgid "P_artition:"
msgstr "_Дял:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:29
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"Моля укажете начина на заделяне на място на тази физическа машина за новите "
"виртуални устройства за съхранение."
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:30
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Моля укажете как бихте искали да свържете новото виртуално мрежово "
"устройство към мрежата на машината."
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:31 tmp/vmm-create.glade.h:82
msgid "Shared Physical Device"
msgstr "Споделено физическо устройство"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:32 tmp/vmm-create.glade.h:83
msgid "Simple F_ile:"
msgstr "Прост _Файл:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:33 tmp/vmm-create.glade.h:85
msgid "Target:"
msgstr "Цел:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:34
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"Този асистент ще ви ръководи при добавянето на нов виртуален хардуер. Първо "
"изберете какъв тип хардуер искате да добавите:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:35 tmp/vmm-create.glade.h:99
msgid "_Device:"
msgstr "_Устройство:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:36 tmp/vmm-create.glade.h:100
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:57
msgid "_Finish"
msgstr "_Край"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:37 tmp/vmm-create.glade.h:102
msgid "_Network:"
msgstr "_Мрежа:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:38 tmp/vmm-create.glade.h:105
msgid "_Shared physical device"
msgstr "_Споделено физическо устройство"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:39 tmp/vmm-create.glade.h:107
msgid "_Virtual network"
msgstr "_Виртуална мрежа"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:40 tmp/vmm-create.glade.h:109
msgid "eth0"
msgstr "eth0"
#: tmp/vmm-console.glade.h:1
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Конзолата в момента е недостъпна</b>"
#: tmp/vmm-console.glade.h:2
msgid "Auth"
msgstr "Удост"
#: tmp/vmm-console.glade.h:3
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: tmp/vmm-console.glade.h:4
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: tmp/vmm-console.glade.h:5 tmp/vmm-details.glade.h:37
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: tmp/vmm-console.glade.h:6 tmp/vmm-details.glade.h:39
msgid "Run"
msgstr "Старт"
#: tmp/vmm-console.glade.h:7 tmp/vmm-details.glade.h:40
msgid "S_hutdown"
msgstr "_Изключване"
#: tmp/vmm-console.glade.h:8
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "Запис на паролата във Вашия набор ключове"
#: tmp/vmm-console.glade.h:9
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимка на екрана"
#: tmp/vmm-console.glade.h:11 tmp/vmm-details.glade.h:49
msgid "Toolbar"
msgstr "Лента с инструменти"
#: tmp/vmm-console.glade.h:12
msgid "Unavailable"
msgstr "Недостъпно"
#: tmp/vmm-console.glade.h:13
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: tmp/vmm-console.glade.h:14
msgid "Virtual Machine Console"
msgstr "Конзола на виртуалната машина"
#: tmp/vmm-console.glade.h:15 tmp/vmm-details.glade.h:54
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Виртуална _Машина"
#: tmp/vmm-console.glade.h:16 tmp/vmm-details.glade.h:55
msgid "_Destroy"
msgstr "_Унищожаване"
#: tmp/vmm-console.glade.h:17
msgid "_Details"
msgstr "_Детайли"
#: tmp/vmm-console.glade.h:18
msgid "_FullScreen"
msgstr "_Цял екран"
#: tmp/vmm-console.glade.h:19 tmp/vmm-details.glade.h:57
#: tmp/vmm-host.glade.h:35 tmp/vmm-manager.glade.h:22
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#: tmp/vmm-console.glade.h:20 tmp/vmm-details.glade.h:58
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
#: tmp/vmm-console.glade.h:21 tmp/vmm-details.glade.h:59
msgid "_Run"
msgstr "_Старт"
#: tmp/vmm-console.glade.h:22 tmp/vmm-details.glade.h:60
msgid "_Save"
msgstr "_Запис"
#: tmp/vmm-console.glade.h:23 tmp/vmm-details.glade.h:61
msgid "_Serial Console"
msgstr "_Серийна конзола"
#: tmp/vmm-console.glade.h:24
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Снимане"
#: tmp/vmm-console.glade.h:25 tmp/vmm-details.glade.h:62
#: tmp/vmm-manager.glade.h:23
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
#: tmp/vmm-create.glade.h:1 tmp/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "\t"
msgstr "\t"
#: tmp/vmm-create.glade.h:2
msgid " "
msgstr " "
#: tmp/vmm-create.glade.h:4 tmp/vmm-details.glade.h:4
msgid "2 GB"
msgstr "2 ГБ"
#: tmp/vmm-create.glade.h:5
msgid "256\t"
msgstr "256\t"
#: tmp/vmm-create.glade.h:6
msgid "400 MB"
msgstr "400 МБ"
#: tmp/vmm-create.glade.h:7
msgid "5\t"
msgstr "5\t"
#: tmp/vmm-create.glade.h:9
msgid "500 MB"
msgstr "500 МБ"
#: tmp/vmm-create.glade.h:10
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>Процесори:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:11
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>Пример:</b> система1"
#: tmp/vmm-create.glade.h:12
msgid "<b>Install media</b>"
msgstr "<b>Инсталационен носител</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:13
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>Памет:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:14
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "Заделяне на <b>памет</b> и <b>Процесор</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:17
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
msgstr ""
"<b>Съхранение</b>, детайли - кои дискови дялове или файлове в системата да "
"ползва"
#: tmp/vmm-create.glade.h:18 tmp/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Кратки данни</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:20
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>Пример:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:21
msgid ""
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr ""
"<small><b>Пример:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:22
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Бележка:</b> Физическите процесори в тази машина нямат поддръжка "
"за пълна виртуализация.</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:23
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Бележка:</b> Физическите процесори в тази машина поддържат пълна "
"виртуализация, но тя не е разрешена в BIOS.</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:26
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Съвет:</b> За по-добра производителност, броя виртуални процесори "
"следва да е по-малък от (или равен на) броят физически такива.</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:27
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Съвет:</b> Може да се добавя допълнително място, включително "
"мрежово-монтирано такова, към виртуалните системи след инсталацията им чрез "
"същите инструменти, с които това става на физическа система.</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:29
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
"and CPU</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Заделяне на "
"памет и процесор</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:31
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
"virtualization method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на "
"виртуализационен метод</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:33
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Създаване на "
"нова виртуална система </span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:34
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation media</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Търсене на "
"инсталационен носител</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:35
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Именоване на "
"виртуалната система </span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:36
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
"installation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Готово за "
"начало на инсталация</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:37
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
msgstr "<b>Име</b> за новата виртуална система"
#: tmp/vmm-create.glade.h:40
msgid "CPU architecture:"
msgstr "Архитектура на ЦП:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:41
msgid "CPU/memory"
msgstr "Процесор/памет"
#: tmp/vmm-create.glade.h:44
msgid "Create a new virtual system"
msgstr "Създаване на нова виртуална система"
#: tmp/vmm-create.glade.h:48
msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
msgstr "Включване ускоряването за ядрото / хардуера"
#: tmp/vmm-create.glade.h:49
msgid "FV install"
msgstr "ИВ инсталация"
#: tmp/vmm-create.glade.h:50
msgid "F_ully Virtualized:"
msgstr "_Напълно виртуализирана:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:53
msgid "ISO _Location:"
msgstr "Място на ISO файла:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:54
msgid "Initial memory:"
msgstr "начален обем памет:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:55
msgid "Install Media _URL:"
msgstr "_URL на инсталационния носител:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:56
msgid "Installation source:"
msgstr "Инсталационен носител:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:58
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
"systems."
msgstr ""
"Включва емулация на хардуер, позволяваща повече операционни системи (не "
"изисква модификации в ОС). По-бавна от паравиртуализираните системи."
#: tmp/vmm-create.glade.h:59
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "Kickstart U_RL:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:60
msgid "Kickstart source:"
msgstr "Kickstart източник:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:61
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
"Better performance than fully virtualized systems."
msgstr ""
"Лек метод за виртуализация на машини. Ограничава избора на операционна "
"система защото тя трябва да бъде специално променена за да поддържа "
"паравиртуализация. По-добра производителност от пълната виртуализация."
#: tmp/vmm-create.glade.h:62
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Процесори на локалната машина:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:64
msgid "Machine name:"
msgstr "Име на машината:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:65
msgid "Maximum memory:"
msgstr "Максимална памет:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:69
msgid "OS _Type:"
msgstr "_Тип ОС:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:70
msgid "OS _Variant:"
msgstr "_Вариант на ОС:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:71
msgid "Operating System:"
msgstr "Операционна система:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:72
msgid "PVinstall"
msgstr "ПВ инсталация"
#: tmp/vmm-create.glade.h:74
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
msgstr "Избор на име за новата система:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:75
msgid ""
"Please choose the type of guest operating system you will be installing:"
msgstr ""
"Моля изберете типа на операционната система гост, която ще инсталирате:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:76
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
msgstr ""
"Въвеждане настройките за памет за тази виртуална машина(ВМ). Може да се "
"укаже максималния обем памет, който тази ВМ ще може да ползва, и опционално "
"по-малко количество, което да се заделя при стартиране. Внимание: задаването "
"на твърде много ВМ памет ще предизвика грешки за свършване на паметта в "
"реалната машина."
#: tmp/vmm-create.glade.h:77
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
msgstr "Въвеждане броя виртуални процесори с които тази ВМ да стартира."
#: tmp/vmm-create.glade.h:78
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
"system's operating system."
msgstr ""
"Указване начина на заделяне на място на тази физическа машина за новите "
"виртуални. Това място се ползва за инсталация операционната система на "
"новата виртуална машина."
#: tmp/vmm-create.glade.h:79
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the "
"host network."
msgstr ""
"Моля укажете как бихте искали да свържете новата виртуална система с мрежата "
"на физическата машина."
#: tmp/vmm-create.glade.h:80
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
"system:"
msgstr ""
"Указване инсталационния носител с операционната система, която ще се "
"инсталира, на тази <b>изцяло виртуализирана</b> машина:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:81
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
"describes your system:"
msgstr ""
"Указване инсталационния носител с операционната система, която ще се "
"инсталира, на тази <b>паравиртуализирана</b> машина. Допълнително може да се "
"укаже URL за kickstart файл, който описва системата:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:84
msgid "System _Name:"
msgstr "_Име на системата:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:86
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual system"
msgstr ""
"<b>Мястото</b> на файловете необходими за инсталиране на операционна система "
"на виртуалната система"
#: tmp/vmm-create.glade.h:87
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Този асистент ще ви ръководи при създаването на нова виртуална система. Ще "
"бъдете питани за определена информация за виртуалната система, която искате "
"да създадете, например като:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:88 tmp/vmm-details.glade.h:51
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "Общо памет във физическата машина:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:89
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: tmp/vmm-create.glade.h:90
msgid "VM _Max Memory (MB):"
msgstr "_Максимална памет (МБ) за ВМ:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:91
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
msgstr "_Начална памет (МБ) за ВМ:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:92
msgid "VMS"
msgstr "VMS"
#: tmp/vmm-create.glade.h:93
msgid "Virtual CPUs:"
msgstr "Виртуални процесори:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:94
msgid "Virtualization method:"
msgstr "Метод на виртуализация:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:95
msgid ""
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
"b>"
msgstr ""
"Дали системата ще бъде <b>изцяло виртуализирана</b> или <b>пара-"
"виртуализирана</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:96
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
msgstr ""
"За тази нова виртуална машина трябва да се избере метод на виртуализация:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:97
msgid "_Browse..."
msgstr "_Избор..."
#: tmp/vmm-create.glade.h:98
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM или DVD:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:101
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "Място на _ISO образа:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:103
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "_Паравиртуализирана:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:104
msgid "_Path to install media:"
msgstr "_Път до инсталационния носител:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:106
msgid "_VCPUs:"
msgstr "_ВПроц:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:108 tmp/vmm-create-net.glade.h:58
msgid "demo"
msgstr "демонстрация"
#: tmp/vmm-create.glade.h:110
msgid "http://"
msgstr "http://"
#: tmp/vmm-create.glade.h:111
msgid ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
msgstr ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
#: tmp/vmm-create.glade.h:117
msgid "para"
msgstr "пара"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:4
msgid "192.168.1.255"
msgstr "192.168.1.255"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "192.168.10.0/24"
msgstr "192.168.10.0/24"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "192.168.10.254"
msgstr "192.168.10.254"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:7
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:8
msgid "256"
msgstr "256"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:10
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:11
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Пример:</b> network1"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:12
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Препращане</b>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Подсказка:</b> Мрежата трябва да бъде избрана от една от частните IPv4 "
"адресни области. т.е. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, или 192.168.0.0/16"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 мрежа</b>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Подсказка:</b> Освен ако не искате да резервирате някои адреси за "
"статични мрежови конфигурации на виртуални машини, можете да оставите тези "
"параметри както са."
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:17
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на IPv4 "
"адресно пространство</span>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:18
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Свързване към "
"физическата мрежа</span>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:19
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Създаване на "
"нова виртуална мрежа </span>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:20
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Наименуване на "
"виртуалната мрежа </span>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:21
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Готово за "
"създаване на мрежа</span>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:22
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор на DHCP "
"адресно пространство</span>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "<b>Име</b> за новата виртуална мрежа"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Broadcast:"
msgstr "Разпръскване:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Connectivity:"
msgstr "Свързаност:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:29
msgid "Desination:"
msgstr "Назначение:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:30
msgid "End address:"
msgstr "Краен адрес:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:31
msgid "End:"
msgstr "Край:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "Forwarding"
msgstr "Препращане"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr "Препращане към физическа мрежа"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Gateway:"
msgstr "Шлюз:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:35
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:40
msgid "Netmask:"
msgstr "Мрежова маска:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:41
msgid "Network _Name:"
msgstr "_Име на мрежа:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Network name:"
msgstr "Име на мрежа:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:43 tmp/vmm-host.glade.h:25
msgid "Network:"
msgstr "Мрежа:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:44
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Моля изберете име за новата виртуална мрежа:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:45
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to "
"guests attached to the virtual network"
msgstr ""
"Моля изберете област от адреси, които DHCP сървъра може да ползва за "
"отдаване на закачените към виртуалната мрежа гости"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа."
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:49
msgid "Start address:"
msgstr "Начален адрес:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:50
msgid "Start:"
msgstr "Начало:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:51
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"<b>Адресната област</b>, от която <b>DHCP</b> сървъра ще отдава адреси на "
"виртуалните машини"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "IPv4 <b>адреси</b> и <b>мрежова маска</b> за отдаване"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:53
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Този асистент ще ви ръководи при създаването на нова виртуална мрежа. Ще "
"бъдете питани за определена информация за виртуалната мрежа, която искате да "
"създадете, например като:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:54
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "Дали да се <b>препраща</b> трафик към физическата мрежа"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:56
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "Ще трябва да изберете IPv4 адресно пространство за виртуалната мрежа:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "18%"
msgstr "18%"
#: tmp/vmm-details.glade.h:3
msgid "2"
msgstr "2"
#: tmp/vmm-details.glade.h:5
msgid "20 bits/sec"
msgstr "20 бита/сек"
#: tmp/vmm-details.glade.h:6
msgid "200 MB"
msgstr "200 МБ"
#: tmp/vmm-details.glade.h:7
msgid "30 MB of 128 MB"
msgstr "30 MB от 128 MB"
#: tmp/vmm-details.glade.h:8
msgid "8"
msgstr "8"
#: tmp/vmm-details.glade.h:9
msgid "80 MB of 1 GB"
msgstr "80 MB от 1 GB"
#: tmp/vmm-details.glade.h:10 tmp/vmm-host.glade.h:6
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Базови детайли</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Процесори</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Памет</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:13 tmp/vmm-host.glade.h:8
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Производителност</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr ""
"<b>Подсказка:</b> 'източник' се отнася за информацията виждана от ОС на "
"физическата машина, докато 'цел' се отнася за информацията виждана от ОС на "
"госта"
#: tmp/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Подсказка:</b> 'източник' се отнася за информацията виждана от ОС на "
"физическата машина, докато 'цел' се отнася за информацията виждана от ОС на "
"госта"
#: tmp/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>Съвет:</b> За по-добра производителност, броя виртуални процесори следва "
"да е по-малък от (или равен на) броят физическите такива."
#: tmp/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Виртуален диск</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:18
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Виртуален мрежов интерфейс</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:19
msgid "Block"
msgstr "Блок"
#: tmp/vmm-details.glade.h:20 tmp/vmm-host.glade.h:11
msgid "CPU usage:"
msgstr "Употреба на процесор:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:21
msgid "Change allocation:"
msgstr "Промяна на заделянето:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:22
msgid "Current allocation:"
msgstr "Текущо разпределение:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:24
msgid "Disk usage:"
msgstr "Дискова употреба:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:25
msgid "Hardware"
msgstr "Хардуер"
#: tmp/vmm-details.glade.h:26
msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?"
msgstr "Колко процесора да се заделят за тази машина?"
#: tmp/vmm-details.glade.h:27
msgid "How much memory should this machine be allocated?"
msgstr "Колко памет да се задели за тази машина?"
#: tmp/vmm-details.glade.h:28
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC адрес:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:30
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Максимално заделяне:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:31
msgid "Memory"
msgstr "Памет"
#: tmp/vmm-details.glade.h:32 tmp/vmm-host.glade.h:21
msgid "Memory usage:"
msgstr "Ползване на паметта:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:33 tmp/vmm-host.glade.h:24
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:35
msgid "Network usage:"
msgstr "Ползване на мрежа:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:36 tmp/vmm-host.glade.h:26
msgid "Overview"
msgstr "Общ преглед"
#: tmp/vmm-details.glade.h:38
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"
#: tmp/vmm-details.glade.h:41
msgid "Shut down"
msgstr "Изключване"
#: tmp/vmm-details.glade.h:43
msgid "Source device:"
msgstr "Устройство източник:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:44
msgid "Source path:"
msgstr "Път източник:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:45
msgid "Source type:"
msgstr "Тип източник:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:46
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:47
msgid "Target device:"
msgstr "Устройство цел:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:48
msgid "Target type:"
msgstr "Тип цел:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:50
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "Общо процесори на физическата машина:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:52 tmp/vmm-host.glade.h:31
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:53
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "Детайли за виртуалната машина"
#: tmp/vmm-details.glade.h:56
msgid "_Graphical Console"
msgstr "_Графична конзола"
#: tmp/vmm-details.glade.h:63
msgid "disk\t"
msgstr "диск\t"
#: tmp/vmm-host.glade.h:1
msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
msgstr "1.59 ГБ от 2.2 ГБ"
#: tmp/vmm-host.glade.h:2
msgid "2000 MB"
msgstr "2000 МБ"
#: tmp/vmm-host.glade.h:3
msgid "4"
msgstr "4"
#: tmp/vmm-host.glade.h:5
#, no-c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: tmp/vmm-host.glade.h:7
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 конфигурация</b>"
#: tmp/vmm-host.glade.h:9
msgid "Architecture:"
msgstr "Архитектура:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:10
msgid "Autostart:"
msgstr "Авто-стартиране:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:12
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP край:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:13
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP начало:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:14
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:15
msgid "Forwarding:"
msgstr "Препращане:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:16
msgid "Host Details"
msgstr "Детайли на физ.машина"
#: tmp/vmm-host.glade.h:17
msgid "Hostname:"
msgstr "Име на машина:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:18 tmp/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid "Hypervisor:"
msgstr "_Хипервайзор:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:19
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:20
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Логически ЦП:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:22
msgid "Memory:"
msgstr "Памет:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:28
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#: tmp/vmm-host.glade.h:29
msgid "State:"
msgstr "Статус:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:30
msgid "Storage Pools"
msgstr "Места за съхранение"
#: tmp/vmm-host.glade.h:32
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Виртуални мрежи"
#: tmp/vmm-host.glade.h:33
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
#: tmp/vmm-host.glade.h:34 tmp/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: tmp/vmm-host.glade.h:36
msgid "example.com"
msgstr "example.com"
#: tmp/vmm-host.glade.h:37
msgid "x86_64"
msgstr "x86_64"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:1
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"Всички виртуални машини\n"
"Активни виртуални машини\n"
"Неактивни виртуални машини"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:5
msgid "De_tails"
msgstr "_Детайли"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:6
msgid "Delete machine"
msgstr "Изтриване на машина"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:8
msgid "Domain ID"
msgstr "ID на домейн"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:9
msgid "Host details..."
msgstr "Детайли на физ.машина..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:10
msgid "Machine details..."
msgstr "Детайли на машината..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:13
msgid "New machine..."
msgstr "Нова машина..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:14
msgid "Open connection..."
msgstr "Отваряне на връзка..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:15
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Възстановяване на запазена машина от образ в файловата система"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:16
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "Възстановяване записана машина..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:18
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "Виртуални процесори"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Редакция"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:24
msgid "_View:"
msgstr "_Преглед:"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:1
msgid " free"
msgstr " свободни"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:2
msgid " of "
msgstr " от "
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:3
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:4
msgid "10 TB"
msgstr "10 ТБ"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:5
msgid ""
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
"decrease its size."
msgstr ""
"<b>Съвет:</b> Може само да се увеличава обема на мястото за съхранение "
"ползващо файлове, не може да се намалява."
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:6
msgid ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
msgstr ""
"МБ\n"
"ГБ\n"
"ТБ"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:9
msgid "Modify File Storage"
msgstr "Промяна мястото за съхранение"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:10
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
msgstr "_Точка на монтиране (на виртуалната система):"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:11
msgid "_Size:"
msgstr "_Размер:"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Свързване"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:3
msgid "Open connection"
msgstr "Отваряне на връзка"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "_Host:"
msgstr "_Име на машина:"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "_Local host"
msgstr "_Локална машина"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid "_Remote host"
msgstr "_Отдалечена машина"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Конзоли</b>"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Status monitoring</b>"
msgstr "<b>Наблюдение на състоянието</b>"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "Автоматично отваряне на конзоли:"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "Сграбчване клавиатурния вход:"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "Maintain history of"
msgstr "Поддържане на история от"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:6
msgid ""
"Never\n"
"For new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Никога\n"
"За нови домейни\n"
"За всички домейни"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:9
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Никога\n"
"При цял екран\n"
"При посочване с мишката"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:13
msgid "Update status every"
msgstr "Обновяване състоянието всеки"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "samples"
msgstr "примери"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#~ msgid "_Read only connection"
#~ msgstr "Връзка само за _четене"