virt-manager/po/sr@Latn.po
2007-05-09 14:15:33 -04:00

2054 lines
55 KiB
Plaintext

# Serbian(Latin) translations for virt-manager
# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 14:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-16 22:54-0000\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../src/virt-manager.py.in:63
msgid "Unable to initialize GTK: "
msgstr "Ne mogu da inicijalizujem GTK: "
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:237
#: ../../src/virtManager/create.py:442
msgid "Shared physical device"
msgstr "Deljeni fizički uređaj"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:240
#: ../../src/virtManager/create.py:445
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuelna mreža"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:243
#: ../../src/virtManager/create.py:448
msgid "Usermode networking"
msgstr "Korisničko umrežavanje"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:314
#: ../../src/virtManager/create.py:537
msgid "Invalid storage address"
msgstr "Neispravna adresa skladišta"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:337
msgid "Too many virtual disks"
msgstr "Previše virtuelnih diskova"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:338
msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
msgstr "Nema više dostupnih čvorova za virtuelne uređaje diska"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:342
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Pravljenje datoteke skladišta"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:343
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes "
msgstr "Zauzimanje skladišta na disku može potrajati nekoliko minuta"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:344
#: ../../src/virtManager/create.py:602
msgid "to complete."
msgstr "da se završi."
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:366
#: ../../src/virtManager/create.py:654
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Ne mogu da završim instalaciju: „%s“"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:371
#: ../../src/virtManager/create.py:688
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "Lociraj particiju skladišta"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:378
#: ../../src/virtManager/create.py:694
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "Lociraj ili napravi novu datoteku skladišta"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:452
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Neophodna vrsta hardvera"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:453
msgid "You must specify what type of hardware to add"
msgstr "Morate navesti koju vrstu hardvera dodajete"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:459
#: ../../src/virtManager/create.py:813
msgid "Storage Address Required"
msgstr "Neophodna adresa skladišta"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:460
#: ../../src/virtManager/create.py:814
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
msgstr ""
"Morate navesti particiju ili datoteku za skladištenje instalacije gosta"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:465
#: ../../src/virtManager/create.py:819
msgid "Storage Address Is Directory"
msgstr "Adresa skladišta je direktorijum"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:466
#: ../../src/virtManager/create.py:820
msgid ""
"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
"existing file."
msgstr ""
"Izabrali ste skladište „Jednostavne datoteke“ (Simple file) za način "
"skladištenja, ali ste izabrali direktorijum umesto datoteke. Unesite ili ime "
"nove datoteke ili izaberite postojeću datoteku."
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:471
#: ../../src/virtManager/create.py:825
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Disk „%s“ već koristi drugi gost!"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:472
#: ../../src/virtManager/create.py:826
msgid "Do you really want to use the disk ?"
msgstr "Stvarno želite da upotrebite ovaj disk?"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:478
#: ../../src/virtManager/create.py:832
msgid "Virtual Network Required"
msgstr "Neophodna virtuelna mreža"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:479
#: ../../src/virtManager/create.py:833
msgid "You must select one of the virtual networks"
msgstr "Morate izabrati jednu od virtuelnih mreža"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:483
#: ../../src/virtManager/create.py:837
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Neophodan fizički uređaj"
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:484
#: ../../src/virtManager/create.py:838
msgid "You must select one of the physical devices"
msgstr "Morate izabrati jedan od fizičkih uređaja"
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Molim sačekajte nekoliko trenutaka..."
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Radnja u toku"
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:74 ../../src/virtManager/asyncjob.py:87
#: tmp/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Obrađujem..."
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:102
msgid "Completed"
msgstr "Završeno"
#: ../../src/virtManager/console.py:132
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Miš preuzet"
#: ../../src/virtManager/console.py:133
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer press the key pair Ctrl+Alt"
msgstr ""
"Miš je ograničen na prozor virtuelne konzole. Da biste oslobodili miš "
"pritisnite Ctrl+Alt na tastaturi."
#: ../../src/virtManager/console.py:142
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Pritisnite Ctrl+Alt da oslobodite miš."
#: ../../src/virtManager/console.py:301
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Sačuvaj snimak ekrana virtuelne mašine"
#: ../../src/virtManager/console.py:334
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Snimak je sačuvan u:\n"
"%s"
#: ../../src/virtManager/console.py:335
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Snimak je sačuvan"
#: ../../src/virtManager/console.py:468
msgid "paused"
msgstr "pauzirano"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:94
#: ../../src/virtManager/createnet.py:257 ../../src/virtManager/host.py:222
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:38 tmp/vmm-host.glade.h:23
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT do bilo kod fizičkog uređaja"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:97
#: ../../src/virtManager/createnet.py:255 ../../src/virtManager/host.py:220
#, python-format
msgid "NAT to physical device %s"
msgstr "NAT do fizičkog uređaja %s"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:152
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d adresa"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:154
msgid "Public"
msgstr "javno"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:156 tmp/vmm-create-net.glade.h:47
msgid "Private"
msgstr "Privatno"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:158
msgid "Reserved"
msgstr "Zauzeto"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:160
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:259 ../../src/virtManager/host.py:225
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:37
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Izolovana virtuelna mreža"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:304
#: ../../src/virtManager/createnet.py:308
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Neispravno ime mreže"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:305
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Ime mreže ne sme biti prazno i mora biti kraće od 50 znakova"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:309
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Ime mreže može da sadrži samo alfanumeričke i „_“ znakove"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:316
#: ../../src/virtManager/createnet.py:321
#: ../../src/virtManager/createnet.py:326
#: ../../src/virtManager/createnet.py:331
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Neispravna mrežna adresa"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:317
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Mrežna adresa nije razumljiva"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:322
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Mreža mora biti IPv4 adresa"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:327
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Mrežni predmetak mora biti barem /4 (16 adresa)"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:332
msgid "The network must be an IPv4 private address"
msgstr "Mreža mora biti IPv4 privatna adresa"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:340
#: ../../src/virtManager/createnet.py:344
#: ../../src/virtManager/createnet.py:349
#: ../../src/virtManager/createnet.py:353
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Neispravna DHCP adresa"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:341
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP početna adresa nije razumljiva"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:345
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP krajnja adresa nije razumljiva"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:350
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP početna adresa nije u mreži %s"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:354
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP krajnja adresa nije u mreži %s"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:360
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Neispravan režim prosleđivanja"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:361
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Izaberite gde treba prosleđivati saobraćaj"
#: ../../src/virtManager/createnet.py:406 ../../src/virtManager/create.py:900
#: ../../src/virtManager/create.py:935
msgid "No media present"
msgstr "Nema prisutnog medijuma"
#: ../../src/virtManager/create.py:421
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Paravirtualizovano"
#: ../../src/virtManager/create.py:425
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Potpuno vurtuelizovano"
#: ../../src/virtManager/create.py:473
msgid "Invalid FV media address"
msgstr "Neispravna adresa FV medijuma"
#: ../../src/virtManager/create.py:479
msgid "Invalid FV OS Type"
msgstr "Neispravna vrsta FV OS-a"
#: ../../src/virtManager/create.py:485
msgid "Invalid FV OS Variant"
msgstr "Neispravna varijanta FV OS-a"
#: ../../src/virtManager/create.py:492
msgid "Invalid PV media address"
msgstr "Neispravna adresa PV medijuma"
#: ../../src/virtManager/create.py:502
msgid "Invalid system name"
msgstr "Neispravno ime sistema"
#: ../../src/virtManager/create.py:509 ../../src/virtManager/create.py:515
msgid "Invalid memory setting"
msgstr "Neispravna postavka memorije"
#: ../../src/virtManager/create.py:598
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Pravljenje virtuelne mašine"
#: ../../src/virtManager/create.py:599
msgid "The virtual machine is now being created. "
msgstr "Virtuelna mašina se pravi sada."
#: ../../src/virtManager/create.py:600
msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
msgstr "Dodela prostora na disku i dobavljanje"
#: ../../src/virtManager/create.py:601
msgid "the installation images may take a few minutes "
msgstr "instalacioni odraz može uzeti nekoliko minuta"
#: ../../src/virtManager/create.py:640
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "Neuspešan završetak instalacije gosta"
#: ../../src/virtManager/create.py:659
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "Lociraj ISO odraz"
#: ../../src/virtManager/create.py:771 ../../src/virtManager/create.py:775
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Neispravno ime sistema"
#: ../../src/virtManager/create.py:772
msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Ime sistema ne sme biti prazno i mora biti kraće od 50 znakova"
#: ../../src/virtManager/create.py:776
msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Sistemsko ime može da sadrži samo alfanumeričke i „_“ znakove"
#: ../../src/virtManager/create.py:782
msgid "Hardware Support Required"
msgstr "Neophodna hardverska podrška"
#: ../../src/virtManager/create.py:783
msgid ""
"Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
"paravirtualized guests will be available on this hardware."
msgstr ""
"Izgleda da hardver ne podržava potpunu vurtualizaciju. Samo će "
"paravirtualizovani gosti biti dostupni na ovom hardveru."
#: ../../src/virtManager/create.py:790
msgid "ISO Path Required"
msgstr "Neophodna ISO putanja"
#: ../../src/virtManager/create.py:791
msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
msgstr "Morate navesti ISO lokaciju za instalaciju gosta"
#: ../../src/virtManager/create.py:794
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "Nije nađena ISO putanja"
#: ../../src/virtManager/create.py:795
msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
msgstr "Morate navesti ispravnu putanju do ISO odraza za instalaciju gosta"
#: ../../src/virtManager/create.py:800
msgid "Install media required"
msgstr "Neophodan medijum instalacije"
#: ../../src/virtManager/create.py:801
msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
msgstr "Morate izabrati CDROM instalacione medijume za instalaciju gosta"
#: ../../src/virtManager/create.py:806
msgid "URL Required"
msgstr "Neophodan URL"
#: ../../src/virtManager/create.py:807
msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
msgstr "Morate navesti URL do odraza instalacije za instalaciju gosta"
#: ../../src/virtManager/domain.py:387 tmp/vmm-host.glade.h:27
msgid "Running"
msgstr "Pokrenuto"
#: ../../src/virtManager/domain.py:389
msgid "Paused"
msgstr "Pauzirano"
#: ../../src/virtManager/domain.py:391 tmp/vmm-console.glade.h:10
#: tmp/vmm-details.glade.h:42
msgid "Shutdown"
msgstr "Ugasi"
#: ../../src/virtManager/domain.py:393
msgid "Shutoff"
msgstr "Isključi"
#: ../../src/virtManager/domain.py:395
msgid "Crashed"
msgstr "Krahiralo"
#: ../../src/virtManager/domain.py:397
msgid "Unknown status code"
msgstr "Nepoznata šifra statusa"
#: ../../src/virtManager/engine.py:87
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ne mogu da otvorim vezu ka Xen hipervizoru/demonu.\n"
"\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:88
msgid "Verify that:\n"
msgstr "Proverite da li je:\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:89
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
msgstr " - Podignuto jezgro Xen domaćina\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:90
msgid " - The Xen service has been started\n"
msgstr " - Pokrenut Xen servis\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:95
#, python-format
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
msgstr "Ne mogu da otvorim vezu ka hipervizoru „%s“"
#: ../../src/virtManager/engine.py:97
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Neuspelo povezivanje upravnika virtuelne mašine"
#: ../../src/virtManager/engine.py:334
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Sačuvaj virtuelnu mašinu"
#: ../../src/virtManager/engine.py:348
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Čuvam virtuelnu mašinu"
#: ../../src/virtManager/engine.py:364
#, python-format
msgid "About to destroy virtual machine %s"
msgstr "Spremam se da uništim virtuelnu mašinu %s"
#: ../../src/virtManager/engine.py:365
msgid ""
"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you "
"sure?"
msgstr ""
"Ovo će odmah da uništi VM i može iskvariti svoj odraz diska. Da li ste "
"sigurni?"
#: ../../src/virtManager/error.py:33
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#: ../../src/virtManager/host.py:182
msgid "Active"
msgstr "Aktivna"
#: ../../src/virtManager/host.py:190
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivna"
#: ../../src/virtManager/host.py:203
msgid "On boot"
msgstr "Po pokretanju"
#: ../../src/virtManager/host.py:206
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
#: ../../src/virtManager/manager.py:240
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Vrati virtuelnu mašinu"
#: ../../src/virtManager/manager.py:256
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Vraćam virtuelnu mašinu"
#: ../../src/virtManager/manager.py:263
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr "Datoteka „%s“ ne izgleda kao ispravno sačuvan mašinski odraz"
#: ../../src/virtManager/manager.py:291
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
msgstr "Greška pri vraćanju domena „%s“. Da li je domen već pokrenut?"
#: ../../src/virtManager/manager.py:512
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../src/virtManager/manager.py:513 tmp/vmm-create.glade.h:66
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:39
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../../src/virtManager/manager.py:514 tmp/vmm-manager.glade.h:17
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../../src/virtManager/manager.py:515 tmp/vmm-manager.glade.h:4
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU upotreba"
#: ../../src/virtManager/manager.py:516
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPU-i"
#: ../../src/virtManager/manager.py:517 tmp/vmm-manager.glade.h:11
msgid "Memory usage"
msgstr "Upotreba memorije"
#: ../../src/virtManager/manager.py:518 tmp/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Disk usage"
msgstr "Upotreba diska"
#: ../../src/virtManager/manager.py:519 tmp/vmm-manager.glade.h:12
msgid "Network traffic"
msgstr "Mrežni saobraćaj"
#: ../../src/virtManager/serialcon.py:35
msgid "serial console"
msgstr "serijska konzola"
#: tmp/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Autorska prava 2006 Red Hat Inc."
#: tmp/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Napaja se od libvirt"
#: tmp/vmm-about.glade.h:3 tmp/vmm-manager.glade.h:19
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Upravnik virtuelne mašine"
#: tmp/vmm-about.glade.h:4
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#: tmp/vmm-about.glade.h:6
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2006."
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:1 tmp/vmm-create.glade.h:3
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "/xen/demo.img"
msgstr "/xen/demo.img"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:2 tmp/vmm-create.glade.h:8
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:9
msgid "5 GB"
msgstr "5 GB"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:3 tmp/vmm-create.glade.h:15
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Mreža</b>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:4 tmp/vmm-create.glade.h:16
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>Skladište</b>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:5 tmp/vmm-create.glade.h:19
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Primer:</b> /dev/hdc2</small>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:6 tmp/vmm-create.glade.h:24
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Savet:</b> Izaberite ovu opciju ako domaćin nije povezan, povezan "
"bežično, ili dinamički podešen kroz NetworkManager.</small>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:7 tmp/vmm-create.glade.h:25
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Savet:</b> Izaberite ovu opciju ako je domaćin statički povezan "
"ethernet kablom, kako bi dobili mogućnost za selidbu virtuelnog sistema.</"
"small>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:8 tmp/vmm-create.glade.h:28
msgid ""
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
"corruption on the guest.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Upozorenje:</b> Ako ne dodelite čitav disk tokom pravljenja VM-a, "
"prostor će biti dodavan po potrebi dok gostujući sistem radi. U slučaju da "
"ne bude dovoljno prostora na domaćinu, može doći do oštećenja podataka na "
"gostujućem sistemu.</small>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding new "
"virtual hardware </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Dodavanje novog "
"virtuelnog hardvera</span>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:10 tmp/vmm-create.glade.h:30
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
"storage space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Dodela prostora "
"za skladište</span>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:11 tmp/vmm-create.glade.h:32
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connect to host "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Poveži se sa "
"mrežom domaćina</span>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
"hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Spremno za "
"dodavanje hardvera</span>"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Dodavanje novog virtuelnog hardvera"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:14 tmp/vmm-create.glade.h:38
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
msgstr "Da zauzmem čitav virtuelni disk sada?"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:15 tmp/vmm-create.glade.h:39
msgid "Browse..."
msgstr "Razgledaj..."
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:16 tmp/vmm-create.glade.h:42
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Complete"
msgstr "Završeno"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:17 tmp/vmm-create.glade.h:43
msgid "Connection type:"
msgstr "Vrsta veze:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:18 tmp/vmm-create.glade.h:45
#: tmp/vmm-details.glade.h:23
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:19 tmp/vmm-create.glade.h:46
msgid "Disk image:"
msgstr "Odraz diska:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:20 tmp/vmm-create.glade.h:47
msgid "Disk size:"
msgstr "Veličina diska:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:21 tmp/vmm-create.glade.h:51
msgid "File _Location:"
msgstr "_Mesto datoteke:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:22 tmp/vmm-create.glade.h:52
msgid "File _Size:"
msgstr "_Veličina datoteke:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:23
msgid "Hardware type:"
msgstr "Vrsta hardvera:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:24 tmp/vmm-create.glade.h:57
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "Intro"
msgstr "Uvod"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:25 tmp/vmm-create.glade.h:63
#: tmp/vmm-details.glade.h:29
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:26 tmp/vmm-create.glade.h:67
#: tmp/vmm-details.glade.h:34
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:27 tmp/vmm-create.glade.h:68
msgid "Normal Disk _Partition:"
msgstr "Obična disk par_ticija"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:28 tmp/vmm-create.glade.h:73
msgid "P_artition:"
msgstr "P_articija:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:29
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"Naznačite kako želite da dodelite prostor na ovom fizičkom sistemu domaćina "
"za novi virtuelni uređaj skladištenja."
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:30
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Naznačite kako želite da povežete novu virtuelnu mrežu sa mrežom domaćina."
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:31 tmp/vmm-create.glade.h:82
msgid "Shared Physical Device"
msgstr "Deljnjni fiziki uređaj"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:32 tmp/vmm-create.glade.h:83
msgid "Simple F_ile:"
msgstr "Obična _datoteka:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:33 tmp/vmm-create.glade.h:85
msgid "Target:"
msgstr "Cilj:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:34
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"Ovaj pomoćnik će Vas provesti kroz dodavanje novog komada virtuelnog "
"hardvera. Prvo izaberite vrstu hardvera koji želite da dodate:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:35 tmp/vmm-create.glade.h:99
msgid "_Device:"
msgstr "U_ređaj:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:36 tmp/vmm-create.glade.h:100
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:57
msgid "_Finish"
msgstr "_Završi"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:37 tmp/vmm-create.glade.h:102
msgid "_Network:"
msgstr "M_reža:"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:38 tmp/vmm-create.glade.h:105
msgid "_Shared physical device"
msgstr "D_eljeni fiziki uređaj"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:39 tmp/vmm-create.glade.h:107
msgid "_Virtual network"
msgstr "Virtuelna m_reža"
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:40 tmp/vmm-create.glade.h:109
msgid "eth0"
msgstr "eth0"
#: tmp/vmm-console.glade.h:1
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Konzola trenutno nije dostupna</b>"
#: tmp/vmm-console.glade.h:2
msgid "Auth"
msgstr "Auten."
#: tmp/vmm-console.glade.h:3
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: tmp/vmm-console.glade.h:4
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: tmp/vmm-console.glade.h:5 tmp/vmm-details.glade.h:37
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: tmp/vmm-console.glade.h:6 tmp/vmm-details.glade.h:39
msgid "Run"
msgstr "Pokreni"
#: tmp/vmm-console.glade.h:7 tmp/vmm-details.glade.h:40
msgid "S_hutdown"
msgstr "U_gasi"
#: tmp/vmm-console.glade.h:8
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "Sačuvaj ovu lozinku na mom privesku"
#: tmp/vmm-console.glade.h:9
msgid "Screenshot"
msgstr "Snimak ekrana"
#: tmp/vmm-console.glade.h:11 tmp/vmm-details.glade.h:49
msgid "Toolbar"
msgstr "Traka sa alatkama:"
#: tmp/vmm-console.glade.h:12
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupno"
#: tmp/vmm-console.glade.h:13
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: tmp/vmm-console.glade.h:14
msgid "Virtual Machine Console"
msgstr "Konzola virtuelne mašine"
#: tmp/vmm-console.glade.h:15 tmp/vmm-details.glade.h:54
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Virtuelna _mašina"
#: tmp/vmm-console.glade.h:16 tmp/vmm-details.glade.h:55
msgid "_Destroy"
msgstr "_Uništi"
#: tmp/vmm-console.glade.h:17
msgid "_Details"
msgstr "De_talji"
#: tmp/vmm-console.glade.h:18
msgid "_FullScreen"
msgstr "Pun _ekran"
#: tmp/vmm-console.glade.h:19 tmp/vmm-details.glade.h:57
#: tmp/vmm-host.glade.h:35 tmp/vmm-manager.glade.h:22
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#: tmp/vmm-console.glade.h:20 tmp/vmm-details.glade.h:58
msgid "_Pause"
msgstr "Pau_za"
#: tmp/vmm-console.glade.h:21 tmp/vmm-details.glade.h:59
msgid "_Run"
msgstr "Po_kreni"
#: tmp/vmm-console.glade.h:22 tmp/vmm-details.glade.h:60
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
#: tmp/vmm-console.glade.h:23 tmp/vmm-details.glade.h:61
msgid "_Serial Console"
msgstr "_Serijska konzola"
#: tmp/vmm-console.glade.h:24
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Snimi _ekran"
#: tmp/vmm-console.glade.h:25 tmp/vmm-details.glade.h:62
#: tmp/vmm-manager.glade.h:23
msgid "_View"
msgstr "Pre_gled"
#: tmp/vmm-create.glade.h:1 tmp/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "\t"
msgstr "\t"
#: tmp/vmm-create.glade.h:2
msgid " "
msgstr " "
#: tmp/vmm-create.glade.h:4 tmp/vmm-details.glade.h:4
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
#: tmp/vmm-create.glade.h:5
msgid "256\t"
msgstr "256\t"
#: tmp/vmm-create.glade.h:6
msgid "400 MB"
msgstr "400 MB"
#: tmp/vmm-create.glade.h:7
msgid "5\t"
msgstr "5\t"
#: tmp/vmm-create.glade.h:9
msgid "500 MB"
msgstr "500 MB"
#: tmp/vmm-create.glade.h:10
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>CPU-i:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:11
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>Primer:</b> sistem1"
#: tmp/vmm-create.glade.h:12
msgid "<b>Install media</b>"
msgstr "Instalacioni medijum:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:13
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>Memorija:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:14
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "Dodeljivanje <b>memorije</b> i <b>CPU-a</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:17
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
msgstr ""
"Detalji <b>skladišta</b> - koje particije ili datoteke sistem treba da "
"koristi"
#: tmp/vmm-create.glade.h:18 tmp/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "Sažetak:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:20
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>Primer:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:21
msgid ""
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr ""
"<small><b>Primer:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:22
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Napomena:</b> Domaćinski CPU(i) u ovoj mašini nemaju podršku za "
"potpunu virtualizaciju.</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:23
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Napomena:</b> Domaćinski CPU(i) u ovoj mašini podržavaju potpunu "
"virtualizaciju, ali nije uključena u BIOS-u.</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:26
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Savet:</b> Za najbolji učinak, broj virtuelnih CPU-a treba da bude "
"manji (ili jednak) od broja logičkih CPU-a na sistemu domaćina.</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:27
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Savet:</b> Možete dodati dodatno skladište virtuelnom sistemu, "
"uključujući i skladište montirano preko mreže, nakon njegovog pravljenja "
"koristeći iste alate koje bi koristili na fizičkom sistemu.</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:29
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
"and CPU</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Dodeli memoriju "
"i CPU</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:31
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
"virtualization method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Izbor metoda "
"virtualizacije</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:33
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pravljenje "
"novog virtuelnog sistema</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:34
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation media</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Određivanje "
"medijuma instalacije</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:35
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Imenovanje "
"virtuelnog sistema</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:36
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
"installation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Spremno za "
"početak instalacije</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:37
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
msgstr "<b>Ime</b> za novi virtuelni sistem"
#: tmp/vmm-create.glade.h:40
msgid "CPU architecture:"
msgstr "CPU arhitektura:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:41
msgid "CPU/memory"
msgstr "CPU/memorija"
#: tmp/vmm-create.glade.h:44
msgid "Create a new virtual system"
msgstr "Napravi novi virtuelni sistem"
#: tmp/vmm-create.glade.h:48
msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
msgstr "Uključi ubrzanje u jezgru / hardveru"
#: tmp/vmm-create.glade.h:49
msgid "FV install"
msgstr "FV instalacija"
#: tmp/vmm-create.glade.h:50
msgid "F_ully Virtualized:"
msgstr "Po_tpuno virtualizovano:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:53
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO _mesto:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:54
msgid "Initial memory:"
msgstr "Početna memorija:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:55
msgid "Install Media _URL:"
msgstr "_URL medijuma instalacije:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:56
msgid "Installation source:"
msgstr "Izvor instalacije:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:58
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
"systems."
msgstr ""
"Podrazumeva simulaciju hardvera, dozvoljavajući širi opseg operativnih "
"sistema (ne zahteva izmene OS-a). Sporiji od paravirtualizovanih sistema."
#: tmp/vmm-create.glade.h:59
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "Kickstart U_RL:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:60
msgid "Kickstart source:"
msgstr "Kickstart izvor:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:61
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
"Better performance than fully virtualized systems."
msgstr ""
"Lagan metod za virtualizaciju mašina. Ograničava izbor operativnog sistema "
"pošto OS mora biti namenski izmenjen da podržava paravirtualizaciju. Bolji "
"učinak nego potpuno virtualizovani sistemi."
#: tmp/vmm-create.glade.h:62
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Logički CPU-i domaćina:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:64
msgid "Machine name:"
msgstr "Ime mašine:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:65
msgid "Maximum memory:"
msgstr "Najviše memorije:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:69
msgid "OS _Type:"
msgstr "V_rsta OS-a:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:70
msgid "OS _Variant:"
msgstr "_Varijanta OS-a:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:71
msgid "Operating System:"
msgstr "Operativni sistem:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:72
msgid "PVinstall"
msgstr "PV instalacija"
#: tmp/vmm-create.glade.h:74
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
msgstr "Izaberite ime za virtuelni sistem:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:75
msgid ""
"Please choose the type of guest operating system you will be installing:"
msgstr "Izaberite vrstu gostujućeg operativnog sistema kojeg ćete instalirati:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:76
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
msgstr ""
"Unesite podešavanja memorije za ovu VM. Možete navesti najveću količinu "
"memorije koju VM može da koristi, i izborno manju količinu koju treba "
"zgrabiti pri pokretanju. Upozerenje: postavljanje prevelike VM memorije može "
"izazvati greške nedostatka memorije u domenu domaćina!"
#: tmp/vmm-create.glade.h:77
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
msgstr "Unesite broj virtuelnih CPU-a sa kojim ova VM treba da se pokrene."
#: tmp/vmm-create.glade.h:78
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
"system's operating system."
msgstr ""
"Naznačite kako želite da dodelite prostor na ovom fizičkom sistemu domaćina "
"za novi virtuelni sistem. Ovaj prostor će biti upotrebljen za instalaciju "
"operativnog sistema virtuelnog sistema."
#: tmp/vmm-create.glade.h:79
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the "
"host network."
msgstr ""
"Naznačite kako želite da povežete novi virtuelni sistem sa mrežom domaćina."
#: tmp/vmm-create.glade.h:80
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
"system:"
msgstr ""
"Naznačite gde su dostupni instalacioni medijumi za operativni sistem koji "
"želite da instalirati na ovaj <b>potpuno virtualizovani</b> virtuelni sistem:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:81
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
"describes your system:"
msgstr ""
"Naznačite gde su dostupni instalacioni medijumi za operativni sistem koji "
"želite da instalirati na ovaj <b>paravirtualizovani</b> virtuelni sistem. "
"Izborno možete dostaviti URL za kickstart datoteku koja opisuje sistem:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:84
msgid "System _Name:"
msgstr "_Ime sistema:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:86
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual system"
msgstr ""
"<b>Mesto</b> za datoteke je neophodno za instalaciju operativnog sistema na "
"virtuelni sistem."
#: tmp/vmm-create.glade.h:87
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Ovaj pomoćnik će Vas provesti kroz pravljenje novog virtuelnog sistema. "
"Bićete upitani za neke podatke o virtuelnom sistemu koji želite da "
"napravite, kao što su:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:88 tmp/vmm-details.glade.h:51
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "Ukupna memorija na mašini domaćina:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:89
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: tmp/vmm-create.glade.h:90
msgid "VM _Max Memory (MB):"
msgstr "Naj_više VM memorije (MB):"
#: tmp/vmm-create.glade.h:91
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
msgstr "VM memorija pri po_kretanju (MB):"
#: tmp/vmm-create.glade.h:92
msgid "VMS"
msgstr "VMS"
#: tmp/vmm-create.glade.h:93
msgid "Virtual CPUs:"
msgstr "Virtuelni CPU-i:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:94
msgid "Virtualization method:"
msgstr "Metod virtualizacije:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:95
msgid ""
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
"b>"
msgstr ""
"Da li će sistem biti <b>potpuno virtualizovan</b> ili <b>para-virtualizovan</"
"b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:96
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
msgstr "Treba da izaberete metod virtualizacije za novi sistem:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:97
msgid "_Browse..."
msgstr "_Razgledaj..."
#: tmp/vmm-create.glade.h:98
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM ili DVD:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:101
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "Mesto _ISO odraza:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:103
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "Pa_ravirtualizovan:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:104
msgid "_Path to install media:"
msgstr "Putanj_a do medijuma instalacije:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:106
msgid "_VCPUs:"
msgstr "_VCPU-i"
#: tmp/vmm-create.glade.h:108 tmp/vmm-create-net.glade.h:58
msgid "demo"
msgstr "demo"
#: tmp/vmm-create.glade.h:110
msgid "http://"
msgstr "http://"
#: tmp/vmm-create.glade.h:111
msgid ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
msgstr ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
#: tmp/vmm-create.glade.h:117
msgid "para"
msgstr "para"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "192.168.1.1"
msgstr "192.168.1.1"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:4
msgid "192.168.1.255"
msgstr "192.168.1.255"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "192.168.10.0/24"
msgstr "192.168.10.0/24"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "192.168.10.254"
msgstr "192.168.10.254"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:7
msgid "255.255.255.0"
msgstr "255.255.255.0"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:8
msgid "256"
msgstr "256"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:10
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:11
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Primer:</b> mreza1"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:12
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Prosleđivanje</b>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Savet:</b> Mrežu treba izabrati iz jednog od opsega IPv4 privatnih "
"adresa. npr. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, ili 192.168.0.0/16"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 mreža</b>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Savet:</b> Osim ako želite da zauzmete neke adrese kako bi dozvolili "
"statičko podešavanje mreže kod virtuelnih mašina, ovi parametri mogu biti "
"ostavljeni na podrazumevanim vrednostima."
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:17
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Izbor prostora "
"IPv4 adresa</span>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:18
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Povezivanje sa "
"fizičkom mrežom</span>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:19
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pravljenje nove "
"virtuelne mreže</span>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:20
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Imenovanje "
"virtuelne mreže</span>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:21
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Spremno za "
"pravljenje mreže</span>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:22
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Izbor DHCP "
"opsega</span>"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "<b>Ime</b> za novu virtuelnu mrežu"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Broadcast:"
msgstr "Odašiljanje:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "Connectivity:"
msgstr "Povezivanje:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Napravi novu virtuelnu mrežu"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:28
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:29
msgid "Desination:"
msgstr "Odredište:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:30
msgid "End address:"
msgstr "Završna adresa:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:31
msgid "End:"
msgstr "Kraj:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "Forwarding"
msgstr "Prosleđivanje"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Forwarding to physical network"
msgstr "Prosleđivanje ka fizičkoj mreži"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Gateway:"
msgstr "Mrežni prolaz:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:35
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:40
msgid "Netmask:"
msgstr "Mrežna maska:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:41
msgid "Network _Name:"
msgstr "_Ime mreže:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:42
msgid "Network name:"
msgstr "Ime mreže:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:43 tmp/vmm-host.glade.h:25
msgid "Network:"
msgstr "Mreža:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:44
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Izaberite ime za virtuelnu mrežu:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:45
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to "
"guests attached to the virtual network"
msgstr ""
"Izaberite opseg adresa koje DHCP server može koristiti za dodelu gostima "
"povezanim na virtuelnu mrežu"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"Naznačite da li ova virtuelna mreža treba da bude povezana sa fizičkom "
"mrežom."
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:49
msgid "Start address:"
msgstr "Početna adresa:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:50
msgid "Start:"
msgstr "Početak:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:51
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"<b>Opseg adresa</b> iz koga će <b>DHCP</b> server dodeljivati adrese "
"virtuelnim mašinama"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:52
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "IPv4 <b>adresa</b> i <b>mrežna maska</b> za dodelu"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:53
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Ovaj pomoćnik će Vas provesti kroz pravljenje nove virtuelne mreže. Bićete "
"upitani za neke podatke o virtuelnoj mreži koju želite da napravite, kao što "
"su:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:54
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "Da li <b>prosleđivati</b> saobraćaj ka fizičkoj mreži"
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:56
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "Treba da izaberete prostor IPv4 adresa za virtuelnu mrežu:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "18%"
msgstr "18%"
#: tmp/vmm-details.glade.h:3
msgid "2"
msgstr "2"
#: tmp/vmm-details.glade.h:5
msgid "20 bits/sec"
msgstr "20 bita/sek"
#: tmp/vmm-details.glade.h:6
msgid "200 MB"
msgstr "200 MB"
#: tmp/vmm-details.glade.h:7
msgid "30 MB of 128 MB"
msgstr "30 MB od 128 MB"
#: tmp/vmm-details.glade.h:8
msgid "8"
msgstr "8"
#: tmp/vmm-details.glade.h:9
msgid "80 MB of 1 GB"
msgstr "80 MB od 1 GB"
#: tmp/vmm-details.glade.h:10 tmp/vmm-host.glade.h:6
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Osnovni detalji</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU-i</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Memorija</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:13 tmp/vmm-host.glade.h:8
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Učinak</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
"the host OS."
msgstr ""
"<b>Savet:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
#: tmp/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Savet:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
#: tmp/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>Savet:</b> Za najbolji učinak, broj virtuelnih CPU-a treba da bude manji "
"(ili jednak) od broja fizičkih CPU-a na sistemu domaćina."
#: tmp/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuelni disk</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:18
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Virtuelna mrežna sprega</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:19
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: tmp/vmm-details.glade.h:20 tmp/vmm-host.glade.h:11
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU upotreba:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:21
msgid "Change allocation:"
msgstr "Promeni zauzeće:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:22
msgid "Current allocation:"
msgstr "Trenutno zauzeće:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:24
msgid "Disk usage:"
msgstr "Upotreba diska:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:25
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"
#: tmp/vmm-details.glade.h:26
msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?"
msgstr "Koliko virtuelnih CPU-a treba dodeliti ovoj mašini?"
#: tmp/vmm-details.glade.h:27
msgid "How much memory should this machine be allocated?"
msgstr "Koliko memorije treba dodeliti ovoj mašini?"
#: tmp/vmm-details.glade.h:28
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC adresa:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:30
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Najveće zauzeće:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:31
msgid "Memory"
msgstr "Memorija"
#: tmp/vmm-details.glade.h:32 tmp/vmm-host.glade.h:21
msgid "Memory usage:"
msgstr "Upotreba memorije:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:33 tmp/vmm-host.glade.h:24
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:35
msgid "Network usage:"
msgstr "Upotreba mreže:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:36 tmp/vmm-host.glade.h:26
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
#: tmp/vmm-details.glade.h:38
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
#: tmp/vmm-details.glade.h:41
msgid "Shut down"
msgstr "Ugasi"
#: tmp/vmm-details.glade.h:43
msgid "Source device:"
msgstr "Izvorni uređaj:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:44
msgid "Source path:"
msgstr "Izvorna putanja:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:45
msgid "Source type:"
msgstr "Izvorna vrsta:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:46
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:47
msgid "Target device:"
msgstr "Ciljni uređaj:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:48
msgid "Target type:"
msgstr "Ciljna vrsta:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:50
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "Ukupno CPU-a na mašini domaćina:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:52 tmp/vmm-host.glade.h:31
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:53
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "Detalji o virtuelnoj mašini"
#: tmp/vmm-details.glade.h:56
msgid "_Graphical Console"
msgstr "_Grafička konzola"
#: tmp/vmm-details.glade.h:63
msgid "disk\t"
msgstr "disk\t"
#: tmp/vmm-host.glade.h:1
msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
msgstr "1.59 GB od 2.2 GB"
#: tmp/vmm-host.glade.h:2
msgid "2000 MB"
msgstr "2000 MB"
#: tmp/vmm-host.glade.h:3
msgid "4"
msgstr "4"
#: tmp/vmm-host.glade.h:5
#, no-c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: tmp/vmm-host.glade.h:7
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 podešavanje</b>"
#: tmp/vmm-host.glade.h:9
msgid "Architecture:"
msgstr "Arhitektura:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:10
msgid "Autostart:"
msgstr "Samostalno pokretanje:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:12
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP kraj:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:13
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP početak:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:14
msgid "Device:"
msgstr "Uređaj:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:15
msgid "Forwarding:"
msgstr "Prosleđivanje:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:16
msgid "Host Details"
msgstr "Detalji domaćina"
#: tmp/vmm-host.glade.h:17
msgid "Hostname:"
msgstr "Ime domaćina:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:18 tmp/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hipervizor:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:19
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:20
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Logički CPU-i:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:22
msgid "Memory:"
msgstr "Memorija:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:28
msgid "Start"
msgstr "Pokreni"
#: tmp/vmm-host.glade.h:29
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"
#: tmp/vmm-host.glade.h:30
msgid "Storage Pools"
msgstr "Rezervoari skladištenja"
#: tmp/vmm-host.glade.h:32
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Virtuelne mreže"
#: tmp/vmm-host.glade.h:33
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
#: tmp/vmm-host.glade.h:34 tmp/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: tmp/vmm-host.glade.h:36
msgid "example.com"
msgstr "primer.co.yu"
#: tmp/vmm-host.glade.h:37
msgid "x86_64"
msgstr "x86_64"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:1
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"Sve virtuelne mašine\n"
"Aktivne virtuelne mašine\n"
"Neaktivne virtuelne mašine"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:5
msgid "De_tails"
msgstr "De_talji"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:6
msgid "Delete machine"
msgstr "Obriši mašinu"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:8
msgid "Domain ID"
msgstr "ID domena"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:9
msgid "Host details..."
msgstr "Detalji domaćina..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:10
msgid "Machine details..."
msgstr "Detalji o mašini..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:13
msgid "New machine..."
msgstr "Nova mašina..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:14
msgid "Open connection..."
msgstr "Otvori vezu..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:15
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Vrati sačuvanu mašinu iz odraza sistema datoteka"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:16
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "Vrati sačuvanu mašinu..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:18
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "Virtuelni CPU-i"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:24
msgid "_View:"
msgstr "Pre_gled:"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:1
msgid " free"
msgstr "slobodno"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:2
msgid " of "
msgstr "od"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:3
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:4
msgid "10 TB"
msgstr "10 TB"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:5
msgid ""
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
"decrease its size."
msgstr ""
"<b>Savet:</b> Možete samo da povećate veličinu skladišta zasnovanog na "
"datoteci; ne možete ga smanjivati."
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:6
msgid ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
msgstr ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:9
msgid "Modify File Storage"
msgstr "Izmeni skladište datoteke"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:10
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
msgstr "Tačka _montiranja (na virtuelnom sistemu):"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:11
msgid "_Size:"
msgstr "_Veličina:"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Co_nnect"
msgstr "Po_veži se"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:3
msgid "Open connection"
msgstr "Otvori vezu"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "_Host:"
msgstr "Do_maćin:"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "_Local host"
msgstr "_Lokalni domaćin"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "Por_t:"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid "_Remote host"
msgstr "Udalje_ni domaćin"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Konzole</b>"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Status monitoring</b>"
msgstr "<b>Nadgledanje statusa</b>"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "Samostalno otvori konzole:"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "Zgrabi unose tastature:"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "Maintain history of"
msgstr "Održavaj istoriju od"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:6
msgid ""
"Never\n"
"For new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Nikada\n"
"Za nove domene\n"
"Za sve domene"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:9
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Nikada\n"
"Kada je pun ekran\n"
"Kada je miš preko"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:13
msgid "Update status every"
msgstr "Osvežavaj status svakih"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "samples"
msgstr "primerci"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "seconds"
msgstr "sekundi"
#~ msgid "_Read only connection"
#~ msgstr "Veza samo za _čitanje"