mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2025-02-10 23:45:49 -06:00
2164 lines
63 KiB
Plaintext
2164 lines
63 KiB
Plaintext
# Ukrainian translation to virt-manager.
|
||
# Copyright (C) Free Software Foundation
|
||
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
|
||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2007.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 14:07-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-01-24 17:37+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../../src/virt-manager.py.in:63
|
||
msgid "Unable to initialize GTK: "
|
||
msgstr "Не вдається ініціалізувати GTK:"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:237
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:442
|
||
msgid "Shared physical device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:240
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual network"
|
||
msgstr "Віртуальна _Машина (VM)"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:243
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:448
|
||
msgid "Usermode networking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:314
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:537
|
||
msgid "Invalid storage address"
|
||
msgstr "Неправильна адреса сховища"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:337
|
||
msgid "Too many virtual disks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:338
|
||
msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating Storage File"
|
||
msgstr "Вказати розташування або створити новий файл зберігання"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes "
|
||
msgstr "Виділення дискового простору та"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:344
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:602
|
||
msgid "to complete."
|
||
msgstr "для завершення."
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:366
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:654
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:371
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:688
|
||
msgid "Locate Storage Partition"
|
||
msgstr "Розташування розділу зберігання"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:378
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:694
|
||
msgid "Locate or Create New Storage File"
|
||
msgstr "Вказати розташування або створити новий файл зберігання"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hardware Type Required"
|
||
msgstr "Потрібно вказати підтримку оновлення"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:453
|
||
msgid "You must specify what type of hardware to add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:459
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:813
|
||
msgid "Storage Address Required"
|
||
msgstr "Потрібно вказати адресу сховища"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:460
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:814
|
||
msgid ""
|
||
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
|
||
msgstr "Необхідно вказати розділ або файл сховища для гостьового встановлення"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:465
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:819
|
||
msgid "Storage Address Is Directory"
|
||
msgstr "Адреса сховища є каталогом"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:466
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:820
|
||
msgid ""
|
||
"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
|
||
"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
|
||
"existing file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви обрали 'Простий файл' у якості накопичувача, але вказали каталог замість "
|
||
"файлу. Вкажіть нову назву або назву існуючого файлу."
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:471
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:825
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:472
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:826
|
||
msgid "Do you really want to use the disk ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:478
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:832
|
||
msgid "Virtual Network Required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:479
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:833
|
||
msgid "You must select one of the virtual networks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:483
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:837
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Physical Device Required"
|
||
msgstr "Потрібно вказати носій встановлення"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/addhardware.py:484
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:838
|
||
msgid "You must select one of the physical devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:2
|
||
msgid "Please wait a few moments..."
|
||
msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:1
|
||
msgid "Operation in progress"
|
||
msgstr "Операція виконується"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:74 ../../src/virtManager/asyncjob.py:87
|
||
#: tmp/vmm-progress.glade.h:3
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "Виконується..."
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:102
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Завершено"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/console.py:132
|
||
msgid "Pointer grabbed"
|
||
msgstr "Вказівник захоплено"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/console.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
|
||
"release the pointer press the key pair Ctrl+Alt"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вказівник миші функціональний лише у вікні віртуальної консолі. Для "
|
||
"звільнення вказівника натисніть Ctrl+Alt"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/console.py:142
|
||
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
|
||
msgstr "Для звільнення вказівника натисніть Ctrl+Alt."
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/console.py:301
|
||
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
||
msgstr "Зберегти знімок екрану віртуальної машини"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/console.py:334
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The screenshot has been saved to:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Знімок екрану був збережений у:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/console.py:335
|
||
msgid "Screenshot saved"
|
||
msgstr "Знімок екрану збережений"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/console.py:468
|
||
msgid "paused"
|
||
msgstr "пауза"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:94
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:257 ../../src/virtManager/host.py:222
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:38 tmp/vmm-host.glade.h:23
|
||
msgid "NAT to any physical device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:97
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:255 ../../src/virtManager/host.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NAT to physical device %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:152
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%d addresses"
|
||
msgstr "MAC-адреса"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:154
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:156 tmp/vmm-create-net.glade.h:47
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:158
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:160
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:259 ../../src/virtManager/host.py:225
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:37
|
||
msgid "Isolated virtual network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:304
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Network Name"
|
||
msgstr "Неправильна назва системи"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Назва системи не може бути порожньою або складатись з пробілів, а її довжина "
|
||
"не може перевищувати 50 символів"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
||
msgstr "Назва системи може містити лише букви, цифри та знаки підкреслення"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:316
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:321
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:326
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid Network Address"
|
||
msgstr "Неправильна адреса сховища"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:317
|
||
msgid "The network address could not be understood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:322
|
||
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:327
|
||
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:332
|
||
msgid "The network must be an IPv4 private address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:340
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:344
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:349
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid DHCP Address"
|
||
msgstr "Неправильна медіа адреса паравіртуальної ОС"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:341
|
||
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:345
|
||
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:350
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:354
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid forwarding mode"
|
||
msgstr "Неправильна адреса сховища"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:361
|
||
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/createnet.py:406 ../../src/virtManager/create.py:900
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:935
|
||
msgid "No media present"
|
||
msgstr "Відсутній носій"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:421
|
||
msgid "Paravirtualized"
|
||
msgstr "Паравіртуалізована"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:425
|
||
msgid "Fully virtualized"
|
||
msgstr "Повністю віртуалізована"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:473
|
||
msgid "Invalid FV media address"
|
||
msgstr "Неправильна медіа адреса ОС з повною віртуалізацією"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:479
|
||
msgid "Invalid FV OS Type"
|
||
msgstr "Неправильний тип ОС з повною віртуалізацією"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:485
|
||
msgid "Invalid FV OS Variant"
|
||
msgstr "Неправильний підтип ОС з повною віртуалізацією"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:492
|
||
msgid "Invalid PV media address"
|
||
msgstr "Неправильна медіа адреса паравіртуальної ОС"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:502
|
||
msgid "Invalid system name"
|
||
msgstr "Неправильна назва системи"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:509 ../../src/virtManager/create.py:515
|
||
msgid "Invalid memory setting"
|
||
msgstr "Неправильні параметри пам'яті"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:598
|
||
msgid "Creating Virtual Machine"
|
||
msgstr "Створюється віртуальна машина"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:599
|
||
msgid "The virtual machine is now being created. "
|
||
msgstr "Зараз буде створена віртуальна машина."
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:600
|
||
msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
|
||
msgstr "Виділення дискового простору та"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the installation images may take a few minutes "
|
||
msgstr "розгортання образів може вимагати декілька хвилин "
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:640
|
||
msgid "Guest installation failed to complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:659
|
||
msgid "Locate ISO Image"
|
||
msgstr "Розташування образа ISO"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:771 ../../src/virtManager/create.py:775
|
||
msgid "Invalid System Name"
|
||
msgstr "Неправильна назва системи"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:772
|
||
msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Назва системи не може бути порожньою або складатись з пробілів, а її довжина "
|
||
"не може перевищувати 50 символів"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:776
|
||
msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
||
msgstr "Назва системи може містити лише букви, цифри та знаки підкреслення"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:782
|
||
msgid "Hardware Support Required"
|
||
msgstr "Потрібно вказати підтримку оновлення"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:783
|
||
msgid ""
|
||
"Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
|
||
"paravirtualized guests will be available on this hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша апаратна конфігурація не підтримує повну віртуалізацію, доступні будуть "
|
||
"лише паравіртуалізовані гостьові системи."
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:790
|
||
msgid "ISO Path Required"
|
||
msgstr "Потрібно вказати шлях ISO"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:791
|
||
msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
|
||
msgstr "Необхідно вказати розташування образу ISO для гостьового встановлення"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:794
|
||
msgid "ISO Path Not Found"
|
||
msgstr "Шлях ISO не знайдений"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:795
|
||
msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Необхідно вказати правильний шлях до образу ISO для гостьового встановлення"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:800
|
||
msgid "Install media required"
|
||
msgstr "Потрібно вказати носій встановлення"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:801
|
||
msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
|
||
msgstr "Необхідно вибрати носій CDROM для встановлення гостьової системи"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:806
|
||
msgid "URL Required"
|
||
msgstr "Потрібно вказати URL"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:807
|
||
msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
|
||
msgstr ""
|
||
"Необхідно вказати посилання на образ встановлення для гостьового встановлення"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/domain.py:387 tmp/vmm-host.glade.h:27
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Виконується"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/domain.py:389
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Призупинена"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/domain.py:391 tmp/vmm-console.glade.h:10
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:42
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "Зупинена"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/domain.py:393
|
||
msgid "Shutoff"
|
||
msgstr "Вимкнена"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/domain.py:395
|
||
msgid "Crashed"
|
||
msgstr "Аварійно завершена"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/domain.py:397
|
||
msgid "Unknown status code"
|
||
msgstr "Невідомий код стану"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдається відкрити з'єднання з гіпервізором/службою Xen.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:88
|
||
msgid "Verify that:\n"
|
||
msgstr "Перевірити:\n"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:89
|
||
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
|
||
msgstr " - Ядро вузла Xen завантажено\n"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:90
|
||
msgid " - The Xen service has been started\n"
|
||
msgstr " - Служба Xen запущена\n"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
|
||
msgstr "Не вдається відкрити з'єднання з гіпервізором '%s'"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:97
|
||
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
||
msgstr "Помилка підключення Менеджера віртуальної машини"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:334
|
||
msgid "Save Virtual Machine"
|
||
msgstr "Зберегти віртуальну машину"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:348
|
||
msgid "Saving Virtual Machine"
|
||
msgstr "Віртуальна машина зберігається"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:364
|
||
#, python-format
|
||
msgid "About to destroy virtual machine %s"
|
||
msgstr "Відновити віртуальну машину %s"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:365
|
||
msgid ""
|
||
"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you "
|
||
"sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до "
|
||
"пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/error.py:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "_Подробиці"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/host.py:182
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/host.py:190
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/host.py:203
|
||
msgid "On boot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/host.py:206
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:240
|
||
msgid "Restore Virtual Machine"
|
||
msgstr "Відновити віртуальну машину"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:256
|
||
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
||
msgstr "Віртуальна машина відновлюється"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
|
||
msgstr "Файл '%s' не є збереженим образом віртуальної машини"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:291
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
|
||
msgstr "Помилка відновлення домену '%s'. Домен уже виконується?"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:512
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:513 tmp/vmm-create.glade.h:66
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:39
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:514 tmp/vmm-manager.glade.h:17
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:515 tmp/vmm-manager.glade.h:4
|
||
msgid "CPU usage"
|
||
msgstr "Використання процесора"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:516
|
||
msgid "VCPUs"
|
||
msgstr "VCPU"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:517 tmp/vmm-manager.glade.h:11
|
||
msgid "Memory usage"
|
||
msgstr "Використання пам'яті"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:518 tmp/vmm-manager.glade.h:7
|
||
msgid "Disk usage"
|
||
msgstr "Використання диску"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:519 tmp/vmm-manager.glade.h:12
|
||
msgid "Network traffic"
|
||
msgstr "Мережний трафік"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/serialcon.py:35
|
||
msgid "serial console"
|
||
msgstr "послідовна консоль"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-about.glade.h:1
|
||
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
|
||
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
|
||
|
||
#: tmp/vmm-about.glade.h:2
|
||
msgid "Powered by libvirt"
|
||
msgstr "Представлено libvirt"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-about.glade.h:3 tmp/vmm-manager.glade.h:19
|
||
msgid "Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "Менеджер віртуальної машини"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-about.glade.h:4
|
||
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
||
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-about.glade.h:6
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:1 tmp/vmm-create.glade.h:3
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:2
|
||
msgid "/xen/demo.img"
|
||
msgstr "/xen/demo.img"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:2 tmp/vmm-create.glade.h:8
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:9
|
||
msgid "5 GB"
|
||
msgstr "5 Гб"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:3 tmp/vmm-create.glade.h:15
|
||
msgid "<b>Network</b>"
|
||
msgstr "<b>Мережа</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:4 tmp/vmm-create.glade.h:16
|
||
msgid "<b>Storage</b>"
|
||
msgstr "<b>Сховище</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:5 tmp/vmm-create.glade.h:19
|
||
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
|
||
msgstr "<small><b>Приклад:</b> /dev/hdc2</small>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:6 tmp/vmm-create.glade.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
|
||
"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
|
||
"small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:7 tmp/vmm-create.glade.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected "
|
||
"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:8 tmp/vmm-create.glade.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
|
||
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
|
||
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
|
||
"corruption on the guest.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>Увага:</b> Якщо ви не використовуєте весь дисковий простір при "
|
||
"створенні віртуальної машини, він буде виділятися при потребі при роботі "
|
||
"гостю. Нестача вільного місця на хості може призвести до пошкодження даних "
|
||
"гостя.</small>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding new "
|
||
"virtual hardware </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
|
||
"віртуальної системи</span>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:10 tmp/vmm-create.glade.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
|
||
"storage space</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
|
||
"простору зберігання</span>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:11 tmp/vmm-create.glade.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connect to host "
|
||
"network</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
|
||
"простору зберігання</span>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
|
||
"hardware</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Все готове для "
|
||
"початку встановлення</span>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:13
|
||
msgid "Add new virtual hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:14 tmp/vmm-create.glade.h:38
|
||
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
|
||
msgstr "Зайняти весь віртуальний диск?"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:15 tmp/vmm-create.glade.h:39
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Огляд..."
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:16 tmp/vmm-create.glade.h:42
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:25
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Завершено"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:17 tmp/vmm-create.glade.h:43
|
||
msgid "Connection type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:18 tmp/vmm-create.glade.h:45
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:23
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:19 tmp/vmm-create.glade.h:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disk image:"
|
||
msgstr "Зайнято диска:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:20 tmp/vmm-create.glade.h:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disk size:"
|
||
msgstr "Зайнято диска:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:21 tmp/vmm-create.glade.h:51
|
||
msgid "File _Location:"
|
||
msgstr "_Розташування файлу:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:22 tmp/vmm-create.glade.h:52
|
||
msgid "File _Size:"
|
||
msgstr "_Розмір файлу:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hardware type:"
|
||
msgstr "Обладнання"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:24 tmp/vmm-create.glade.h:57
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:36
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "Вступ"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:25 tmp/vmm-create.glade.h:63
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:29
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "Мб"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:26 tmp/vmm-create.glade.h:67
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:34
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:27 tmp/vmm-create.glade.h:68
|
||
msgid "Normal Disk _Partition:"
|
||
msgstr "Звичайний дисковий _розділ:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:28 tmp/vmm-create.glade.h:73
|
||
msgid "P_artition:"
|
||
msgstr "Р_озділ:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
|
||
"for your new virtual storage device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкажіть бажаний розподіл простору цієї фізичної системи для розташування "
|
||
"нової віртуальної системи. Виділений простір буде використаний при "
|
||
"встановленні ОС віртуальної системи."
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
|
||
"the host network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:31 tmp/vmm-create.glade.h:82
|
||
msgid "Shared Physical Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:32 tmp/vmm-create.glade.h:83
|
||
msgid "Simple F_ile:"
|
||
msgstr "Простий _файл:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:33 tmp/vmm-create.glade.h:85
|
||
msgid "Target:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
|
||
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної "
|
||
"системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної системі. "
|
||
"Наприклад:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:35 tmp/vmm-create.glade.h:99
|
||
msgid "_Device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:36 tmp/vmm-create.glade.h:100
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:57
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "_Завершити"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:37 tmp/vmm-create.glade.h:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Network:"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:38 tmp/vmm-create.glade.h:105
|
||
msgid "_Shared physical device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:39 tmp/vmm-create.glade.h:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Virtual network"
|
||
msgstr "Віртуальна _Машина (VM)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:40 tmp/vmm-create.glade.h:109
|
||
msgid "eth0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:1
|
||
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
||
msgstr "<b>Наразі консоль недоступна</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:2
|
||
msgid "Auth"
|
||
msgstr "Автентифікація"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:3
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Вхід"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:4
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:5 tmp/vmm-details.glade.h:37
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:6 tmp/vmm-details.glade.h:39
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Запуск"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:7 tmp/vmm-details.glade.h:40
|
||
msgid "S_hutdown"
|
||
msgstr "З_упинити"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:8
|
||
msgid "Save this password in your keyring"
|
||
msgstr "Зберегти пароль у в'язці паролів"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:9
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Знімок екрану"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:11 tmp/vmm-details.glade.h:49
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Панель"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:12
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Недоступно"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:13
|
||
msgid "VNC"
|
||
msgstr "VNC"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:14
|
||
msgid "Virtual Machine Console"
|
||
msgstr "Консоль віртуальної машини"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:15 tmp/vmm-details.glade.h:54
|
||
msgid "Virtual _Machine"
|
||
msgstr "Віртуальна _Машина (VM)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:16 tmp/vmm-details.glade.h:55
|
||
msgid "_Destroy"
|
||
msgstr "В_идалити"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:17
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "_Подробиці"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:18
|
||
msgid "_FullScreen"
|
||
msgstr "_Повний екран"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:19 tmp/vmm-details.glade.h:57
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:35 tmp/vmm-manager.glade.h:22
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Довідка"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:20 tmp/vmm-details.glade.h:58
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "_Пауза"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:21 tmp/vmm-details.glade.h:59
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "_Запустити"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:22 tmp/vmm-details.glade.h:60
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Зберегти"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:23 tmp/vmm-details.glade.h:61
|
||
msgid "_Serial Console"
|
||
msgstr "Послідовна _консоль:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:24
|
||
msgid "_Take Screenshot"
|
||
msgstr "_Зробити знімок"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:25 tmp/vmm-details.glade.h:62
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:23
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Вигляд"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:1 tmp/vmm-create-net.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\t"
|
||
msgstr "5\t"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:2
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:4 tmp/vmm-details.glade.h:4
|
||
msgid "2 GB"
|
||
msgstr "2 Гб"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:5
|
||
msgid "256\t"
|
||
msgstr "256\t"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:6
|
||
msgid "400 MB"
|
||
msgstr "400 Мб"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:7
|
||
msgid "5\t"
|
||
msgstr "5\t"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:9
|
||
msgid "500 MB"
|
||
msgstr "500 Мб"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:10
|
||
msgid "<b>CPUs:</b>"
|
||
msgstr "<b>Процесори:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:11
|
||
msgid "<b>Example:</b> system1"
|
||
msgstr "<b>Приклад:</b> system1"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Install media</b>"
|
||
msgstr "<b>Початкова пам'ять:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:13
|
||
msgid "<b>Memory:</b>"
|
||
msgstr "<b>Пам'ять:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:14
|
||
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
|
||
msgstr "Виділення ресурсів <b>пам'яті</b> та <b>процесора</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
|
||
msgstr ""
|
||
"Інформація про <b>сховище</b> - які дискові розділи або файли "
|
||
"використовуються"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:18 tmp/vmm-create-net.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Summary</b>"
|
||
msgstr "<b>Зведення:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:20
|
||
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
||
msgstr "<small><b>Приклад:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>Приклад:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
|
||
"full virtualization.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>Зауваження:</b> Процесори цієї машини не підтримують повну "
|
||
"віртуалізацію.</small>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
|
||
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>Зауваження:</b> Процесори цієї машини підтримують повну "
|
||
"віртуалізацію, але вона вимкнена у BIOS.</small>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
|
||
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
|
||
"small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>Порада:</b> Для збільшення швидкодії кількість віртуальних "
|
||
"процесорів не повинна перевищувати кількість фізичних процесорів у системі.</"
|
||
"small>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
|
||
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
|
||
"tools you would on a physical system.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>Порада:</b></small> Додаткове сховище (разом з сховищем, що "
|
||
"підключається через мережу) може бути додано до віртуальної системі після її "
|
||
"створення. Для цього можуть бути використані ті ж утиліти, що й для фізичної "
|
||
"системи.</small>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
|
||
"and CPU</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Виділити "
|
||
"пам'ять та CPU</span>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
|
||
"virtualization method</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Вибір методу "
|
||
"віртуалізації</span>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
||
"virtual system </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
|
||
"віртуальної системи</span>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
|
||
"installation media</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Пошук носія "
|
||
"встановлення</span>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:35
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
||
"virtual system </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Визначення "
|
||
"назви для віртуальної системи</span>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
|
||
"installation</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Все готове для "
|
||
"початку встановлення</span>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:37
|
||
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
|
||
msgstr "<b>Назва</b> вашої нової віртуальної системи"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:40
|
||
msgid "CPU architecture:"
|
||
msgstr "Архітектура процесора:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:41
|
||
msgid "CPU/memory"
|
||
msgstr "Процесор/пам'ять"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:44
|
||
msgid "Create a new virtual system"
|
||
msgstr "Створити віртуальну систему"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:48
|
||
msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
|
||
msgstr "Увімкнути апаратне прискорення / прискорення ядра"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:49
|
||
msgid "FV install"
|
||
msgstr "Встановлення ОС з повною віртуалізацією"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:50
|
||
msgid "F_ully Virtualized:"
|
||
msgstr "Повністю _віртуалізовані:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:53
|
||
msgid "ISO _Location:"
|
||
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initial memory:"
|
||
msgstr "<b>Початкова пам'ять:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:55
|
||
msgid "Install Media _URL:"
|
||
msgstr "URL _носія встановлення:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation source:"
|
||
msgstr "<b>Джерело встановлення:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:58
|
||
msgid ""
|
||
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
|
||
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
|
||
"systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Забезпечує імітацію оновлення, що розширює діапазон допустимих ОС (не "
|
||
"вимагає модифікації ОС). Повільніше паравіртуалізованих систем."
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:59
|
||
msgid "Kickstart U_RL:"
|
||
msgstr "URL _kickstart:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kickstart source:"
|
||
msgstr "<b>Джерело kickstart:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:61
|
||
msgid ""
|
||
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
|
||
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
|
||
"Better performance than fully virtualized systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Полегшений метод віртуалізації машин. Обмежує діапазон ОС, оскільки ОС має "
|
||
"бути спеціально змінена для підтримки паравіртуалізації. Забезпечує кращу "
|
||
"швидкодію у порівнянні з повністю віртуалізованими системами."
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:62
|
||
msgid "Logical host CPUs:"
|
||
msgstr "Логічні CPU:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Machine name:"
|
||
msgstr "<b>Назва машини:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum memory:"
|
||
msgstr "<b>Макс. пам'ять:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:69
|
||
msgid "OS _Type:"
|
||
msgstr "_Тип ОС:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:70
|
||
msgid "OS _Variant:"
|
||
msgstr "_Різновид ОС:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Operating System:"
|
||
msgstr "<b>Операційна система:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:72
|
||
msgid "PVinstall"
|
||
msgstr "PVinstall"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:74
|
||
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
|
||
msgstr "Вкажіть назву віртуальної машини:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:75
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose the type of guest operating system you will be installing:"
|
||
msgstr "Вкажіть тип гостьової операційної системи:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:76
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
|
||
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
|
||
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
|
||
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкажіть конфігурацію пам'яті для цієї віртуальної машини (VM). Можна вказати "
|
||
"максимально можливий обсяг використаної пам'яті, а також менший обсяг для "
|
||
"використання при завантаженні. Увага: завищення обсягу пам'яті, що "
|
||
"використовується віртуальною машиною, призведе до помилок нестачі пам'яті на "
|
||
"основному вузлі!"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:77
|
||
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
|
||
msgstr "Вкажіть число віртуальних процесорів для цієї віртуальної машини."
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:78
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
|
||
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
|
||
"system's operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкажіть бажаний розподіл простору цієї фізичної системи для розташування "
|
||
"нової віртуальної системи. Виділений простір буде використаний при "
|
||
"встановленні ОС віртуальної системи."
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:79
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the "
|
||
"host network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:80
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate where installation media is available for the operating "
|
||
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
|
||
"system:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкажіть розташування носія встановлення для OC, що встановлюється у цій "
|
||
"<b>повністю віртуалізованій</b> віртуальній системі:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:81
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate where installation media is available for the operating "
|
||
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
|
||
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
|
||
"describes your system:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкажіть розташування носія встановлення для OC, що встановлюється у цій "
|
||
"<b>паравіртуалізованій</b> віртуальної системі. Додатково можна вказати URL "
|
||
"kickstart-файлу для вашої системи:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:84
|
||
msgid "System _Name:"
|
||
msgstr "_Назва системи:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:86
|
||
msgid ""
|
||
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
|
||
"system on the virtual system"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Розташування</b> файлів, що необхідні для встановлення ОС у віртуальної "
|
||
"системі"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:87
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
|
||
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
|
||
"create, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної "
|
||
"системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної системі. "
|
||
"Наприклад:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:88 tmp/vmm-details.glade.h:51
|
||
msgid "Total memory on host machine:"
|
||
msgstr "Загалом пам'яті на хост машині:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:89
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:90
|
||
msgid "VM _Max Memory (MB):"
|
||
msgstr "_Макс. пам'ять VM(МБ):"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:91
|
||
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
|
||
msgstr "_Початкова пам'ять VM(МБ):"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:92
|
||
msgid "VMS"
|
||
msgstr "VMS"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual CPUs:"
|
||
msgstr "Віртуальні процесори"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtualization method:"
|
||
msgstr "<b>Метод віртуалізації</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:95
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
|
||
"b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Буде система <b>повністю віртуалізована</b> або <b>пара-віртуалізована</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:96
|
||
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
|
||
msgstr "Необхідно вказати метод віртуалізації нової системи:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:97
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Огляд..."
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:98
|
||
msgid "_CD-ROM or DVD:"
|
||
msgstr "_CD-ROM або DVD:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:101
|
||
msgid "_ISO Image Location:"
|
||
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:103
|
||
msgid "_Paravirtualized:"
|
||
msgstr "_Паравіртуалізовані"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:104
|
||
msgid "_Path to install media:"
|
||
msgstr "Шлях до носія в_становлення:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:106
|
||
msgid "_VCPUs:"
|
||
msgstr "_Вірт.процесори:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:108 tmp/vmm-create-net.glade.h:58
|
||
msgid "demo"
|
||
msgstr "демо"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:110
|
||
msgid "http://"
|
||
msgstr "http://"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:111
|
||
msgid ""
|
||
"i686\n"
|
||
"x86_64\n"
|
||
"ppc\n"
|
||
"sparc\n"
|
||
"mips\n"
|
||
"mipsel"
|
||
msgstr ""
|
||
"i686\n"
|
||
"x86_64\n"
|
||
"ppc\n"
|
||
"sparc\n"
|
||
"mips\n"
|
||
"mipsel"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:117
|
||
msgid "para"
|
||
msgstr "пара"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:3
|
||
msgid "192.168.1.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:4
|
||
msgid "192.168.1.255"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:5
|
||
msgid "192.168.10.0/24"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:6
|
||
msgid "192.168.10.254"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:7
|
||
msgid "255.255.255.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "256"
|
||
msgstr "256\t"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>DHCP</b>"
|
||
msgstr "<b>Процесори</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
||
msgstr "<b>Приклад:</b> system1"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Forwarding</b>"
|
||
msgstr "<b>Сховище</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private "
|
||
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>IPv4 network</b>"
|
||
msgstr "<b>Мережа</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
|
||
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
|
||
"their default values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
|
||
"IPv4 address space</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
|
||
"простору зберігання</span>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
|
||
"physical network</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
|
||
"простору зберігання</span>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
||
"virtual network </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Створення "
|
||
"віртуальної системи</span>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
||
"virtual network </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Визначення "
|
||
"назви для віртуальної системи</span>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
|
||
"network</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Все готове для "
|
||
"початку встановлення</span>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
|
||
"DHCP range</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Призначення "
|
||
"простору зберігання</span>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
|
||
msgstr "<b>Назва</b> вашої нової віртуальної системи"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:24
|
||
msgid "Broadcast:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connectivity:"
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new virtual network"
|
||
msgstr "Створити віртуальну систему"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:28
|
||
msgid "DHCP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desination:"
|
||
msgstr "Ціль"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End address:"
|
||
msgstr "MAC-адреса"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:31
|
||
msgid "End:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:32
|
||
msgid "Forwarding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:33
|
||
msgid "Forwarding to physical network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:34
|
||
msgid "Gateway:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:35
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:40
|
||
msgid "Netmask:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network _Name:"
|
||
msgstr "Використання мережі:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network name:"
|
||
msgstr "Використання мережі:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:43 tmp/vmm-host.glade.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network:"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
|
||
msgstr "Вкажіть назву віртуальної машини:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:45
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to "
|
||
"guests attached to the virtual network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:46
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
|
||
"physical network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "_Розмір:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start address:"
|
||
msgstr "MAC-адреса"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start:"
|
||
msgstr "Стан:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:51
|
||
msgid ""
|
||
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
|
||
"addresses for virtual machines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:52
|
||
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
|
||
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
|
||
"create, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної "
|
||
"системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної системі. "
|
||
"Наприклад:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:55
|
||
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create-net.glade.h:56
|
||
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "18%"
|
||
msgstr "18%"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:3
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:5
|
||
msgid "20 bits/sec"
|
||
msgstr "20 біт/сек"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:6
|
||
msgid "200 MB"
|
||
msgstr "200 Мб"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:7
|
||
msgid "30 MB of 128 MB"
|
||
msgstr "30 Мб з 128 Мб"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:8
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:9
|
||
msgid "80 MB of 1 GB"
|
||
msgstr "80 Мб з 1 Гб"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:10 tmp/vmm-host.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Basic details</b>"
|
||
msgstr "<b>Основні подробиці</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:11
|
||
msgid "<b>CPUs</b>"
|
||
msgstr "<b>Процесори</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:12
|
||
msgid "<b>Memory</b>"
|
||
msgstr "<b>Пам'ять</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:13 tmp/vmm-host.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||
msgstr "<b>Швидкодія</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
|
||
"the host OS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
|
||
"'target' refers to information seen from the guest OS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
|
||
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Порада:</b> Для збільшення швидкодії кількість віртуальних процесорів не "
|
||
"повинна перевищувати кількість фізичних процесорів у системі."
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
||
msgstr "<b>Віртуальні процесори:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
||
msgstr "<b>Мережа</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:19
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:20 tmp/vmm-host.glade.h:11
|
||
msgid "CPU usage:"
|
||
msgstr "Використання CPU:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:21
|
||
msgid "Change allocation:"
|
||
msgstr "Змінити розподіл:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:22
|
||
msgid "Current allocation:"
|
||
msgstr "Поточний розподіл:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:24
|
||
msgid "Disk usage:"
|
||
msgstr "Зайнято диска:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:25
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Обладнання"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:26
|
||
msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?"
|
||
msgstr "Скільки віртуальних процесорів призначити цій машині?"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:27
|
||
msgid "How much memory should this machine be allocated?"
|
||
msgstr "Який обсяг пам'яті виділити цієї машині?"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MAC address:"
|
||
msgstr "MAC-адреса"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:30
|
||
msgid "Maximum allocation:"
|
||
msgstr "Макс. виділення:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:31
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Пам'ять"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:32 tmp/vmm-host.glade.h:21
|
||
msgid "Memory usage:"
|
||
msgstr "Використання пам'яті:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:33 tmp/vmm-host.glade.h:24
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Назва:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:35
|
||
msgid "Network usage:"
|
||
msgstr "Використання мережі:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:36 tmp/vmm-host.glade.h:26
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Огляд"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:38
|
||
msgid "Processor"
|
||
msgstr "Процесор"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:41
|
||
msgid "Shut down"
|
||
msgstr "Вимикання"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:43
|
||
msgid "Source device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:44
|
||
msgid "Source path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:45
|
||
msgid "Source type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:46
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Стан:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:47
|
||
msgid "Target device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:48
|
||
msgid "Target type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:50
|
||
msgid "Total CPUs on host machine:"
|
||
msgstr "Загалом процесорів на хост машині:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:52 tmp/vmm-host.glade.h:31
|
||
msgid "UUID:"
|
||
msgstr "UUID:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:53
|
||
msgid "Virtual Machine Details"
|
||
msgstr "Дані віртуальної машини"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:56
|
||
msgid "_Graphical Console"
|
||
msgstr "_Графічна консоль"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "disk\t"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
|
||
msgstr "80 Мб з 1 Гб"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2000 MB"
|
||
msgstr "200 Мб"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:3
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:5
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "60%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:7
|
||
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Architecture:"
|
||
msgstr "Архітектура процесора:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:10
|
||
msgid "Autostart:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:12
|
||
msgid "DHCP end:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:13
|
||
msgid "DHCP start:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:14
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:15
|
||
msgid "Forwarding:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Host Details"
|
||
msgstr "П_одробиці"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "_Хост:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:18 tmp/vmm-open-connection.glade.h:2
|
||
msgid "Hypervisor:"
|
||
msgstr "Гіпервізор:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Розташування о_бразу ISO:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logical CPUs:"
|
||
msgstr "Логічні CPU:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory:"
|
||
msgstr "Пам'ять"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "Стан:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:30
|
||
msgid "Storage Pools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual Networks"
|
||
msgstr "Віртуальні процесори"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:33
|
||
msgid "Xen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:34 tmp/vmm-manager.glade.h:21
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Файл"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:36
|
||
msgid "example.com"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-host.glade.h:37
|
||
msgid "x86_64"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"All virtual machines\n"
|
||
"Active virtual machines\n"
|
||
"Inactive virtual machines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Усі віртуальні машини\n"
|
||
"Активні віртуальні машини\n"
|
||
"Неактивні віртуальні машини"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:5
|
||
msgid "De_tails"
|
||
msgstr "П_одробиці"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:6
|
||
msgid "Delete machine"
|
||
msgstr "Видалити машину"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:8
|
||
msgid "Domain ID"
|
||
msgstr "ID домену"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Host details..."
|
||
msgstr "Подробиці про машині..."
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:10
|
||
msgid "Machine details..."
|
||
msgstr "Подробиці про машині..."
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:13
|
||
msgid "New machine..."
|
||
msgstr "Нова машина..."
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:14
|
||
msgid "Open connection..."
|
||
msgstr "Відкрити з'єднання..."
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:15
|
||
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
||
msgstr "Відновити збережену машину з образу ФС"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:16
|
||
msgid "Restore saved machine..."
|
||
msgstr "Відновити збережену машину..."
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:18
|
||
msgid "Virtual CPUs"
|
||
msgstr "Віртуальні процесори"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:20
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Правка"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:24
|
||
msgid "_View:"
|
||
msgstr "_Вигляд:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:1
|
||
msgid " free"
|
||
msgstr " вільно"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:2
|
||
msgid " of "
|
||
msgstr " з "
|
||
|
||
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:3
|
||
msgid "/tmp"
|
||
msgstr "/tmp"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:4
|
||
msgid "10 TB"
|
||
msgstr "10 Тб"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
|
||
"decrease its size."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Порада:</b> Розмір файлового сховища може бути лише збільшений, зменшити "
|
||
"його розмір неможливо."
|
||
|
||
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"MB\n"
|
||
"GB\n"
|
||
"TB"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мб\n"
|
||
"Гб\n"
|
||
"Тб"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:9
|
||
msgid "Modify File Storage"
|
||
msgstr "Змінити файлове сховище"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:10
|
||
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
|
||
msgstr "_Точка монтування (на віртуальної системі)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:11
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "_Розмір:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:1
|
||
msgid "Co_nnect"
|
||
msgstr "_Підключитися"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:3
|
||
msgid "Open connection"
|
||
msgstr "Відкрити з'єднання"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Xen\n"
|
||
"QEMU"
|
||
msgstr ""
|
||
"Xen\n"
|
||
"QEMU"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:6
|
||
msgid "_Host:"
|
||
msgstr "_Хост:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:7
|
||
msgid "_Local host"
|
||
msgstr "_Локальний хост"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:8
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "_Порт:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:9
|
||
msgid "_Remote host"
|
||
msgstr "_Віддалений хост"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Consoles</b>"
|
||
msgstr "<b>Консолі</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Status monitoring</b>"
|
||
msgstr "<b>Контроль стану</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:3
|
||
msgid "Automatically open consoles:"
|
||
msgstr "Автоматично відкрити консолі:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:4
|
||
msgid "Grab keyboard input:"
|
||
msgstr "Отримати ввід з клавіатури:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:5
|
||
msgid "Maintain history of"
|
||
msgstr "Зберігати історію "
|
||
|
||
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Never\n"
|
||
"For new domains\n"
|
||
"For all domains"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ніколи\n"
|
||
"Для деяких доменів\n"
|
||
"Для усіх доменів"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"Never\n"
|
||
"When fullscreen\n"
|
||
"On mouse over"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ніколи\n"
|
||
"В повноекранному режимі\n"
|
||
"При наведенні миші"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:12
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:13
|
||
msgid "Update status every"
|
||
msgstr "Оновлювати стан кожні"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:14
|
||
msgid "samples"
|
||
msgstr "приклади"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:15
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "секунди"
|
||
|
||
#~ msgid "_Read only connection"
|
||
#~ msgstr "З'єднання лише для _читання"
|
||
|
||
#~ msgid "Guest Install Error"
|
||
#~ msgstr "Помилка встановлення гостьової системи"
|
||
|
||
#~ msgid "00:16:3e:"
|
||
#~ msgstr "00:16:3e:"
|
||
|
||
#~ msgid ":"
|
||
#~ msgstr ":"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
|
||
#~ "letters A-F"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Порада:</b> Шістнадцяткові значення можуть включати цифри 0-9 та "
|
||
#~ "літери A-F."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Virtual NIC"
|
||
#~ msgstr "Додати віртуальну мережну карту"
|
||
|
||
#~ msgid "Add virtual NIC with:"
|
||
#~ msgstr "Додати віртуальну мережну карту з:"
|
||
|
||
#~ msgid "Randomly generated MAC address"
|
||
#~ msgstr "Випадково обрана MAC-адреса"
|
||
|
||
#~ msgid "Specified MAC address:"
|
||
#~ msgstr "Вказана МАС адреса:"
|
||
|
||
#~ msgid "mac-addr-random"
|
||
#~ msgstr "mac-addr-random"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Disk image:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Образ диску:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Disk size:</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Розмір диску:</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Press finish to create a new virtual machine with\n"
|
||
#~ "this configuration."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Натисніть \"Завершити\" для створення віртуальної машини\n"
|
||
#~ "з заданою конфігурацією."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
|
||
#~ "points are as seen from the virtual machine."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Порада:</b> Шлях до файлу має бути як при зверненні з фізичного вузла. "
|
||
#~ "Точки монтування у форматі, що видимий з віртуальної машини."
|