virt-manager/po/ru.po
2009-12-31 12:40:15 +00:00

5429 lines
150 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ru.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Gregory Sapunkov <sapunidze@yandex.ru>, 2006.
# Yulia Poyarkova <ypoyarko@redhat.com>, 2006, 2007.
# Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 17:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-31 14:36+0200\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Управление виртуальными машинами"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:108
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Менеджер Виртуальными Машинами"
#: ../src/virt-manager.py.in:57
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Ошибка запуска Менеджера Виртуальными Машинами"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:297
#, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "Не удалось инициализировать GTK: %s"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Confirm device removal request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Confirm force poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Confirm pause request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Confirm poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Default image path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Default manager window height"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Default manager window width"
msgstr "Неверный FV медиа адрес"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Default media path"
msgstr "Неверный FV медиа адрес"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Default path for choosing media"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Default path for saving VM snaphots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Default restore path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Default save domain path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Default screenshot path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "Установка звукового устройства для локальной ВМ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "Установка звукового устройства для удаленной ВМ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "Смотреть суммарное использование cpu"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "Смотреть суммарное диска В/В"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "Смотреть суммарное сетевого В/В"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Показывать иконку в области уведомления"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr "Показывать иконку в области уведомления когда приложение запущено"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr "Сетевой трафик"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr "Сетевой трафик"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "The statistics history length"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "The statistics update interval"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:92 ../src/virtManager/choosecd.py:49
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:59
#: ../src/virtManager/create.py:88 ../src/virtManager/createnet.py:55
#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:54
#: ../src/virtManager/delete.py:61 ../src/virtManager/details.py:146
#: ../src/virtManager/engine.py:70 ../src/virtManager/host.py:57
#: ../src/virtManager/manager.py:125 ../src/virtManager/migrate.py:65
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:57 ../src/virtManager/uihelpers.py:49
msgid "Unexpected Error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:93 ../src/virtManager/choosecd.py:50
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:60
#: ../src/virtManager/create.py:89 ../src/virtManager/createnet.py:56
#: ../src/virtManager/createpool.py:54 ../src/virtManager/createvol.py:55
#: ../src/virtManager/delete.py:62 ../src/virtManager/details.py:147
#: ../src/virtManager/engine.py:71 ../src/virtManager/host.py:58
#: ../src/virtManager/manager.py:126 ../src/virtManager/migrate.py:66
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:58 ../src/virtManager/uihelpers.py:50
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:404 ../src/virtManager/addhardware.py:409
#: ../src/virtManager/addhardware.py:412 ../src/virtManager/addhardware.py:415
#, fuzzy
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Пользовательский режим сети"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:418
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:424
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:436 ../src/virtManager/details.py:1536
#, fuzzy
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Гипервизор:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:472 ../src/virtManager/details.py:1545
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr ""
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:476 ../src/virtManager/details.py:1547
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:480 ../src/virtManager/addhardware.py:793
#: ../src/virtManager/details.py:1579
msgid "VNC server"
msgstr "VNC сервер"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:481 ../src/virtManager/addhardware.py:793
#: ../src/virtManager/details.py:1584
msgid "Local SDL window"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:515
#, fuzzy
msgid "No Devices Available"
msgstr "Тип соединения:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:684
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:754
msgid "Disk image:"
msgstr "Образ диска:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:755
msgid "Disk size:"
msgstr "Размер диска:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756
msgid "Device type:"
msgstr "Тип устройства:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:757
msgid "Bus type:"
msgstr "Тип шины:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:759 ../src/vmm-create.glade.h:37
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Накопители"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:769
msgid "Network type:"
msgstr "Тип сети:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:770
msgid "Target:"
msgstr "Приемник:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-адрес:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/virtManager/addhardware.py:820
#: ../src/virtManager/addhardware.py:862
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:774
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:779
msgid "Absolute movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:781
msgid "Relative movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:784 ../src/virtManager/addhardware.py:810
#: ../src/virtManager/addhardware.py:828 ../src/virtManager/addhardware.py:855
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:98
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:785 ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:787
msgid "Pointer"
msgstr "Указатель"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:794 ../src/virtManager/addhardware.py:795
#: ../src/virtManager/addhardware.py:796 ../src/virtManager/addhardware.py:797
#: ../src/virtManager/details.py:1577 ../src/virtManager/details.py:1588
#: ../src/virtManager/details.py:1589 ../src/virtManager/details.py:1590
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:806
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:806
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:807 ../src/virtManager/details.py:1311
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
msgid "Same as host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:811 ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:812 ../src/vmm-details.glade.h:73
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:813 ../src/vmm-details.glade.h:70
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:814 ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "Keymap:"
msgstr "Раскладка:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:816
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:822 ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:849
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:856 ../src/vmm-details.glade.h:41
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:858
#, fuzzy
msgid "Physical Host Device"
msgstr "<b>Консоли</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:864 ../src/virtManager/details.py:1897
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:889
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Не удалось добавить устройство: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1063
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Создание файла накопителя"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1064
#, fuzzy
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "Выделение дискового пространства может занять несколько минут"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1089
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Вы действительно хотите использовать диск ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1091
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1101
#, fuzzy, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Создать новую виртуальную сеть"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1118
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1120 ../src/virtManager/create.py:1449
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Невозможно завершить установку: '%s'"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1150
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Не задан тип оборудования"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1151
#, fuzzy
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr "Вы должны указать тип добавляемого оборудования"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1157
#, fuzzy
msgid "Storage Path Required"
msgstr "Требуется путь ISO"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1158
#, fuzzy
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr "Необходимо указать раздел или файл хранилища для гостевой установки"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1161
#, fuzzy
msgid "Target Device Required"
msgstr "Требуется физическое устройство"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1162
#, fuzzy
msgid "You must select a target device for the disk."
msgstr "Вы должны выбрать одно из виртуальных устройств"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1192
#, fuzzy
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "Неверный адрес хранилища"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1196 ../src/virtManager/create.py:1259
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1202 ../src/virtManager/create.py:1265
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Диск \"%s\" уже используется другим гостем!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1203 ../src/virtManager/create.py:1267
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Вы действительно хотите использовать диск ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1218
#, fuzzy
msgid "Network selection error."
msgstr "Сеть"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1219
msgid "A network source must be selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1222
#, fuzzy
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Неверный адрес DHCP"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1223
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1246
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1253
#, fuzzy
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Имя сети:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1259
#, fuzzy
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "Требуется физическое устройство"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1260
msgid "A device must be selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1267
#, fuzzy
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Имя сети:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1307
#, fuzzy, python-format
msgid "%s device parameter error."
msgstr "Имя сети:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1318
#, fuzzy
msgid "Video device parameter error."
msgstr "Имя сети:"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Пожалуйста подождите немного..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Операция выполняется"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Выполняется..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:121
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116
#, fuzzy
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Неверный FV медиа адрес"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:107
msgid "A media path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:158
msgid "Floppy D_rive"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/choosecd.py:159
msgid "Floppy _Image"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:222 ../src/virtManager/clone.py:438
msgid "Details..."
msgstr "Детали..."
#: ../src/virtManager/clone.py:253
#, fuzzy
msgid "Usermode"
msgstr "Хост:"
#: ../src/virtManager/clone.py:265
msgid "Virtual Network"
msgstr "Виртуальная Сеть"
#: ../src/virtManager/clone.py:337
msgid "Nothing to clone."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:430
msgid "Clone this disk"
msgstr "Клонировать этот диск"
#: ../src/virtManager/clone.py:434
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:446
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:499
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:600
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:628
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:630
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:641
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Создать новую виртуальную сеть"
#: ../src/virtManager/clone.py:692
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:693
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:713 ../src/virtManager/createpool.py:394
#: ../src/virtManager/createvol.py:200 ../src/virtManager/migrate.py:409
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:720
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Виртуальная машина создается"
#: ../src/virtManager/clone.py:724 ../src/virtManager/delete.py:145
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:758
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Создать новую виртуальную сеть"
#: ../src/virtManager/clone.py:790
#, fuzzy
msgid "No storage to clone."
msgstr "Расположение о_браза ISO:"
#: ../src/virtManager/clone.py:796
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:799
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:801 ../src/virtManager/delete.py:345
msgid "No write access to parent directory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:803 ../src/virtManager/delete.py:343
#, fuzzy
msgid "Path does not exist."
msgstr "Накопители"
#: ../src/virtManager/clone.py:824
msgid "Removable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:827
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:829
msgid "No write access"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:832
msgid "Shareable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:63
#, fuzzy
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Указать расположение или создать новый файл хранения"
#: ../src/virtManager/config.py:64
msgid "Locate existing storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:69
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Расположение образа ISO"
#: ../src/virtManager/config.py:70
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Расположение образа ISO"
#: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/manager.py:445
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:126 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:28
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../src/virtManager/connection.py:178
#, python-format
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:184
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:194
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:197
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:216
#, python-format
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:233
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:482
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
#: ../src/virtManager/connection.py:484
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"
#: ../src/virtManager/connection.py:487
msgid "Active (RO)"
msgstr "Активен (ЧТ)"
#: ../src/virtManager/connection.py:489 ../src/virtManager/host.py:377
#: ../src/virtManager/host.py:602 ../src/vmm-host.glade.h:8
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#: ../src/virtManager/connection.py:491 ../src/virtManager/host.py:377
#: ../src/virtManager/host.py:421 ../src/virtManager/host.py:602
#: ../src/virtManager/host.py:634 ../src/virtManager/uihelpers.py:135
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивен"
#: ../src/virtManager/connection.py:493 ../src/virtManager/create.py:1519
#: ../src/virtManager/create.py:1520 ../src/virtManager/create.py:1522
#: ../src/virtManager/details.py:1298
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Не известно"
#: ../src/virtManager/console.py:161
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Чтобы освободить указатель, нажмите Ctrl+Alt."
#: ../src/virtManager/console.py:177
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Указатель захвачен"
#: ../src/virtManager/console.py:178
#, fuzzy
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"Указатель мыши функционален только в окне виртуальной консоли. Для "
"освобождения указателя нажмите Ctrl+Alt"
#: ../src/virtManager/console.py:179
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:362 ../src/virtManager/console.py:546
msgid "Guest not running"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:365
msgid "Guest has crashed"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:455
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:554
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:566
msgid "Graphical console not supported for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:570
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:574
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:614
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:615
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:616
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Не удалось инициализировать GTK:"
#: ../src/virtManager/console.py:620
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:274
msgid ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:297
#, fuzzy
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Тип соединения:"
#: ../src/virtManager/create.py:343
#, fuzzy
msgid "Connection is read only."
msgstr "Тип соединения:"
#: ../src/virtManager/create.py:353
msgid "No guests are supported for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:375
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:379
msgid "URL installs not available for remote connections."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:381 ../src/virtManager/create.py:484
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:393
msgid "No install options available for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:444
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:458
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:468
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:534
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:611 ../src/virtManager/create.py:620
#: ../src/virtManager/create.py:690 ../src/virtManager/create.py:692
msgid "Generic"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:674
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "Локальный CDROM/ISO"
#: ../src/virtManager/create.py:676
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL Дерева Установки"
#: ../src/virtManager/create.py:678
msgid "PXE Install"
msgstr "PXE установка"
#: ../src/virtManager/create.py:681 ../src/virtManager/details.py:1299
msgid "None"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1038
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1098
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1112
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Неверное название системы"
#: ../src/virtManager/create.py:1136
msgid "An install media selection is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1146
msgid "An install tree is required."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1161
#, fuzzy
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Менеджер вирт.машины"
#: ../src/virtManager/create.py:1179
msgid "Error setting install media location."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1189
msgid "Error setting OS information."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1220
msgid "Error setting CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1227
msgid "Error setting guest memory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1245
msgid "A storage path must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1254
#, fuzzy
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Имя сети:"
#: ../src/virtManager/create.py:1292
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1342
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Создать новую виртуальную сеть"
#: ../src/virtManager/create.py:1350
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1360
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1384
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Создание Виртуальной Машины"
#: ../src/virtManager/create.py:1385
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1437
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "Гостевая установка не завершена из-за ошибки"
#: ../src/virtManager/create.py:1558
msgid "Detecting"
msgstr "Обнаружение"
#: ../src/virtManager/createnet.py:106
msgid "Any physical device"
msgstr "Любое физическое устройство"
#: ../src/virtManager/createnet.py:109
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "Физическое устройство %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:120 ../src/virtManager/network.py:36
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../src/virtManager/createnet.py:121
msgid "Routed"
msgstr "Маршрутизируются"
#: ../src/virtManager/createnet.py:182
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d адреса"
#: ../src/virtManager/createnet.py:184
msgid "Public"
msgstr "Общая"
#: ../src/virtManager/createnet.py:186 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid "Private"
msgstr "Частная"
#: ../src/virtManager/createnet.py:188
msgid "Reserved"
msgstr "Зарезервированная"
#: ../src/virtManager/createnet.py:190
msgid "Other"
msgstr "Другая"
#: ../src/virtManager/createnet.py:293 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Start address:"
msgstr "Начальный адрес:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:93
msgid "Status:"
msgstr "Состояние:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:300 ../src/virtManager/details.py:1355
#: ../src/virtManager/details.py:1356 ../src/virtManager/details.py:1357
#: ../src/virtManager/details.py:1358 ../src/virtManager/host.py:399
#: ../src/virtManager/host.py:400
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#: ../src/virtManager/createnet.py:352
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Ошибка создание виртуальной сети: %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:363 ../src/virtManager/createnet.py:366
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Неверное имя сети"
#: ../src/virtManager/createnet.py:364
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr ""
"Название системы должно быть непустым, его длина не может превышать 50 "
"символов"
#: ../src/virtManager/createnet.py:367
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Имя системы может содержать только буквы, цифры и знакы подчеркивания"
#: ../src/virtManager/createnet.py:373 ../src/virtManager/createnet.py:377
#: ../src/virtManager/createnet.py:381
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Неверный сетевой адрес"
#: ../src/virtManager/createnet.py:374
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Сетевой адрес не распознан"
#: ../src/virtManager/createnet.py:378
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Сеть должна иметь адресацию IPv4"
#: ../src/virtManager/createnet.py:382
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Префикс сети должен быть по крайней мере /4 (16 адресов)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:385
msgid "Check Network Address"
msgstr "Проверка Сетевого Адреса"
#: ../src/virtManager/createnet.py:386
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:395 ../src/virtManager/createnet.py:398
#: ../src/virtManager/createnet.py:402 ../src/virtManager/createnet.py:405
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Неверный адрес DHCP"
#: ../src/virtManager/createnet.py:396
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "Начальный адрес DHCP не распознан"
#: ../src/virtManager/createnet.py:399
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "Конечный адрес DHCP не распознан"
#: ../src/virtManager/createnet.py:403
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "Начальный адрес DHCP вне сети %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:406
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "Конечный адрес DHCP вне сети %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:411
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Неверный режим перенаправления"
#: ../src/virtManager/createnet.py:412
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Укажите, куда должен перенаправляться трафик"
#: ../src/virtManager/createpool.py:370
#, fuzzy
msgid "Choose source path"
msgstr "Путь источника:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:376
msgid "Choose target directory"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:408
#, fuzzy
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Создание файла накопителя"
#: ../src/virtManager/createpool.py:409
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:437
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:486 ../src/virtManager/createpool.py:508
#, fuzzy
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Имя сети:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:513
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:527
#, fuzzy
msgid "Format the source device."
msgstr "Устройство источника:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:529
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:211
#, fuzzy
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Создание файла накопителя"
#: ../src/virtManager/createvol.py:212
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:240
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:260
#, fuzzy
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Имя сети:"
#: ../src/virtManager/delete.py:99
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../src/virtManager/delete.py:142
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Удалить виртуальную машину '%s'"
#: ../src/virtManager/delete.py:177
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "Удалить путь '%s'"
#: ../src/virtManager/delete.py:188
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Ошибка удаления виртуальной машины '%s': %s"
#: ../src/virtManager/delete.py:204
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:208
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:289
#, fuzzy
msgid "Storage Path"
msgstr "Путь источника:"
#: ../src/virtManager/delete.py:290
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Приемник:"
#: ../src/virtManager/delete.py:338
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:341
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:347
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:367
#, fuzzy
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Тип соединения:"
#: ../src/virtManager/delete.py:369
msgid "No write access to path."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:372
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:386
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:361
msgid "Close tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
#: ../src/virtManager/details.py:428
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled corectly on disk."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:430
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:438
#, fuzzy
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#: ../src/virtManager/details.py:439
#, fuzzy
msgid "On CPU"
msgstr "На CPU"
#: ../src/virtManager/details.py:440
#, fuzzy
msgid "Pinning"
msgstr "Работает"
#: ../src/virtManager/details.py:496
#, fuzzy
msgid "No serial devices found"
msgstr "NAT на физическое устройство %s"
#: ../src/virtManager/details.py:518
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:521
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:523
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:526
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:544
msgid "No graphics console found."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:549
#, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "Графическая Консоль %s"
#: ../src/virtManager/details.py:795
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Сохранить снимок экрана виртуальной машины"
#: ../src/virtManager/details.py:820
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Снимок экрана был сохранен в:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:822
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Снимок экрана сохранен"
#: ../src/virtManager/details.py:1073
#, fuzzy, python-format
msgid "Error building pin list: %s"
msgstr "Создать новую виртуальную сеть"
#: ../src/virtManager/details.py:1079
#, fuzzy, python-format
msgid "Error pinning vcpus: %s"
msgstr "Создать новую виртуальную сеть"
#: ../src/virtManager/details.py:1114
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1159
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Вы действительно хотите использовать диск ?"
#: ../src/virtManager/details.py:1160 ../src/virtManager/engine.py:532
#: ../src/virtManager/engine.py:556 ../src/virtManager/engine.py:602
#: ../src/virtManager/engine.py:626
msgid "Don't ask me again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1172
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1188
msgid "Device could not be removed from the running machine."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1189
msgid "This change will take effect after the next VM reboot"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1237
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Создать новую виртуальную сеть"
#: ../src/virtManager/details.py:1244
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1247
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1420
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1422
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1427
#, fuzzy, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr "Создать новую виртуальную сеть"
#: ../src/virtManager/details.py:1549
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen Мышь"
#: ../src/virtManager/details.py:1551
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 Мышь"
#: ../src/virtManager/details.py:1556
msgid "Absolute Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1558
msgid "Relative Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1581
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Автоматический выделяется"
#: ../src/virtManager/details.py:1620
msgid "Primary Console"
msgstr "Основная Консоль"
#: ../src/virtManager/details.py:1852
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "Приемник:"
#: ../src/virtManager/details.py:1855
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
#: ../src/virtManager/details.py:1857 ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
#: ../src/virtManager/details.py:1865
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "Дисплей %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1872
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "Звук %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1969
#, fuzzy
msgid "No Boot Device"
msgstr "Отсутствует Устройство Загрузки"
#: ../src/virtManager/domain.py:1174
msgid "Running"
msgstr "Работает"
#: ../src/virtManager/domain.py:1176
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлена"
#: ../src/virtManager/domain.py:1178
msgid "Shuting Down"
msgstr "Выключить"
#: ../src/virtManager/domain.py:1180
msgid "Shutoff"
msgstr "Выключена"
#: ../src/virtManager/domain.py:1182
msgid "Crashed"
msgstr "Аварийный сбой"
#: ../src/virtManager/domain.py:1184
msgid "Unknown status code"
msgstr "Неизвестный код состояния"
#: ../src/virtManager/domain.py:1697
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1700
#, python-format
msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1725
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find device %s"
msgstr "Не удалось инициализировать GTK:"
#: ../src/virtManager/engine.py:371
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:484
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "Открыть соединение"
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:492
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:499
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Сохранить виртуальную машину"
#: ../src/virtManager/engine.py:508
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Виртуальная машина сохраняется"
#: ../src/virtManager/engine.py:513
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:528
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите использовать диск ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:530
#, fuzzy
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Это приведет к немедленному завершению виртуальной машины и может повлечь за "
"собой повреждение ее дискового образа. Вы уверены?"
#: ../src/virtManager/engine.py:544 ../src/virtManager/engine.py:614
#: ../src/virtManager/engine.py:638
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:554
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите использовать диск ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:568
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:579
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:590
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:600
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите использовать диск ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:624
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите использовать диск ?"
#: ../src/virtManager/engine.py:666
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "Менеджер вирт.машины"
#: ../src/virtManager/error.py:28
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#: ../src/virtManager/error.py:109
msgid "Input Error"
msgstr "Ошибка Ввода"
#: ../src/virtManager/host.py:154
msgid "Copy Volume Path"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:258
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s из %(maxmem)s"
#: ../src/virtManager/host.py:285
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Вы действительно хотите использовать диск ?"
#: ../src/virtManager/host.py:292
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr "Ошибка удаления сети: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:303
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr "Ошибка запуска сети: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:314
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr "Ошибка остановки сети: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:323
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:334
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:342 ../src/virtManager/host.py:391
#: ../src/virtManager/host.py:578 ../src/virtManager/host.py:603
#, fuzzy
msgid "On Boot"
msgstr "При загрузке"
#: ../src/virtManager/host.py:343 ../src/virtManager/host.py:391
#: ../src/virtManager/host.py:426 ../src/virtManager/host.py:579
#: ../src/virtManager/host.py:603 ../src/virtManager/host.py:636
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: ../src/virtManager/host.py:432
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Изолированная виртуальная сеть"
#: ../src/virtManager/host.py:464 ../src/virtManager/host.py:474
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:483
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Вы действительно хотите использовать диск ?"
#: ../src/virtManager/host.py:490
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:498
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Вы действительно хотите использовать диск ?"
#: ../src/virtManager/host.py:507
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:518
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:533 ../src/virtManager/storagebrowse.py:274
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:570
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:209
msgid ""
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
"has been restarted to notice the changes.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
"File->Add Connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:233
msgid "Error determining default hypervisor."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:234
#, fuzzy
msgid "Startup Error"
msgstr "URL _кикстарта:"
#: ../src/virtManager/manager.py:316 ../src/virtManager/systray.py:137
#: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Run"
msgstr "_Запустить"
#: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/systray.py:124
#: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Pause"
msgstr "_Приостановить"
#: ../src/virtManager/manager.py:329
msgid "R_esume"
msgstr "П_родолжить"
#: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/virtManager/manager.py:348
#: ../src/virtManager/systray.py:151 ../src/virtManager/systray.py:169
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:422
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Выключить"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:342 ../src/virtManager/systray.py:144
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:416 ../src/vmm-details.glade.h:122
msgid "_Reboot"
msgstr "_Перезагрузка"
#: ../src/virtManager/manager.py:355 ../src/virtManager/systray.py:158
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:428 ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "_Force Off"
msgstr "_Принудительное выключение"
#: ../src/virtManager/manager.py:371 ../src/vmm-details.glade.h:117
msgid "_Migrate..."
msgstr "_Миграция..."
#: ../src/virtManager/manager.py:424 ../src/vmm-details.glade.h:110
msgid "_Details"
msgstr "_Подробности"
#: ../src/virtManager/manager.py:448
msgid "CPU usage"
msgstr "Использование CPU"
#: ../src/virtManager/manager.py:449
msgid "Disk I/O"
msgstr "Дисковый В/В"
#: ../src/virtManager/manager.py:450
msgid "Network I/O"
msgstr "Сетевой В/В"
#: ../src/virtManager/manager.py:627
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:632
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Восстановить виртуальную машину"
#: ../src/virtManager/manager.py:640
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Виртуальная машина восстанавливается"
#: ../src/virtManager/manager.py:646
msgid "Error restoring domain"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:654
#, fuzzy, python-format
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "Ошибка восстановления домена '%s'. Домен уже выполняется?"
#: ../src/virtManager/manager.py:671
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Это приведет к немедленному завершению виртуальной машины и может повлечь за "
"собой повреждение ее дискового образа. Вы уверены?"
#: ../src/virtManager/manager.py:766
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Невозможно открыть соединение к гипервизору/ демону Xen.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:771 ../src/virtManager/manager.py:779
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Ошибка подключения Менеджера виртуальной машины"
#: ../src/virtManager/manager.py:773
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Невозможно открыть соединение к гипервизору/ демону Xen.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:828
msgid "Double click to connect"
msgstr "Двойной клик для подключения"
#: ../src/virtManager/manager.py:1126
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
msgid "No media present"
msgstr "Отсутствует носитель"
#: ../src/virtManager/mediadev.py:104
msgid "Media Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:122
msgid "Migrate"
msgstr "Миграция"
#: ../src/virtManager/migrate.py:156
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:173
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:238
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:294
#, fuzzy
msgid "No connections available."
msgstr "Нет доступных подключений."
#: ../src/virtManager/migrate.py:363
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:365
#, fuzzy
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "Тип соединения:"
#: ../src/virtManager/migrate.py:383
msgid "An interface must be specified."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:386
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:389
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:418
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:419
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:34
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:39
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:41
#, fuzzy
msgid "Routed network"
msgstr "Изолированная виртуальная сеть"
#: ../src/virtManager/network.py:43
#, fuzzy
msgid "Isolated network"
msgstr "Изолированная виртуальная сеть"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:140 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:147
msgid "Used By"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:187
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:130
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:285
#, fuzzy
msgid "No virtual machines"
msgstr "Виртуальная машина сохраняется"
#: ../src/virtManager/systray.py:334
#, fuzzy
msgid "No VMs available"
msgstr "Тип соединения:"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:64
msgid "Usermode networking"
msgstr "Пользовательский режим сети"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:68
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:70
msgid "Virtual network"
msgstr "Виртуальная сеть"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:152
#, fuzzy
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Тип соединения:"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:174
msgid "(Empty bridge)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:177
msgid "Not bridged"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:179
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:210
#, fuzzy
msgid "No networking."
msgstr "Пользовательский режим сети"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:227
#, fuzzy
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Виртуальные сети"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:228
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:240
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Создать новую виртуальную сеть"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:261
#, fuzzy
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Неверное имя сети"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:266 ../src/virtManager/uihelpers.py:268
msgid "Mac address collision."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:269
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "Вы действительно хотите использовать диск ?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:456
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:458
#, fuzzy
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Вы действительно хотите использовать диск ?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:459 ../src/virtManager/uihelpers.py:482
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:471
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/util.py:59
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Предоставлено libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nikolay Sivov <bunglehead@gmail.com>, 2007\n"
"Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov@gmail.com>, 2009"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>Консоли</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>Консоли</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
msgstr "<b>Консоли</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Хранилище</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Хранилище</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>Хранилище</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Video Device</b>"
msgstr "<b>Консоли</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>Виртуальный диск</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>Виртуальный диск</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Пример:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid ""
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
"on the virtual machine.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Внимание:</b> Если вы не используете все дисковое пространство при "
"создании виртуальной машины, оно будет выделяться по мере необходимости при "
"работе гостя. Недостаток свободного места на хосте может привести к "
"повреждению данных гостя.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Добавление "
"виртуального оборудования </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Добавление "
"виртуального оборудования </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначение "
"пространства хранения</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначение "
"пространства хранения</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Выбор диапазона "
"DHCP</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Подключение к "
"сети</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Выделить память "
"и CPU</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначение "
"пространства хранения</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначение "
"пространства хранения</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "Автоматически открыть консоли:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Добавить новое виртуальное оборудование"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Allocate entire virtual disk now"
msgstr "Занять весь виртуальный диск?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
msgid "B_lock device (partition):"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "D_evice model:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
msgid "Device Type Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Device _Type:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "F_ile (disk image):"
msgstr "Образ диска:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "File Location Field"
msgstr "_Местоположение файла:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "File Size Field"
msgstr "_Размер файла:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "H_ost:"
msgstr "_Хост:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Ha_rdware type:"
msgstr "Тип оборудования:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "Не задан тип оборудования"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Host device:"
msgstr "Устройство источника:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Loc_ation:"
msgstr "Расположение:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC-адрес:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
#: ../src/vmm-create.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "MB"
msgstr "Мб"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Пароль:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
msgid "Partition Location Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "Укажите способ связи новой виртуальной системы с сетью."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"Укажите предпочитаемое распределения пространства данной физической системы "
"для расположения накопителей новой виртуальной системы."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Укажите способ подключения нового виртуального сетевого устройства к сети."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr "Укажите, должна ли виртуальная сеть быть подключена к физической сети."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr "Укажите, должна ли виртуальная сеть быть подключена к физической сети."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr "Укажите, должна ли виртуальная сеть быть подключена к физической сети."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr "Укажите, должна ли виртуальная сеть быть подключена к физической сети."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Po_rt:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"Этот помощник позволит вам добавить новое виртуальное оборудование. Сначала "
"выберите тип добавляемого оборудования:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Хост:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-migrate.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "MAC-адрес:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "_Bind Host:"
msgstr "_Хост:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "_Device type:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
msgid "_Device:"
msgstr "_Устройство:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-net.glade.h:52
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
msgid "_Finish"
msgstr "_Завершить"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
msgid "_Keymap:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Расположение:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC-адрес:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create-net.glade.h:54
msgid "_Mode:"
msgstr "Режим:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
msgid "_Model:"
msgstr "_Модель:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "_Other:"
msgstr "_Другая:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
msgid "_Path:"
msgstr "_Путь:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 ../src/vmm-migrate.glade.h:12
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
msgid "_Size:"
msgstr "_Размер:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
msgid "label"
msgstr "метка"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
msgstr "<b>Консоли</b>"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "CD-_ROM или DVD:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Choose Media"
msgstr "Устройство источника:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23
msgid "_Browse..."
msgstr "_Обзор..."
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Device Media:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "_Расположение Образа ISO:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Тип:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Создание "
"виртуальной сети</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
msgid "C_lone"
msgstr "Конирование"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
msgid "Change MAC address"
msgstr "Изменить MAC-адрес"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Change storage path"
msgstr "Изменить путь накопителя"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Клонирование Виртуальную Машины"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
msgid "Create a clone based on:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Создать новую виртуальную сеть"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
msgid "Existing disk"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "New _MAC:"
msgstr "<b>Сеть</b>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "No networking devices"
msgstr "Пользовательский режим сети"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "No storage to clone"
msgstr "Расположение о_браза ISO:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Пример:</b> network1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Перенаправление</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Подсказка:</b> Сеть должна быть выбрана из одного из частных диапазонов "
"адресов IPv4, например, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 или 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>Сеть IPv4</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Сводка</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Совет:</b> Если только вы не хотите зарезервировать часть адресов для "
"использования статической конфигурации сети на виртуальных машинах, можете "
"просто использовать значения параметров по умолчанию."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначение "
"адресного пространства IPv4</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Подключение к "
"физической сети</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Создание "
"виртуальной сети</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Определение "
"имени виртуальной сети</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Все готово к "
"созданию сети</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Выбор диапазона "
"DHCP</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "<b>Имя</b> вашей новой виртуальной сети"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "Завершено"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "Подключение:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Создать новую виртуальную сеть"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "E_nd:"
msgstr "Конец:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "End Address"
msgstr "Конечный адрес:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End address:"
msgstr "Конечный адрес:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "Перенаправление на физическую сеть"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr "Перенаправление:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Gateway:"
msgstr "Шлюз:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Intro"
msgstr "Введение"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT на любое физическое устройство"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
msgid "Net Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
msgid "Netmask:"
msgstr "Маска:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
msgid "Network Range"
msgstr "Длинна Сети"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Network _Name:"
msgstr "_Имя Сети:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Network name:"
msgstr "Имя сети:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "Network:"
msgstr "Сеть:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
msgid "Physical Network"
msgstr "Физическая Сеть"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Укажите имя виртуальной сети:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"Укажите диапазон адресов, которые DHCP сервер может зарезервировать для "
"гостей, подключенных к виртуальной сети"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr "Укажите, должна ли виртуальная сеть быть подключена к физической сети."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Start Address"
msgstr "Начальный адрес:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"<b>Диапазон адресов</b>, в котором сервер <b>DHCP</b> будет резервировать "
"адреса для виртуальных машин"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "<b>Адрес</b> и <b>маска</b> IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Этот помощник позволит вам создать новую виртуальную систему. Вам будет "
"задано несколько вопросов о создаваемой виртуальной системе. Например:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "<b>Перенаправлять</b> ли трафик на физическую сеть"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr ""
"Вам понадобится выбрать адресное пространство IPv4 для виртуальной сети:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Destination:"
msgstr "Назначение:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "_Enable DHCP:"
msgstr "_Включить DHCP:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "_Изолированная виртуальная сеть"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "_Network:"
msgstr "_Сеть:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
msgid "_Start:"
msgstr "_Начало:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Накопители"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "B_rowse"
msgstr "Обзор..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "B_uild Pool:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Bro_wse"
msgstr "Обзор..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "F_ormat:"
msgstr "Ф_ормат:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
msgid "Host Na_me:"
msgstr "И_мя Хоста:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "Шаг 1 из 2"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "Шаг 2 из 2"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Source Path:"
msgstr "Путь источника:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Target Path:"
msgstr "Тип целевого устройства:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Накопители"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Allocation:"
msgstr "Расположение:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
msgid "_Format:"
msgstr "_Формат:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "available space:"
msgstr "Недоступно"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Установка:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Память:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ОС:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Создать новую виртуальную машину:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Тип соединения:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "B_rowse..."
msgstr "Обзор..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Обзор..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "C_PUs:"
msgstr "VCPU"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_onnection:"
msgstr "Тип соединения:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "Изменить настройки CPU"
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "Choose an operating systen type and version"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Укажите способ связи новой виртуальной системы с сетью."
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "Данные вирт.машины"
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
msgid "Error message"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "_Завершить"
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Kernel options:"
msgstr "Тип соединения:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "URL _кикстарта:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Locate your install media"
msgstr "Путь к у_становочному носителю:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "_Сеть:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "New VM"
msgstr "<b>Сеть</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "OS _type:"
msgstr "_Тип ОС:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "Операционная система:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "Установить фиксированные _MAC-адрес"
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "URL Options"
msgstr "Параметры URL"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "Использовать CD-ROM или DVD"
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "Использовать _ISO образ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "Занять весь виртуальный диск?"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "_Architecture:"
msgstr "_Архитектура:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "Виртуальная машина сохраняется"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
msgid "_GB"
msgstr "_ГБ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "_Память (ОЗУ):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
msgid "_Version:"
msgstr "_Версия:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Удалить машину"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 Килобайт/с\n"
"0Килобайт/с"
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Автозапуск</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Основные детали</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>Консоли</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>CPU Pinning</b>"
msgstr "<b>Процессоры</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Процессоры</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "Гипервизор:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>Основные детали</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Память</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:4
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Производительность</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Сводка</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>В настоящий момент консоль недоступна</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Совет:</b> 'Источник' относится к информации, получаемой с основной ОС, а "
"'приемник' - к информации гостевой ОС"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Виртуальный диск</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>Виртуальный диск</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Виртуальный сетевой интерфейс</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Виртуальный диск</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>Консоли</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "Оборудование"
#: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Architecture:"
msgstr "Архитектура:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Auth"
msgstr "Аутентификация"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid "Boot"
msgstr "Загрузка"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr ""
"Использование\n"
"CPU:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "C_lock Offset:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Change a_llocation:"
msgstr "Изменить назначение:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Char"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "Тип соединения:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "Current allocation:"
msgstr "Текущее выделение:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "D_ynamic"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Device Model:"
msgstr "Модель Устройства:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Device Type:"
msgstr "Тип Устройства:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Device model:"
msgstr "Модель устройства:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Device virtual machine will _boot from:"
msgstr "Сохранить снимок экрана виртуальной машины"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
#, fuzzy
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr "Диск"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Emulator:"
msgstr "Эмулятор:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "Включить A_CPI:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "Heads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Host CPUs:"
msgstr "VCPU"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:22
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Гипервизор:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid "Initial _pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "M_odel:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Масим. выделение:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
msgid "Max Memory Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Макс. выделение:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Mem"
msgstr "Память"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr "Использование памяти:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Memory Select"
msgstr "Использование памяти"
#: ../src/vmm-details.glade.h:65 ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Net"
msgstr "Сеть"
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
#, fuzzy
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr "Сеть:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Другая"
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72 ../src/vmm-manager.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Восстановить виртуальную машину"
#: ../src/vmm-details.glade.h:74 ../src/vmm-manager.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Восстановить виртуальную машину"
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Proc"
msgstr "Процессор"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
msgid "RAM:"
msgstr "ОЗУ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "R_eadonly:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "Run"
msgstr "Запуск"
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "S_hut Down"
msgstr "О_становить"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "Send _Key"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Sharea_ble:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Show the graphical console"
msgstr "_Графическая консоль"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Добавить новое виртуальное оборудование"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr "Выключение"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "Shut down"
msgstr "Выключение"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-manager.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "Восстановить виртуальную машину"
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Source Path:"
msgstr "Путь источника:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
msgid "Source device:"
msgstr "Устройство источника:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Source path:"
msgstr "Путь источника:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Сохранить снимок экрана виртуальной машины"
#: ../src/vmm-details.glade.h:92 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Состояние"
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr "Панель"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "Target device:"
msgstr "Целевое устройство:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Total host memory:"
msgstr "Исходная память:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
msgid "Vid"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "уведомление вирт.процессора"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "уведомление вирт.процессора"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Виртуальная _Машина (VM)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Виртуальная _Машина (VM)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "_Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "_Обзор..."
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "Последовательная _консоль:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Полный экран"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114 ../src/vmm-host.glade.h:44
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "_Help"
msgstr "_Помощь"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "Название:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "_Login"
msgstr "Вход"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "_Never"
msgstr "Никогда"
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Полный экран"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:123
msgid "_Resize to VM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "Сохранить пароль в связке паролей"
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
msgid "_Scale Display"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "_Static"
msgstr "Состояние"
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Сделать снимок"
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "_Text Consoles"
msgstr "Последовательная _консоль:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Хост:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:132 ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
#: ../src/vmm-details.glade.h:133 ../src/vmm-host.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_View Manager"
msgstr "Менеджер вирт.машины"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Основные детали</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>Конфигурация IPv4</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Хранилище</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Консоли</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "Тип соединения:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "A_utostart:"
msgstr "Автозапуск:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Add Network"
msgstr "Сеть"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Add Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "Использование CPU:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Connection:"
msgstr "Тип соединения:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr "Окончание DHCP:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr "Начало DHCP:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Delete Network"
msgstr "Удалить Сеть"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Forwarding:"
msgstr "Перенаправление:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Host Details"
msgstr "Параметры хоста"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
msgid "Hostname:"
msgstr "Хост:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Логические CPU:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "Использование памяти:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Memory:"
msgstr "Память:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Сетевые интерфейсы"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Pool Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Start Network"
msgstr "Запуск Сети"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Start Pool"
msgstr "Накопители"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "State:"
msgstr "Состояние:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Stop Network"
msgstr "Сеть"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Stop Pool"
msgstr "Накопители"
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Виртуальные сети"
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Delete Volume"
msgstr "Удалить машину"
#: ../src/vmm-host.glade.h:45 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_New Volume"
msgstr "Удалить машину"
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "insert type"
msgstr "<b>Консоли</b>"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Создать новую виртуальную машину"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Новая"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Восстановить сохраненную машину из образа ФС"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Данные вирт.машины"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_CPU Usage"
msgstr "Использование процессора"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10 ../src/vmm-preferences.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Disk I/O"
msgstr "Диск"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактировать"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Graph"
msgstr "_Графическая консоль"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Host Details"
msgstr "Параметры хоста"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Network I/O"
msgstr "Сеть"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
msgid "_Open"
msgstr "_Окрыть"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_Shutdown"
msgstr "В_ыключить"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "Подключение:"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
msgid "Mbps"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Восстановить виртуальную машину"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
msgid "_Bandwidth:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
msgid "_Migrate"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:13
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add Connection"
msgstr "Тип соединения:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Подключиться"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Connec_tion:"
msgstr "Тип соединения:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Connection Select"
msgstr "Тип соединения:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "H_ostname:"
msgstr "Хост:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Hostname Field"
msgstr "Хост:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Гипервизор:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "Гипервизор:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Конфигурация IPv4</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Консоли</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>Мониторинг состояния</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Консоли</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>Сеть</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Мониторинг состояния</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Automatically _open consoles:"
msgstr "Автоматически открыть консоли:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Device re_moval:"
msgstr "Устройство:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Grab _keyboard input:"
msgstr "Получить ввод с клавиатуры:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "_Графическая консоль"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "Установка Аудио Устройства:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Maintain h_istory of"
msgstr "Хранить историю "
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Никогда\n"
"Для некоторых доменов\n"
"Для всех доменов"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Никогда\n"
"В полноэкранном режиме\n"
"При наведении мыши"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
msgid "Poweroff/_Reboot:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "VM Details"
msgstr "Подробности"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "Виртуальная машина сохраняется"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Pause:"
msgstr "_Пауза"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "Восстановить виртуальную машину"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Update status every"
msgstr "Обновлять состояние каждые"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
msgid "samples"
msgstr "примеры"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
msgid "seconds"
msgstr "секунды"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Накопители"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Путь источника:"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Browse Local"
msgstr "Обзор..."
#~ msgid "ISO _Location:"
#~ msgstr "Расположение о_браза ISO:"
#~ msgid "Locate Storage Partition"
#~ msgstr "Расположение раздела хранения"
#~ msgid "Virtual Network Required"
#~ msgstr "Требуется виртуальная сеть"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select one of the virtual networks."
#~ msgstr "Вы должны выбрать одну из виртуальных сетей"
#~ msgid "Physical Device Required"
#~ msgstr "Требуется физическое устройство"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select a physical device."
#~ msgstr "Вы должны выбрать одно из виртуальных устройств"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported networking type"
#~ msgstr "Пользовательский режим сети"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Network Parameter"
#~ msgstr "Неверное имя сети"
#, fuzzy
#~ msgid "Usermode Networking"
#~ msgstr "Пользовательский режим сети"
#, fuzzy
#~ msgid "NAT to any device"
#~ msgstr "NAT на любое физическое устройство"
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "пауза"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Setting Security data: %s"
#~ msgstr "Создать новую виртуальную сеть"
#, fuzzy
#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s"
#~ msgstr "Удаление виртуальной машины %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
#~ msgstr "Вы действительно хотите использовать диск ?"
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
#~ msgstr "Файл '%s' не является сохранненым образом виртуальной машины"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
#~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Совет:</b> Выберите эту опцию, если ваш хост отключен, "
#~ "подключен по беспроводному каналу или динамически сконфигурирован с "
#~ "помощью NetworkManager.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Совет:</b> Используйте эту опцию, если ваш хост подключен к "
#~ "проводной сети для обеспечения возможности переноса виртуальной системы.</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
#~ msgstr "Заданный МАС адрес:"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Network Select"
#~ msgstr "Виртуальные сети"
#~ msgid "_Shared physical device"
#~ msgstr "_Разделяемое физическое устройство"
#~ msgid "_Virtual network"
#~ msgstr "_Виртуальная сеть"
#, fuzzy
#~ msgid "C_lone Virtual Machine"
#~ msgstr "Восстановить виртуальную машину"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
#~ "the host OS."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Совет:</b> 'Источник' относится к информации, получаемой с основной "
#~ "ОС, а 'приемник' - к информации гостевой ОС"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be "
#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Совет:</b> Для повышения производительности количество виртуальных "
#~ "процессоров не должно превышать количество физических процессоров в "
#~ "системе."
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Блок"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Mode:"
#~ msgstr "Устройство:"
#, fuzzy
#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Сколько виртуальных процессоров назначить данной машине?"
#, fuzzy
#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Какой объем памяти выделить данной машине?"
#, fuzzy
#~ msgid "Permissions:"
#~ msgstr "Р_аздел:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "При загрузке"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Снимок экрана"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Device:"
#~ msgstr "Устройство источника:"
#, fuzzy
#~ msgid "Source model:"
#~ msgstr "Устройство источника:"
#~ msgid "Source type:"
#~ msgstr "Тип источника:"
#, fuzzy
#~ msgid "Target Port:"
#~ msgstr "Тип целевого устройства:"
#, fuzzy
#~ msgid "Target bus:"
#~ msgstr "Приемник:"
#~ msgid "Target type:"
#~ msgstr "Тип целевого устройства:"
#~ msgid "Total memory on host machine:"
#~ msgstr "Всего памяти на хост машине:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Connection..."
#~ msgstr "Открыть соединение..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Virtual Machine"
#~ msgstr "Восстановить виртуальную машину"
#~ msgid "Restore saved machine..."
#~ msgstr "Восстановить сохраненную машину..."
#~ msgid "Virtual Machine Details"
#~ msgstr "Данные вирт.машины"
#, fuzzy
#~ msgid "Poll memory usage stats"
#~ msgstr "Использование памяти"
#~ msgid "Shared physical device"
#~ msgstr "Разделяемое физическое устройство"
#, fuzzy
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "<b>Производительность</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "Выполняется..."
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Состояние"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Использование памяти"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Graphics</b>"
#~ msgstr "<b>Виртуальный диск</b>"
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Сеть</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sound</b>"
#~ msgstr "<b>Хранилище</b>"
#~ msgid "<b>Storage</b>"
#~ msgstr "<b>Хранилище</b>"
#~ msgid "Connection type:"
#~ msgstr "Тип соединения:"
#~ msgid "Shared Physical Device"
#~ msgstr "Разделяемое физическое устройство"
#~ msgid "_Path to install media:"
#~ msgstr "Путь к у_становочному носителю:"
#, fuzzy
#~ msgid "Serial Consoles"
#~ msgstr "Последовательная _консоль:"
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
#~ msgstr "Всего процессоров на хост машине:"
#~ msgid ""
#~ "All virtual machines\n"
#~ "Active virtual machines\n"
#~ "Inactive virtual machines"
#~ msgstr ""
#~ "Все виртуальные машины\n"
#~ "Активные виртуальные машины\n"
#~ "Неактивные виртуальные машины"
#~ msgid "Domain ID"
#~ msgstr "ID домена"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Использование памяти"
#~ msgid "_View:"
#~ msgstr "_Вид:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to complete install: "
#~ msgstr "Невозможно завершить установку: '%s'"
#~ msgid "Paravirtualized"
#~ msgstr "Паравиртуализованная"
#~ msgid "Fully virtualized"
#~ msgstr "Полностью виртуализованная"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set up usermode networking"
#~ msgstr "Пользовательский режим сети"
#~ msgid "The virtual machine is now being created. "
#~ msgstr "Сейчас будет создана виртуальная машина."
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
#~ msgstr "Неверный тип полновиртуальной ОС"
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
#~ msgstr "Неверный подтип полновиртуальной ОС"
#~ msgid "ISO Path Not Found"
#~ msgstr "Путь ISO не найден"
#~ msgid "Storage Address Required"
#~ msgstr "Требуется адрес хранилища"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
#~ msgstr "Необходимо указать раздел или файл хранилища для гостевой установки"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Storage Address"
#~ msgstr "Неверный адрес хранилища"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Parameter Error"
#~ msgstr "Имя сети:"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
#~ msgstr "Вы действительно хотите использовать диск ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
#~ msgstr "Вы действительно хотите использовать диск ?"
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
#~ msgstr "<b>Процессоры:</b>"
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
#~ msgstr "<b>Пример:</b> system1"
#~ msgid "<b>Install media</b>"
#~ msgstr "<b>Утсновочный носитель</b>"
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
#~ msgstr "<b>Память:</b>"
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
#~ msgstr "Выделение ресурсов <b>памяти</b> и <b>процессора</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
#~ "machine should use"
#~ msgstr ""
#~ "Информация о <b>хранилище</b> - используемые для этого дисковые разделы "
#~ "или файлы"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgstr "<small><b>Пример:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Пример:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgstr "<small><b>Пример:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
#~ "for full virtualization.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Замечание:</b> Процессоры данной машины не поддерживают полную "
#~ "виртуализацию.</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Замечание:</b> Процессоры данной машины поддерживают полную "
#~ "виртуализацию, но она не включена в BIOS.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Совет:</b> Используйте эту опцию, если ваш хост подключен к "
#~ "проводной сети для обеспечения возможности переноса виртуальной системы.</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
#~ "system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Совет:</b> Для повышения производительности количество "
#~ "виртуальных процессоров не должно превышать количество физических "
#~ "процессоров в системе.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Совет:</b> Дополнительное хранилище (включая подключаемое по "
#~ "сети) может быть добавлено к виртуальной системе после ее создания. Для "
#~ "этого могут быть использованы те же утилиты, что и для физической системы."
#~ "</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Внимание:</b> Если вы не используете все дисковое пространство "
#~ "при создании виртуальной машины, оно будет выделяться по мере "
#~ "необходимости при работе гостя. Недостаток свободного места на хосте "
#~ "может привести к повреждению данных гостя.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Выбор метода "
#~ "виртуализации</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Media</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Поиск "
#~ "установочного носителя</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Выбор метода "
#~ "виртуализации</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Source</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Поиск "
#~ "установочного носителя</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
#~ "CPU Allocation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Выделить "
#~ "память и CPU</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Creation </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Определение "
#~ "имени виртуальной сети</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Name </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Добавление "
#~ "виртуального оборудования </span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualization Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Выбор метода "
#~ "виртуализации</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
#~ msgstr "<b>Имя</b> вашей новой виртуальной сети"
#~ msgid "CPU architecture:"
#~ msgstr "Архитектура процессора:"
#, fuzzy
#~ msgid "F_ully virtualized:"
#~ msgstr "Полностью _виртуализованные:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Size Select"
#~ msgstr "_Размер файла:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO Location Field"
#~ msgstr "Расположение о_браза ISO:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO _location:"
#~ msgstr "Расположение о_браза ISO:"
#, fuzzy
#~ msgid "Install URL Field"
#~ msgstr "Требуется носитель установки"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation media _URL:"
#~ msgstr "URL установочного _носителя:"
#~ msgid "Installation source:"
#~ msgstr "Источник установки:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
#~ msgstr ""
#~ "Обеспечивает имитацию оборудования, что расширяет диапазон допустимых ОС "
#~ "(не требует модификации ОС). Медленнее паравиртуализованных систем."
#, fuzzy
#~ msgid "Kickstart Field"
#~ msgstr "Источник кикстарта:"
#~ msgid "Kickstart source:"
#~ msgstr "Источник кикстарта:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
#~ msgstr ""
#~ "Облегченный метод виртуализации машин. Ограничивает диапазон ОС, т.к. ОС "
#~ "должна быть специально модифицирована для поддержки паравиртуализации. "
#~ "Обеспечивает лучшую производительность по сравнению с полностью "
#~ "виртуализованными системами."
#~ msgid "Logical host CPUs:"
#~ msgstr "Логические CPU:"
#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Имя машины:"
#~ msgid "Maximum memory:"
#~ msgstr "Макс. память:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
#~ msgstr "Виртуальные процессоры:"
#, fuzzy
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "eth0"
#~ msgid "OS _Variant:"
#~ msgstr "_Разновидность ОС:"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition Field"
#~ msgstr "Р_аздел:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
#~ msgstr "Укажите имя виртуальной сети:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr "Укажите тип гостевой операционной системы:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
#~ "in your host domain!"
#~ msgstr ""
#~ "Укажите конфигурацию памяти для данной виртуальной машины (VM). Можно "
#~ "указать максимально допустимый объем используемой памяти, а также меньший "
#~ "объем для использовании при загрузке. Внимание: завышение объема памяти, "
#~ "используемого виртуальной машиной, приведет к ошибкам нехватки памяти на "
#~ "основном хосте!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
#~ "up with."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите число виртуальных процессоров для данной виртуальной машины."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
#~ "operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите предпочитаемое распределения пространства данной физической "
#~ "системы для расположения новой виртуальной системы. Выделенное "
#~ "пространство будет использовано при установке ОС виртуальной системы."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
#~ "host network."
#~ msgstr "Укажите способ связи новой виртуальной системы с сетью."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
#~ msgstr ""
#~ "Укажите расположение установочного носителя для OC, устанавливаемой в "
#~ "данной <b>паравиртуализованной</b> виртуальной системе. Дополнительно "
#~ "можно предоставить URL файла кикстарта для вашей системы:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Укажите расположение установочного носителя для OC, устанавливаемой в "
#~ "данной <b>полностью виртуализованной</b> виртуальной системе:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
#~ msgstr "Укажите название виртуальной машины:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
#~ "system on the virtual machine"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Местоположение</b> файлов, необходимых для установки ОС в виртуальной "
#~ "системе"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Этот помощник позволит вам создать новую виртуальную систему. Вам будет "
#~ "задано несколько вопросов о создаваемой виртуальной системе. Например:"
#~ msgid "Virtual CPUs:"
#~ msgstr "Виртуальные процессоры:"
#~ msgid "Virtualization method:"
#~ msgstr "Метод виртуализации:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
#~ "virtualized</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Будет ли система <b>полностью виртуализованной</b> или <b>пара-"
#~ "виртуализованной</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr "Необходимо будет указать метод виртуализации новой системы:"
#, fuzzy
#~ msgid "_ISO image location:"
#~ msgstr "Расположение о_браза ISO:"
#~ msgid "_Paravirtualized:"
#~ msgstr "_Паравиртуализованные"
#, fuzzy
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
#~ msgstr "_Стартовая память VM (МБ):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
#~ msgstr "Виртуальные процессоры:"
#~ msgid "20 bits/sec"
#~ msgstr "20 бит/сек"
#, fuzzy
#~ msgid "Autostart VM"
#~ msgstr "Автозапуск:"
#~ msgid "Disk usage:"
#~ msgstr "Занято диска:"
#~ msgid "Network usage:"
#~ msgstr "Использование сети:"
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "Остановлена"
#~ msgid "disk\t"
#~ msgstr "диск\t"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>Образ диска:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
#~ "guest display</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Назначение "
#~ "пространства хранения</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
#~ "hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Все готово к "
#~ "добавлению оборудования</span>"
#~ msgid "File _Location:"
#~ msgstr "_Местоположение файла:"
#~ msgid "File _Size:"
#~ msgstr "_Размер файла:"
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
#~ msgstr "Обычный дисковый _раздел:"
#~ msgid "P_artition:"
#~ msgstr "Р_аздел:"
#~ msgid "Simple F_ile:"
#~ msgstr "Простой _файл:"
#~ msgid "Xen"
#~ msgstr "Xen"
#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "Использование диска"
#, fuzzy
#~ msgid "Machine Details..."
#~ msgstr "Подробности о машине..."
#~ msgid "Virtual CPUs"
#~ msgstr "Виртуальные процессоры"
#, fuzzy
#~ msgid "32"
#~ msgstr "2"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Создание "
#~ "виртуальной системы</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Определение "
#~ "имени для виртуальной системы</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "begin installation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Все готово к "
#~ "началу установки</span>"
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
#~ msgstr "<b>Название</b> вашей новой виртуальной системы"
#~ msgid "CPU/memory"
#~ msgstr "Процессор/память"
#~ msgid "Create a new virtual system"
#~ msgstr "Создать виртуальную систему"
#, fuzzy
#~ msgid "Local inst"
#~ msgstr "_Локальный хост"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
#~ msgstr "Укажите название виртуальной машины:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
#~ msgstr ""
#~ "Укажите расположение установочного носителя для OC, устанавливаемой в "
#~ "данной <b>полностью виртуализованной</b> виртуальной системе:"
#~ msgid "System _Name:"
#~ msgstr "_Название системы:"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
#~ "create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Этот помощник проведет вас сквозь пошаговое создание новой виртуальной "
#~ "системы. Вам будут заданы вопросы о создаваемой виртуальной системе. "
#~ "Например:"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип"
#~ msgid "VMS"
#~ msgstr "VMS"
#~ msgid "_VCPUs:"
#~ msgstr "_Вирт.процессоры:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Производительность</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Grab Keyboard"
#~ msgstr "Получить ввод с клавиатуры:"
#, fuzzy
#~ msgid "History Samples"
#~ msgstr "примеры"
#, fuzzy
#~ msgid "Remote VM"
#~ msgstr "_Удаленный хост"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Physical Device"
#~ msgstr "Разделяемое физическое устройство"
#, fuzzy
#~ msgid "The selected physical device must be bridged."
#~ msgstr "NAT на физическое устройство %s"
#~ msgid "serial console"
#~ msgstr "последовательная консоль"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Это приведет к немедленному завершению виртуальной машины и может повлечь "
#~ "за собой повреждение ее дискового образа. Вы уверены?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Это приведет к немедленному завершению виртуальной машины и может повлечь "
#~ "за собой повреждение ее дискового образа. Вы уверены?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Это приведет к немедленному завершению виртуальной машины и может повлечь "
#~ "за собой повреждение ее дискового образа. Вы уверены?"
#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#, fuzzy
#~ msgid "Password Field"
#~ msgstr "Пароль:"
#~ msgid "Virtual Machine Console"
#~ msgstr "Консоль виртуальной машины"
#~ msgid "_Destroy"
#~ msgstr "_Удалить"
#~ msgid "\t"
#~ msgstr "\t"
#~ msgid "/xen/demo.img"
#~ msgstr "/xen/demo.img"
#~ msgid "192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid "192.168.1.255"
#~ msgstr "192.168.1.255"
#~ msgid "192.168.10.0/24"
#~ msgstr "192.168.10.0/24"
#~ msgid "192.168.10.254"
#~ msgstr "192.168.10.254"
#~ msgid "255.255.255.0"
#~ msgstr "255.255.255.0"
#~ msgid "256"
#~ msgstr "256"
#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
#~ msgstr "1.59 ГБ из 2.2 ГБ"
#~ msgid "2000 MB"
#~ msgstr "2000 MB"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "60%"
#~ msgstr "60%"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Name"
#~ msgstr "_Имя сети:"
#, fuzzy
#~ msgid "Net UUID"
#~ msgstr "UUID:"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Начать"
#~ msgid "example.com"
#~ msgstr "example.com"
#~ msgid "x86_64"
#~ msgstr "x86_64"
#~ msgid " free"
#~ msgstr " свободно"
#~ msgid " of "
#~ msgstr " из "
#~ msgid "/tmp"
#~ msgstr "/tmp"
#~ msgid "10 TB"
#~ msgstr "10 Тб"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you "
#~ "can't decrease its size."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Совет:</b> Размер файлового хранилища может быть только увеличен, "
#~ "уменьшить его размер нельзя."
#~ msgid ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgstr ""
#~ "Мб\n"
#~ "Гб\n"
#~ "Тб"
#~ msgid "Modify File Storage"
#~ msgstr "Изменить файловое хранилище"
#, fuzzy
#~ msgid "Size Type"
#~ msgstr "_Тип ОС:"
#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):"
#~ msgstr "_Точка монтирования (на виртуальной системе)"
#, fuzzy
#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "2 GB"
#~ msgstr "2 Гб"
#~ msgid "256\t"
#~ msgstr "256\t"
#~ msgid "400 MB"
#~ msgstr "400 Мб"
#~ msgid "5\t"
#~ msgstr "5\t"
#, fuzzy
#~ msgid "512 MB"
#~ msgstr "500 Мб"
#, fuzzy
#~ msgid "Architecture Select"
#~ msgstr "Архитектура:"
#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
#~ msgstr "Включить аппаратное ускорение / ускорение ядра"
#~ msgid "FV install"
#~ msgstr "Установка FV"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Type Select"
#~ msgstr "_Тип ОС:"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Variant Select"
#~ msgstr "_Разновидность ОС:"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgid ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgstr ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#, fuzzy
#~ msgid "ip=192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid "para"
#~ msgstr "пара"
#~ msgid "18%"
#~ msgstr "18%"
#~ msgid "200 MB"
#~ msgstr "200 Мб"
#~ msgid "30 MB of 128 MB"
#~ msgstr "30 Мб из 128 Мб"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "80 MB of 1 GB"
#~ msgstr "80 Мб из 1 Гб"
#~ msgid "Host details..."
#~ msgstr "Подробности о хосте..."
#~ msgid "De_tails"
#~ msgstr "П_одробности"
#~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
#~ msgstr "Нет свободных виртуальных дисковых устройств"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host"
#~ msgstr "Диск \"%s\" уже используется другим гостем!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest"
#~ msgstr "Диск \"%s\" уже используется другим гостем!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!"
#~ msgstr "Диск \"%s\" уже используется другим гостем!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest"
#~ msgstr "Диск \"%s\" уже используется другим гостем!"
#~ msgid "Too many virtual disks"
#~ msgstr "Слишком много виртуальных дисков"
#~ msgid "to complete."
#~ msgstr "для завершения."
#~ msgid "Storage Address Is Directory"
#~ msgstr "Адрес хранилища является директорией"
#~ msgid ""
#~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
#~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
#~ "existing file."
#~ msgstr ""
#~ "Вы выбрали 'Простой файл' в качестве накопителя, но указали директорию "
#~ "вместо файла. Укажите новое имя или имя существующего файла."
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
#~ msgstr "Выделение дискового пространства и"
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
#~ msgstr "развертывание образов может потребовать несколько минут"
#~ msgid "Verify that:\n"
#~ msgstr "Проверить:\n"
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
#~ msgstr " - Ядро хоста Xen загружено\n"
#~ msgid " - The Xen service has been started\n"
#~ msgstr " - Служба Xen запущена\n"
#, fuzzy
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgstr " - Служба Xen запущена\n"
#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
#~ msgstr "Невозможно открыть соединение к гипервизору '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "_Подключиться"
#~ msgid "New machine..."
#~ msgstr "Новая машина..."
#~ msgid "The network must be an IPv4 private address"
#~ msgstr "Требуется частный адрес IPv4"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!"
#~ msgstr "Диск \"%s\" уже используется другим гостем!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "Диск \"%s\" уже используется другим гостем!"
#~ msgid "Invalid PV media address"
#~ msgstr "Неверный PV медиа адрес"
#~ msgid "Invalid system name"
#~ msgstr "Неверное название системы"
#~ msgid "Invalid memory setting"
#~ msgstr "Неверные настройки памяти"
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
#~ msgstr ""
#~ "Название системы должно быть непустым, не состоять из одних пробелов, а "
#~ "его длина не может превышать 50 символов"
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
#~ msgstr ""
#~ "Имя системы может содержать только буквы, цифры и знакы подчеркивания"
#~ msgid "Hardware Support Required"
#~ msgstr "Требуется поддержка оборудования"
#~ msgid ""
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Ваша аппаратная конфигурация не поддерживает полной виртуализации, "
#~ "доступны будут только паравиртуализованные гостевые системы."
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
#~ msgstr "Необходимо указать местоположение ISO для гостевой установки"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Необходимо указать правильный путь к образу ISO для гостевой установки"
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
#~ msgstr "Необходимо выбрать установочный CDROM для гостевой установки"
#~ msgid "URL Required"
#~ msgstr "Требуется URL"
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
#~ msgstr "Необходимо указать ссылку к образу установки для гостевой установки"
#~ msgid "_Read only connection"
#~ msgstr "Открыть соединение _чтения"
#~ msgid "Guest Install Error"
#~ msgstr "Ошибка установки гостевой системы"
#~ msgid "00:16:3e:"
#~ msgstr "00:16:3e:"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
#~ "letters A-F"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Совет:</b> Шестнадцатиричные значения могут включать цифры 0-9 и буквы "
#~ "A-F."
#~ msgid "Add Virtual NIC"
#~ msgstr "Добавить виртуальную сетевую карту"
#~ msgid "Add virtual NIC with:"
#~ msgstr "Добавить виртуальную сетевую карту с:"
#~ msgid "Randomly generated MAC address"
#~ msgstr "Случайно сгенерированный MAC-адрес"
#~ msgid "mac-addr-random"
#~ msgstr "mac-addr-random"
#~ msgid "<b>Disk size:</b>"
#~ msgstr "<b>Размер диска:</b>"
#~ msgid ""
#~ "Press finish to create a new virtual machine with\n"
#~ "this configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите \"Завершить\" для создания виртуальной машины\n"
#~ "с заданной конфигурацией."
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
#~ "points are as seen from the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Совет:</b> Путь к файлу должен быть как при обращении с физического "
#~ "узла. Точки монтирования в формате, видимом с виртуальной машины."
#~ msgid ""
#~ "<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
#~ "\n"
#~ "You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system "
#~ "has physically. This may result in poor performance in the virtual "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Слишком много виртуальных процессоров</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Вы указали для этой виртуальной машины число процессоров больше, чем "
#~ "физически присутствует в данной системе. Это может снизить "
#~ "производительность виртуальной машины."
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Замечание:</b> Параметр размера файла применим только к новым "
#~ "файлам</small>"
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Уведомление"
#~ msgid "Keep CPU Settings"
#~ msgstr "Сохранить установки CPU"
#~ msgid "Saving VM Image"
#~ msgstr "Сохранение образа машины"
#~ msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
#~ msgstr "Параметры Менеджера виртуальной машины"