mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2025-02-10 23:45:49 -06:00
1447 lines
36 KiB
Plaintext
1447 lines
36 KiB
Plaintext
# translation of de.po to
|
|
# translation of de.po to
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
# Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 12:41-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-22 16:30+1000\n"
|
|
"Last-Translator: Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
#: ../../src/virt-manager.py.in:62
|
|
msgid "Unable to initialize GTK: "
|
|
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please wait a few moments..."
|
|
msgstr "Bitte warten..."
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:1
|
|
msgid "Operation in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:72 ../../src/virtManager/asyncjob.py:80
|
|
#: tmp/vmm-progress.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Prozessor"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Abschliessen"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:130
|
|
msgid "Pointer grabbed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:131
|
|
msgid ""
|
|
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
|
|
"release the pointer press the key pair Ctrl+Alt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:140
|
|
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:300
|
|
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
|
msgstr "Screenshot der Virtuellen Maschine speichern"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:333
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The screenshot has been saved to:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Screenshot wurde hier gespeichert:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:334
|
|
msgid "Screenshot saved"
|
|
msgstr "Screenshot gespeichert"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/console.py:449
|
|
msgid "paused"
|
|
msgstr "pausiert"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:395
|
|
msgid "Paravirtualized"
|
|
msgstr "Paravirtualisiert"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:399
|
|
msgid "Fully virtualized"
|
|
msgstr "Voll virtualisiert"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:435
|
|
msgid "Invalid FV media address"
|
|
msgstr "Ungültige FV Media-Adresse"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid FV OS Type"
|
|
msgstr "Ungültige FV Media-Adresse"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid FV OS Variant"
|
|
msgstr "Ungültige FV Media-Adresse"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:452
|
|
msgid "Invalid PV media address"
|
|
msgstr "Ungültige PV Media-Adresse"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:462
|
|
msgid "Invalid system name"
|
|
msgstr "Ungültiger Systemname"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:469 ../../src/virtManager/create.py:475
|
|
msgid "Invalid memory setting"
|
|
msgstr "Ungültige Speichereinstellung"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:497
|
|
msgid "Invalid storage address"
|
|
msgstr "Ungültige Speicheradresse"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:534
|
|
msgid "Creating Virtual Machine"
|
|
msgstr "Virtuelle Maschine erstellen"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:535
|
|
msgid "The virtual machine is now being created. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:536
|
|
msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:537
|
|
msgid "the installation images may a few minutes "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "to complete."
|
|
msgstr "Abschliessen"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:543
|
|
msgid "Guest Install Error"
|
|
msgstr "Fehler beim Installieren des Gasts"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:581
|
|
msgid "Locate ISO Image"
|
|
msgstr "ISO-Image lokalisieren"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:610
|
|
msgid "Locate Storage Partition"
|
|
msgstr "Speicher-Partition lokalisieren"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:616
|
|
msgid "Locate or Create New Storage File"
|
|
msgstr "Neue Speicherdatei lokalisieren oder anlegen"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:682 ../../src/virtManager/create.py:686
|
|
msgid "Invalid System Name"
|
|
msgstr "Ungültiger Systemname"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Systemname darf nicht leer sein, muss aus weniger als 50 Zeichen "
|
|
"bestehen und darf keine Leerzeichen enthalten"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:687
|
|
msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:693
|
|
msgid "Hardware Support Required"
|
|
msgstr "Hardwareunterstützung erforderlich"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:694
|
|
msgid ""
|
|
"Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
|
|
"paravirtualized guests will be available on this hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihre Hardware scheint volle Virtualisierung nicht zu unterstützen. Es stehen "
|
|
"lediglich paravirtualisierte Gäste auf dieser Hardware zur Verfügung."
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:701
|
|
msgid "ISO Path Required"
|
|
msgstr "ISO-Pfad benötigt"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:702
|
|
msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
|
|
msgstr "Sie müssen die Position eines ISOs für die Gast-Installation angeben"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:705
|
|
msgid "ISO Path Not Found"
|
|
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:706
|
|
msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie müssen einen gültigen Pfad zum ISO-Image für eine Gast-Installation "
|
|
"angeben"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:711
|
|
msgid "Install media required"
|
|
msgstr "Installationsmedium benötigt"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:712
|
|
msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie müssen das CDROM als Installationsmedium für eine Gast-Installation "
|
|
"auswählen"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:717
|
|
msgid "URL Required"
|
|
msgstr "URL benötigt"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:718
|
|
msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie müssen eine URL für das Installationsmedium für die Installation des "
|
|
"Gastes angeben"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:724
|
|
msgid "Storage Address Required"
|
|
msgstr "Speicheradresse benötigt"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:725
|
|
msgid ""
|
|
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie müssen eine Partition oder eine Datei zur Speicherung für die Gast-"
|
|
"Installation angeben"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storage Address Is Directory"
|
|
msgstr "Speicheradresse benötigt"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:731
|
|
msgid ""
|
|
"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
|
|
"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
|
|
"existing file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/create.py:776 ../../src/virtManager/create.py:811
|
|
msgid "No media present"
|
|
msgstr "Kein Medium präsent"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/details.py:419
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Ziel"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/details.py:458
|
|
msgid "MAC address"
|
|
msgstr "MAC-Adresse"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:364
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Wird ausgeführt"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:366
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pausiert"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:368 tmp/vmm-console.glade.h:10
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:39
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Herunterfahren"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:370
|
|
msgid "Shutoff"
|
|
msgstr "Ausschalten"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:372
|
|
msgid "Crashed"
|
|
msgstr "Abgestürzt"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/domain.py:374
|
|
msgid "Unknown status code"
|
|
msgstr "Unbekannter Status-Code"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:75
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verbindung zum Xen Hypervisor/Daemon kann nicht hergestellt werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:76
|
|
msgid "Verify that:\n"
|
|
msgstr "Überprüfen:\n"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:77
|
|
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
|
|
msgstr " - Wurde ein Xen Host-Kernel gebootet?\n"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:78
|
|
msgid " - The Xen service has been started\n"
|
|
msgstr " - Wurde der Xen-Dienst gestartet?\n"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
|
|
msgstr "Verbindung zum Hypervisor '%s' kann nicht hergestellt werden"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:82
|
|
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
|
msgstr "Fehler bei der Verbindung mit dem Virtual-Machine-Manager"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:302
|
|
msgid "Save Virtual Machine"
|
|
msgstr "Virtuelle Maschine speichern"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:315
|
|
msgid "Saving Virtual Machine"
|
|
msgstr "Speichere Virtuelle Maschine"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:331
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "About to destroy virtual machine %s"
|
|
msgstr "Virtuelle Maschine wiederherstellen"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/engine.py:332
|
|
msgid ""
|
|
"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you "
|
|
"sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:237
|
|
msgid "Restore Virtual Machine"
|
|
msgstr "Virtuelle Maschine wiederherstellen"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:252
|
|
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
|
msgstr "Stelle Virtuelle Maschine wieder her"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:259
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:287
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Wiederherstellen der Domäne '%s'. Läuft die Domäne bereits?"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:505
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:506 tmp/vmm-create.glade.h:61
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:507 tmp/vmm-manager.glade.h:16
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:508 tmp/vmm-manager.glade.h:4
|
|
msgid "CPU usage"
|
|
msgstr "CPU-Verbrauch"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:509
|
|
msgid "VCPUs"
|
|
msgstr "VCPUs"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:510 tmp/vmm-manager.glade.h:10
|
|
msgid "Memory usage"
|
|
msgstr "Speicherverbrauch"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:511 tmp/vmm-manager.glade.h:7
|
|
msgid "Disk usage"
|
|
msgstr "Festplattenverbrauch"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/manager.py:512 tmp/vmm-manager.glade.h:11
|
|
msgid "Network traffic"
|
|
msgstr "Netzwerkverkehr"
|
|
|
|
#: ../../src/virtManager/serialcon.py:35
|
|
msgid "serial console"
|
|
msgstr "Serielle Konsole"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-about.glade.h:1
|
|
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
|
|
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-about.glade.h:2
|
|
msgid "Powered by libvirt"
|
|
msgstr "Powered by libvirt"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-about.glade.h:3 tmp/vmm-manager.glade.h:18
|
|
msgid "Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "Virtueller Maschinenmanager"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-about.glade.h:4
|
|
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
|
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-about.glade.h:6
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "translator-credits"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:1
|
|
msgid "00:16:3e:"
|
|
msgstr "00:16:3e:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:2
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ":"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
|
|
"letters A-F"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tipp:</b> Die Nummern 0-9 und die Buchstaben A-F sind akzeptable Werte "
|
|
"für Hex-Digits"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:4
|
|
msgid "Add Virtual NIC"
|
|
msgstr "Virtuelle NIC hinzufügen"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:5
|
|
msgid "Add virtual NIC with:"
|
|
msgstr "Virtuelle NIC hinzufügen mit:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:6
|
|
msgid "Randomly generated MAC address"
|
|
msgstr "Zufällig generierte MAC-Adresse"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:7
|
|
msgid "Specified MAC address:"
|
|
msgstr "Angegebene MAC-Adresse:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:8
|
|
msgid "mac-addr-random"
|
|
msgstr "mac-addr-random"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:1
|
|
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
|
msgstr "<b>Die Konsole ist derzeit nicht verfügbar</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:2
|
|
msgid "Auth"
|
|
msgstr "Auth"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:3
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:4
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Passwort:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:5 tmp/vmm-details.glade.h:34
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:6 tmp/vmm-details.glade.h:36
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Starte"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:7 tmp/vmm-details.glade.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_hutdown"
|
|
msgstr "Herunterfahren"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:8
|
|
msgid "Save this password in your keyring"
|
|
msgstr "Dieses Passwort in Ihrem Schlüsselring speichern"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:9
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Screenshot"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:11 tmp/vmm-details.glade.h:41
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Funktionsleiste"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:12
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Nicht verfügbar"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:13
|
|
msgid "VNC"
|
|
msgstr "VNC"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:14
|
|
msgid "Virtual Machine Console"
|
|
msgstr "Virtuelle Maschinenkonsole"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:15 tmp/vmm-details.glade.h:46
|
|
msgid "Virtual _Machine"
|
|
msgstr "Virtuelle _Maschine"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:16 tmp/vmm-details.glade.h:47
|
|
msgid "_Destroy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:17
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "_Details"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:18
|
|
msgid "_FullScreen"
|
|
msgstr "_Vollbildschirmanzeige"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:19 tmp/vmm-details.glade.h:49
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:21
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Hilfe"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:20 tmp/vmm-details.glade.h:50
|
|
msgid "_Pause"
|
|
msgstr "_Pause"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:21 tmp/vmm-details.glade.h:51
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr "_Ausführen"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:22 tmp/vmm-details.glade.h:52
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Speichern"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:23 tmp/vmm-details.glade.h:53
|
|
msgid "_Serial Console"
|
|
msgstr "_Serielle Konsole"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:24
|
|
msgid "_Take Screenshot"
|
|
msgstr "Screensho_t aufnehmen"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-console.glade.h:25 tmp/vmm-details.glade.h:54
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:22
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Anzeigen"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:2
|
|
msgid "/xen/demo.img"
|
|
msgstr "/xen/demo.img"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:3 tmp/vmm-details.glade.h:4
|
|
msgid "2 GB"
|
|
msgstr "2 GB"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:4
|
|
msgid "256\t"
|
|
msgstr "256\t"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:5
|
|
msgid "400 MB"
|
|
msgstr "400 MB"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:6
|
|
msgid "5\t"
|
|
msgstr "5\t"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:7
|
|
msgid "5 GB"
|
|
msgstr "5 GB"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:8
|
|
msgid "500 MB"
|
|
msgstr "500 MB"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:9
|
|
msgid "<b>CPUs:</b>"
|
|
msgstr "<b>CPUs:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:10
|
|
msgid "<b>Disk image:</b>"
|
|
msgstr "<b>Platten-Image:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:11
|
|
msgid "<b>Disk size:</b>"
|
|
msgstr "<b>Plattengröße:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:12
|
|
msgid "<b>Example:</b> system1"
|
|
msgstr "<b>Beispiel:</b> System1"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:13
|
|
msgid "<b>Initial memory:</b>"
|
|
msgstr "<b>Anfangsspeicher:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:14
|
|
msgid "<b>Installation source:</b>"
|
|
msgstr "<b>Installationsquelle:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:15
|
|
msgid "<b>Kickstart source:</b>"
|
|
msgstr "<b>Kickstart Quelle:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:16
|
|
msgid "<b>Machine name:</b>"
|
|
msgstr "<b>Rechnername:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:17
|
|
msgid "<b>Maximum memory:</b>"
|
|
msgstr "<b>Maximaler Speicher:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:18
|
|
msgid "<b>Memory:</b>"
|
|
msgstr "<b>Speicher:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:19
|
|
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
|
|
msgstr "<b>Speicher-</b> und <b>CPU-</b> Belegung"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:20
|
|
msgid "<b>Operating System:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Speicher</b> Details - welche Plattenpartitionen oder Dateien das System "
|
|
"verwenden soll"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:22
|
|
msgid "<b>Summary:</b>"
|
|
msgstr "<b>Zusammenfassung:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:23
|
|
msgid "<b>Virtual CPUs:</b>"
|
|
msgstr "<b>Virtuelle CPUs:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Virtualization method:</b>"
|
|
msgstr "<b>Virtaulisierungsmethode:</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:25
|
|
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
msgstr "<small><b>Beispiel:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:26
|
|
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
|
msgstr "<small><b>Beispiel:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Beispiel:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
|
|
"small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
|
|
"full virtualization.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Hinweis:</b> Die Host CPU(s) dieses Rechners unterstützen keine "
|
|
"vollständige Virtualisierung.</small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:29
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
|
|
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Hinweis:</b> Die Host-CPU(s) dieses Rechners unterstützen volle "
|
|
"Virtualisierung. Dies ist jedoch nicht im BIOS aktiviert.</small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:30
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
|
|
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
|
|
"small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Tipp:</b> Um die beste Leistung zu erzielen, sollte die Anzahl der "
|
|
"virtuellen CPUs weniger (oder gleich) der Anzahl der physikalischen CPUs des "
|
|
"Host-Systems sein.</small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:31
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
|
|
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
|
|
"tools you would on a physical system.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>Tipp:</b> Sie können zusätzlichen (auch über Netzwerke verteilten) "
|
|
"Speicherplatz zu Ihrem virtuellen System hinzufügen, nachdem dieser erstellt "
|
|
"wurde, indem Sie dieselben Werkzeuge wie bei einem physikalischen System "
|
|
"verwenden.</small>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
|
|
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
|
|
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
|
|
"corruption on the guest.</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:33
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
|
|
"and CPU</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Speicher und "
|
|
"CPU zuweisen</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
|
|
"storage space</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Speicherplatz "
|
|
"reservieren</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:35
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
|
|
"virtualization method</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Eine "
|
|
"Virtualisierungsmethode auswählen</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:36
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
|
"virtual system </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Neues "
|
|
"virtuelles System erstellen</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:37
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
|
|
"installation media</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
|
|
"\">Installationsmedium lokalisieren</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
|
"virtual system </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ihr virtuelles "
|
|
"System benennen</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
|
|
"installation</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Bereit, mit der "
|
|
"Installation zu beginnen</span>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:40
|
|
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
|
|
msgstr "Ein <b>Name</b> für Ihr neues virtuelles System"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:41
|
|
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:42
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Durchsuchen..."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:43
|
|
msgid "CPU architecture:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:44
|
|
msgid "CPU/memory"
|
|
msgstr "CPU/Speicher"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:45
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Abschliessen"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:46
|
|
msgid "Create a new virtual system"
|
|
msgstr "Neues virtuelles System erstellen"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:47 tmp/vmm-details.glade.h:21
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Platte"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:48
|
|
msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:49
|
|
msgid "FV install"
|
|
msgstr "FV Installation"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:50
|
|
msgid "F_ully Virtualized:"
|
|
msgstr "Voll virt_ualisiert:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:51
|
|
msgid "File _Location:"
|
|
msgstr "Datei-_Ort:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:52
|
|
msgid "File _Size:"
|
|
msgstr "Dateig_röße:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:53
|
|
msgid "ISO _Location:"
|
|
msgstr "ISO O_rt:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:54
|
|
msgid "Install Media _URL:"
|
|
msgstr "_URL des Installationsmediums:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:55
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "Intro"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:56
|
|
msgid ""
|
|
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
|
|
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
|
|
"systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umfasst Hardwaresimulation, um ein größeres Spektrum an Betriebssystemen "
|
|
"(ohne Modifikation des OS) zu unterstützen. Langsamer als paravirtualisierte "
|
|
"Systeme."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:57
|
|
msgid "Kickstart U_RL:"
|
|
msgstr "Kickstart U_RL:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:58
|
|
msgid ""
|
|
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
|
|
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
|
|
"Better performance than fully virtualized systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abgeschwächte Methode zur Virtualisierung von Maschinen. Schränkt die Wahl "
|
|
"des Betriebssystems ein, da das OS speziell für die Verwendung von "
|
|
"Paravirtualisierung angepasst werden muss. Besseres Leistungsverhalten als "
|
|
"bei voll virtualisierten Systemen."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:59
|
|
msgid "Logical host CPUs:"
|
|
msgstr "Logische Host-CPUs:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:60 tmp/vmm-details.glade.h:26
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:62
|
|
msgid "Normal Disk _Partition:"
|
|
msgstr "Normale Platten_partition:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OS _Type:"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:64
|
|
msgid "OS _Variant:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:65
|
|
msgid "PVinstall"
|
|
msgstr "PVinstall"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:66
|
|
msgid "P_artition:"
|
|
msgstr "P_artition:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:67
|
|
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
|
|
msgstr "Bitte einen Namen für das virtuelle System wählen:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:68
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the type of guest operating system you will be installing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
|
|
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
|
|
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
|
|
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte die Speicherkonfiguration für diese VM eingeben. Sie können die "
|
|
"maximale Menge an Speicher, die die VM verwenden darf, angeben und optional "
|
|
"eine geringere Menge, die beim Start verwendet soll."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:70
|
|
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte die Anzahl der virtuellen CPUs, mit der die VM starten soll, angeben."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:71
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
|
|
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
|
|
"system's operating system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte geben Sie an, wie Sie Platz für Ihr neues virtuelles System auf diesem "
|
|
"physikalischen Hostsystem zuweisen möchten. Dieser Platz wird dann dazu "
|
|
"verwendet, das Betriebssystem des virtuellen Systems zu verwenden."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:72
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate where installation media is available for the operating "
|
|
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
|
|
"system:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte geben Sie an, wo die Installationsmedien für das auf diesem <b>voll "
|
|
"virtualisierten</b> virtuellen System zu installierende Betriebssystem "
|
|
"verfügbar sind:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:73
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate where installation media is available for the operating "
|
|
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
|
|
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
|
|
"describes your system:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte geben Sie an, wo die Installationsmedien für das auf diesem <b>voll "
|
|
"virtualisierten</b> virtuellen System zu installierende Betriebssystem "
|
|
"verfügbar sind. Optional können Sie die URL einer Kickstartdatei, die Ihr "
|
|
"System darstellt, angeben:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Press finish to create a new virtual machine with\n"
|
|
"this configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Drücken Sie auf abschließen, um eine neue virtuelle Maschine\n"
|
|
"mit dieser Konfiguration & Darstellung der virtuellen Konsole zu erstellen."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:76
|
|
msgid "Simple F_ile:"
|
|
msgstr "Einfache Date_i:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:77
|
|
msgid "System _Name:"
|
|
msgstr "System _Name:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:78
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
|
|
"system on the virtual system"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der <b>Ort</b> der Dateien, der zur Installation eines Betriebssystems auf "
|
|
"dem virtuellen System erforderlich ist"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:79
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
|
|
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
|
|
"create, such as:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Assistent begleitet Sie durch die Erstellung eines neuen virtuellen "
|
|
"Systems. Zunächst werden einige Informationen über das virtuelle System, das "
|
|
"Sie erstellen möchten, abgefragt, wie zum Beispiel:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:80 tmp/vmm-details.glade.h:43
|
|
msgid "Total memory on host machine:"
|
|
msgstr "Gesamter Speicher auf der Host-Maschine:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:81
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VM _Max Memory (MB):"
|
|
msgstr "VM _Max Speicher:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
|
|
msgstr "VM _Start-Speicher:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:84
|
|
msgid "VMS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:85
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
|
|
"b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ob das System <b>voll virtualisiert</b> oder <b>para-virtualisiert</b> sein "
|
|
"wird"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:86
|
|
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
|
|
msgstr "Sie müssen die Virtualisierungsmethoden für Ihr neues System wählen:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:87
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "_Durchsuchen..."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:88
|
|
msgid "_CD-ROM or DVD:"
|
|
msgstr "_CD-ROM oder DVD:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:89
|
|
msgid "_Finish"
|
|
msgstr "_Abschliessen"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:90
|
|
msgid "_ISO Image Location:"
|
|
msgstr "_ISO-Image-Ort:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:91
|
|
msgid "_Paravirtualized:"
|
|
msgstr "_Paravirtualisiert:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:92
|
|
msgid "_Path to install media:"
|
|
msgstr "_Pfad zu den Installationsmedien:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:93
|
|
msgid "_VCPUs:"
|
|
msgstr "_VCPUs"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:94
|
|
msgid "demo"
|
|
msgstr "Demo"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:95
|
|
msgid "http://"
|
|
msgstr "http://"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:96
|
|
msgid ""
|
|
"i686\n"
|
|
"x86_64\n"
|
|
"ppc\n"
|
|
"sparc\n"
|
|
"mips\n"
|
|
"mipsel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-create.glade.h:102
|
|
msgid "para"
|
|
msgstr "para"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:2
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "18%"
|
|
msgstr "18%"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:3
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:5
|
|
msgid "20 bits/sec"
|
|
msgstr "20 bits/sec"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:6
|
|
msgid "200 MB"
|
|
msgstr "200 MB"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:7
|
|
msgid "30 MB of 128 MB"
|
|
msgstr "30 MB von 128 MB"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:8
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:9
|
|
msgid "80 MB of 1 GB"
|
|
msgstr "80 MB von 1 GB"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:10
|
|
msgid "<b>Basic details</b>"
|
|
msgstr "<b>Grunddetails</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:11
|
|
msgid "<b>CPUs</b>"
|
|
msgstr "<b>CPUs</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:12
|
|
msgid "<b>Memory</b>"
|
|
msgstr "<b>Speicher</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:13
|
|
msgid "<b>Network</b>"
|
|
msgstr "<b>Netzwerk</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:14
|
|
msgid "<b>Performance</b>"
|
|
msgstr "<b>Leistung</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:15
|
|
msgid "<b>Storage</b>"
|
|
msgstr "<b>Speicher</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
|
|
"points are as seen from the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tipp:</b> Dateipfade erscheinen aus der Sicht des physikalischen Hosts. "
|
|
"Einhängepunkte erscheinen aus der Sicht der virtuellen Maschine."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
|
|
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tipp:</b> Um die beste Leistung zu erzielen, sollte die Anzahl der "
|
|
"virtuellen CPUs weniger (oder gleich) der Anzahl der physikalischen CPUs des "
|
|
"Host-Systems sein."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:18
|
|
msgid "CPU usage:"
|
|
msgstr "CPU-Auslastung:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:19
|
|
msgid "Change allocation:"
|
|
msgstr "Zuweisung ändern:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:20
|
|
msgid "Current allocation:"
|
|
msgstr "Derzeitige Zuordnung:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:22
|
|
msgid "Disk usage:"
|
|
msgstr "Plattenbelegung:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:23
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "Hardware"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:24
|
|
msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?"
|
|
msgstr "Wie viele virtuelle CPUs sollen dieser Maschine zugewiesen werden?"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:25
|
|
msgid "How much memory should this machine be allocated?"
|
|
msgstr "Wie viel Speicher soll dieser Maschine zugewiesen werden?"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:27
|
|
msgid "Maximum allocation:"
|
|
msgstr "Maximale Zuweisung:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:28
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Speicher"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:29
|
|
msgid "Memory usage:"
|
|
msgstr "Speicherbelegung:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:30
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:31
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netzwerk"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:32
|
|
msgid "Network usage:"
|
|
msgstr "Netzwerkbelegung:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:33
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Überblick"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:35
|
|
msgid "Processor"
|
|
msgstr "Prozessor"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:38
|
|
msgid "Shut down"
|
|
msgstr "Herunterfahren"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:40
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:42
|
|
msgid "Total CPUs on host machine:"
|
|
msgstr "Gesamte CPUs auf der Host-Maschine:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:44
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:45
|
|
msgid "Virtual Machine Details"
|
|
msgstr "Virtuelle Maschinendetails"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-details.glade.h:48
|
|
msgid "_Graphical Console"
|
|
msgstr "_Grafische Konsole"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"All virtual machines\n"
|
|
"Active virtual machines\n"
|
|
"Inactive virtual machines"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle virtuellen Maschinen\n"
|
|
"Aktive virtuelle Maschinen\n"
|
|
"Inaktive virtuelle Maschinen"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:5
|
|
msgid "De_tails"
|
|
msgstr "De_tails"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:6
|
|
msgid "Delete machine"
|
|
msgstr "Maschine löschen"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:8
|
|
msgid "Domain ID"
|
|
msgstr "Domain-ID"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:9
|
|
msgid "Machine details..."
|
|
msgstr "Maschinendetails..."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:12
|
|
msgid "New machine..."
|
|
msgstr "Neue Maschine..."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:13
|
|
msgid "Open connection..."
|
|
msgstr "Verbindung öffnen..."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:14
|
|
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine gespeicherte Maschine von einem Dateisystem-Image wiederherstellen"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:15
|
|
msgid "Restore saved machine..."
|
|
msgstr "Stelle gespeicherte Maschine wieder her..."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:17
|
|
msgid "Virtual CPUs"
|
|
msgstr "Virtuelle CPUs"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:19
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Editieren"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:20
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Datei"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-manager.glade.h:23
|
|
msgid "_View:"
|
|
msgstr "_Anzeigen:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:1
|
|
msgid " free"
|
|
msgstr " frei"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:2
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr " von "
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:3
|
|
msgid "/tmp"
|
|
msgstr "/tmp"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:4
|
|
msgid "10 TB"
|
|
msgstr "10 TB"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
|
|
"decrease its size."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tipp:</b> Sie können die Größe eines dateibasierten Speichers lediglich "
|
|
"vergrößern, nicht verkleinern."
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"MB\n"
|
|
"GB\n"
|
|
"TB"
|
|
msgstr ""
|
|
"MB\n"
|
|
"GB\n"
|
|
"TB"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:9
|
|
msgid "Modify File Storage"
|
|
msgstr "Dateiablage modifizieren"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:10
|
|
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
|
|
msgstr "_Einhängepunkt (auf virtuellem System):"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:11
|
|
msgid "_Size:"
|
|
msgstr "_Größe:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:1
|
|
msgid "Co_nnect"
|
|
msgstr "Verbi_nden"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hypervisor:"
|
|
msgstr "_Anderer Hypervisor"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:3
|
|
msgid "Open connection"
|
|
msgstr "Verbindung öffnen"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Xen\n"
|
|
"QEMU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:6
|
|
msgid "_Host:"
|
|
msgstr "_Host:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Local host"
|
|
msgstr "_Lokaler Xen-Host"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:8
|
|
msgid "_Port:"
|
|
msgstr "_Port:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:9
|
|
msgid "_Read only connection"
|
|
msgstr "Sch_reibgeschützte Verbindung"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Remote host"
|
|
msgstr "_Remote Xen-Host"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Consoles</b>"
|
|
msgstr "<b>Konsolen</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Status monitoring</b>"
|
|
msgstr "<b>Statusüberwachung</b>"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:3
|
|
msgid "Automatically open consoles:"
|
|
msgstr "Konsolen automatisch öffnen:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:4
|
|
msgid "Grab keyboard input:"
|
|
msgstr "Tastatureingabe aufnehmen:"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:5
|
|
msgid "Maintain history of"
|
|
msgstr "Geschichte verwalten von"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"For new domains\n"
|
|
"For all domains"
|
|
msgstr ""
|
|
"Niemals\n"
|
|
"Für ein paar Domains\n"
|
|
"Für alle Domains"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"When fullscreen\n"
|
|
"On mouse over"
|
|
msgstr ""
|
|
"Niemals\n"
|
|
"In Vollbildschirmanzeige\n"
|
|
"Bei Mouseover"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:12
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:13
|
|
msgid "Update status every"
|
|
msgstr "Aktualisiere Status alle"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:14
|
|
msgid "samples"
|
|
msgstr "Beispiele"
|
|
|
|
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:15
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "Sekunden"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system "
|
|
#~ "has physically. This may result in poor performance in the virtual "
|
|
#~ "machine."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Zu viele virtuelle CPUs</b>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Sie haben der virtuellen Maschine mehr CPUs zugewiesen, als das Host-"
|
|
#~ "System physikalisch besitzt. Dies kann die Leistung der virtuellen "
|
|
#~ "Maschine beeinträchtigen."
|
|
|
|
#~ msgid "Alert"
|
|
#~ msgstr "Alarm"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep CPU Settings"
|
|
#~ msgstr "CPU-Einstellungen beibehalten"
|
|
|
|
#~ msgid "Modify CPU Settings"
|
|
#~ msgstr "CPU-Einstellungen modifizieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Saving VM Image"
|
|
#~ msgstr "VM-Image speichern"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
|
|
#~ msgstr "Virtueller Maschinenmanager-Präferenzen"
|
|
|
|
#~ msgid "_URI:"
|
|
#~ msgstr "_URI:"
|
|
|
|
#~ msgid "virtual CPU alert"
|
|
#~ msgstr "Virtueller CPU-Alarm"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
|
|
#~ "small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>Hinweis:</b> Der Dateigrößenparameter ist nur für neue Dateien "
|
|
#~ "relevant</small>"
|
|
|
|
#~ msgid "_Shutdown"
|
|
#~ msgstr "_Herunterfahren"
|