virt-manager/po/gu.po
2007-03-20 12:42:24 -04:00

1419 lines
46 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gu.po to Gujarati
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 12:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 10:45+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
#: ../../src/virt-manager.py.in:62
msgid "Unable to initialize GTK: "
msgstr "GTK નો આરંભ કરવામાં અસમર્થ: "
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ..."
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:72 ../../src/virtManager/asyncjob.py:80
#: tmp/vmm-progress.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Processing..."
msgstr "પ્રોસેસર"
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:90
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "સમાપ્ત"
#: ../../src/virtManager/console.py:130
msgid "Pointer grabbed"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/console.py:131
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer press the key pair Ctrl+Alt"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/console.py:140
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/console.py:300
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહો"
#: ../../src/virtManager/console.py:333
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"સ્ક્રીનશોટ આમાં સંગ્રહાઈ ગયેલ છે:\n"
"%s"
#: ../../src/virtManager/console.py:334
msgid "Screenshot saved"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહાઈ ગયો"
#: ../../src/virtManager/console.py:449
msgid "paused"
msgstr "અટકાવાયેલ"
#: ../../src/virtManager/create.py:395
msgid "Paravirtualized"
msgstr "પેરાવર્ચ્યુઅલાઈઝ થયેલ"
#: ../../src/virtManager/create.py:399
msgid "Fully virtualized"
msgstr "સંપૂર્ણપણે વર્ચ્યુઅલાઈઝ થયેલ"
#: ../../src/virtManager/create.py:435
msgid "Invalid FV media address"
msgstr "અયોગ્ય FV મીડિયા સરનામું"
#: ../../src/virtManager/create.py:440
#, fuzzy
msgid "Invalid FV OS Type"
msgstr "અયોગ્ય FV મીડિયા સરનામું"
#: ../../src/virtManager/create.py:445
#, fuzzy
msgid "Invalid FV OS Variant"
msgstr "અયોગ્ય FV મીડિયા સરનામું"
#: ../../src/virtManager/create.py:452
msgid "Invalid PV media address"
msgstr "અયોગ્ય PV મીડિયા સરનામું"
#: ../../src/virtManager/create.py:462
msgid "Invalid system name"
msgstr "અયોગ્ય સિસ્ટમ નામ"
#: ../../src/virtManager/create.py:469 ../../src/virtManager/create.py:475
msgid "Invalid memory setting"
msgstr "અયોગ્ય મેમરી સુયોજનો"
#: ../../src/virtManager/create.py:497
msgid "Invalid storage address"
msgstr "અયોગ્ય સંગ્રહ સરનામું"
#: ../../src/virtManager/create.py:534
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન બનાવી રહ્યા છીએ"
#: ../../src/virtManager/create.py:535
msgid "The virtual machine is now being created. "
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:536
msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:537
msgid "the installation images may a few minutes "
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:538
#, fuzzy
msgid "to complete."
msgstr "સમાપ્ત"
#: ../../src/virtManager/create.py:543
msgid "Guest Install Error"
msgstr "મહેમાન સ્થાપન ભૂલ"
#: ../../src/virtManager/create.py:581
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "ISO ઈમેજ સ્થિત કરો"
#: ../../src/virtManager/create.py:610
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "સંગ્રહ પાર્ટીશન સ્થિત કરો"
#: ../../src/virtManager/create.py:616
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "નવી સંગ્રહ ફાઈલ સ્થિત કરો અથવા બનાવો"
#: ../../src/virtManager/create.py:682 ../../src/virtManager/create.py:686
msgid "Invalid System Name"
msgstr "અયોગ્ય સિસ્ટમ નામ"
#: ../../src/virtManager/create.py:683
#, fuzzy
msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr ""
"સિસ્ટમ નામ કોરું-નહિં, ૫૦ કરતાં ઓછા અક્ષરોવાળું, અને કોઈ ખાલી જગ્યાઓ સમાવતું હોવું જોઈએ નહિં"
#: ../../src/virtManager/create.py:687
msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:693
msgid "Hardware Support Required"
msgstr "હાર્ડવેર આધાર જરૂરી"
#: ../../src/virtManager/create.py:694
msgid ""
"Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
"paravirtualized guests will be available on this hardware."
msgstr ""
"તમારું હાર્ડવેર સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઈઝેશનને આધાર આપે તેવું દેખાતું નથી. આ હાર્ડવેર પર માત્ર "
"પેરાવર્ચ્યુઅલાઈઝ થયેલ મહેમાનો જ દેખાશે."
#: ../../src/virtManager/create.py:701
msgid "ISO Path Required"
msgstr "ISO પાથ જરૂરી"
#: ../../src/virtManager/create.py:702
msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
msgstr "મહેમાન સ્થાપન માટે તમારે ISO સ્થાન સ્પષ્ટ કરવું જ જોઈએ"
#: ../../src/virtManager/create.py:705
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "ISO પાથ મળ્યો નહિં"
#: ../../src/virtManager/create.py:706
msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
msgstr "મહેમાન સ્થાપન માટે તમારે ISO ઈમેજનો માન્ય પાથ સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે"
#: ../../src/virtManager/create.py:711
msgid "Install media required"
msgstr "સ્થાપન મીડિયા જરૂરી"
#: ../../src/virtManager/create.py:712
msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
msgstr "મહેમાન સ્થાપન માટે તમારે CDROM સ્થાપન મીડિયા પસંદ કરવી જ જોઈએ"
#: ../../src/virtManager/create.py:717
msgid "URL Required"
msgstr "URL જરૂરી"
#: ../../src/virtManager/create.py:718
msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
msgstr "મહેમાન સ્થાપન માટે સ્થાપન ઈમેજ માટે તમારે URL સ્પષ્ટ કરવી જ પડશે"
#: ../../src/virtManager/create.py:724
msgid "Storage Address Required"
msgstr "સંગ્રહ સરનામું જરૂરી"
#: ../../src/virtManager/create.py:725
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
msgstr "મહેમાન સ્થાપન માટે સંગ્રહ માટે તમારે ફાઈલ અથવા પાર્ટીશન સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે"
#: ../../src/virtManager/create.py:730
#, fuzzy
msgid "Storage Address Is Directory"
msgstr "સંગ્રહ સરનામું જરૂરી"
#: ../../src/virtManager/create.py:731
msgid ""
"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
"existing file."
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:776 ../../src/virtManager/create.py:811
msgid "No media present"
msgstr "કોઈ મીડિયા હાજર નથી"
#: ../../src/virtManager/details.py:419
msgid "Destination"
msgstr "અંતિમ મુકામ"
#: ../../src/virtManager/details.py:458
msgid "MAC address"
msgstr "MAC સરનામું"
#: ../../src/virtManager/domain.py:364
msgid "Running"
msgstr "ચાલી રહ્યું છે"
#: ../../src/virtManager/domain.py:366
msgid "Paused"
msgstr "અટકાવાયેલ"
#: ../../src/virtManager/domain.py:368 tmp/vmm-console.glade.h:10
#: tmp/vmm-details.glade.h:39
msgid "Shutdown"
msgstr "બંધ કરો"
#: ../../src/virtManager/domain.py:370
msgid "Shutoff"
msgstr "બંધ કરો"
#: ../../src/virtManager/domain.py:372
msgid "Crashed"
msgstr "ભાંગી પડેલ"
#: ../../src/virtManager/domain.py:374
msgid "Unknown status code"
msgstr "અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ કોડ"
#: ../../src/virtManager/engine.py:75
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Xen હાયપરવિઝર/ડિમનનું જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ.\n"
"\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:76
msgid "Verify that:\n"
msgstr "તેની ખાતરી કરો:\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:77
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
msgstr " - Xen યજમાન કર્નલ બુટ થઈ હતી\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:78
msgid " - The Xen service has been started\n"
msgstr " - Xen સેવા શરૂ થઈ ગઈ હતી\n"
#: ../../src/virtManager/engine.py:81
#, python-format
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
msgstr "હાયપરવિઝર '%s' નું જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
#: ../../src/virtManager/engine.py:82
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક જોડાણ નિષ્ફળ"
#: ../../src/virtManager/engine.py:302
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સંગ્રહો"
#: ../../src/virtManager/engine.py:315
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
#: ../../src/virtManager/engine.py:331
#, fuzzy, python-format
msgid "About to destroy virtual machine %s"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન પુનઃસંગ્રહો"
#: ../../src/virtManager/engine.py:332
msgid ""
"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you "
"sure?"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/manager.py:237
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન પુનઃસંગ્રહો"
#: ../../src/virtManager/manager.py:252
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન પુનઃસંગ્રહી રહ્યા છીએ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:259
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/manager.py:287
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
msgstr "ડોમેઈન '%s' નો પુનઃસંગ્રહ કરવામાં ભૂલ. શું ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે?"
#: ../../src/virtManager/manager.py:505
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../src/virtManager/manager.py:506 tmp/vmm-create.glade.h:61
msgid "Name"
msgstr "નામ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:507 tmp/vmm-manager.glade.h:16
msgid "Status"
msgstr "પરિસ્થિતિ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:508 tmp/vmm-manager.glade.h:4
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU વપરાશ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:509
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
#: ../../src/virtManager/manager.py:510 tmp/vmm-manager.glade.h:10
msgid "Memory usage"
msgstr "મેમરી વપરાશ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:511 tmp/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Disk usage"
msgstr "ડિસ્ક વપરાશ"
#: ../../src/virtManager/manager.py:512 tmp/vmm-manager.glade.h:11
msgid "Network traffic"
msgstr "નેટવર્ક ટ્રાફિક"
#: ../../src/virtManager/serialcon.py:35
msgid "serial console"
msgstr "સીરીયલ કન્સોલ"
#: tmp/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: tmp/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt દ્વારા શક્તિપ્રદાન થયેલ છે"
#: tmp/vmm-about.glade.h:3 tmp/vmm-manager.glade.h:18
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક"
#: tmp/vmm-about.glade.h:4
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#: tmp/vmm-about.glade.h:6
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit@redhat.com>"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:1
msgid "00:16:3e:"
msgstr "00:16:3e:"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:2
msgid ":"
msgstr ":"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:3
msgid ""
"<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
"letters A-F"
msgstr "<b>સંકેત:</b> હેક્ઝાડેસીમલ અંકો માટેની માન્ય કિંમતો નંબરોમાં -૯ અને અક્ષરોમાં A-F છે"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:4
msgid "Add Virtual NIC"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ NIC ઉમેરો"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:5
msgid "Add virtual NIC with:"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ NIC ને આની સાથે ઉમેરો:"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:6
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "રેન્ડમ રીતે પેદા થયેલ MAC સરનામું"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:7
msgid "Specified MAC address:"
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ MAC સરનામું:"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:8
msgid "mac-addr-random"
msgstr "mac-addr-random"
#: tmp/vmm-console.glade.h:1
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>કન્સોલ વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી</b>"
#: tmp/vmm-console.glade.h:2
msgid "Auth"
msgstr "સત્તા"
#: tmp/vmm-console.glade.h:3
msgid "Login"
msgstr "પ્રવેશ"
#: tmp/vmm-console.glade.h:4
msgid "Password:"
msgstr "પાસવર્ડ:"
#: tmp/vmm-console.glade.h:5 tmp/vmm-details.glade.h:34
msgid "Pause"
msgstr "અટકાવો"
#: tmp/vmm-console.glade.h:6 tmp/vmm-details.glade.h:36
msgid "Run"
msgstr "ચલાવો"
#: tmp/vmm-console.glade.h:7 tmp/vmm-details.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "S_hutdown"
msgstr "બંધ કરો"
#: tmp/vmm-console.glade.h:8
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "તમારા કીરીંગમાં આ પાસવર્ડ સંગ્રહો"
#: tmp/vmm-console.glade.h:9
msgid "Screenshot"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ"
#: tmp/vmm-console.glade.h:11 tmp/vmm-details.glade.h:41
msgid "Toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી"
#: tmp/vmm-console.glade.h:12
msgid "Unavailable"
msgstr "બિનઉપલબ્ધ"
#: tmp/vmm-console.glade.h:13
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: tmp/vmm-console.glade.h:14
msgid "Virtual Machine Console"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન કન્સોલ"
#: tmp/vmm-console.glade.h:15 tmp/vmm-details.glade.h:46
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન (_M)"
#: tmp/vmm-console.glade.h:16 tmp/vmm-details.glade.h:47
msgid "_Destroy"
msgstr ""
#: tmp/vmm-console.glade.h:17
msgid "_Details"
msgstr "વિગતો (_D)"
#: tmp/vmm-console.glade.h:18
msgid "_FullScreen"
msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
#: tmp/vmm-console.glade.h:19 tmp/vmm-details.glade.h:49
#: tmp/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
#: tmp/vmm-console.glade.h:20 tmp/vmm-details.glade.h:50
msgid "_Pause"
msgstr "અટકાવો (_P)"
#: tmp/vmm-console.glade.h:21 tmp/vmm-details.glade.h:51
msgid "_Run"
msgstr "ચલાવો (_R)"
#: tmp/vmm-console.glade.h:22 tmp/vmm-details.glade.h:52
msgid "_Save"
msgstr "સંગ્રહો (_S)"
#: tmp/vmm-console.glade.h:23 tmp/vmm-details.glade.h:53
msgid "_Serial Console"
msgstr "સીરીયલ કન્સોલ (_S)"
#: tmp/vmm-console.glade.h:24
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો (_T)"
#: tmp/vmm-console.glade.h:25 tmp/vmm-details.glade.h:54
#: tmp/vmm-manager.glade.h:22
msgid "_View"
msgstr "દેખાવ (_V)"
#: tmp/vmm-create.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: tmp/vmm-create.glade.h:2
msgid "/xen/demo.img"
msgstr "/xen/demo.img"
#: tmp/vmm-create.glade.h:3 tmp/vmm-details.glade.h:4
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
#: tmp/vmm-create.glade.h:4
msgid "256\t"
msgstr "256\t"
#: tmp/vmm-create.glade.h:5
msgid "400 MB"
msgstr "400 MB"
#: tmp/vmm-create.glade.h:6
msgid "5\t"
msgstr "5\t"
#: tmp/vmm-create.glade.h:7
msgid "5 GB"
msgstr "5 GB"
#: tmp/vmm-create.glade.h:8
msgid "500 MB"
msgstr "500 MB"
#: tmp/vmm-create.glade.h:9
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>CPUs:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:10
msgid "<b>Disk image:</b>"
msgstr "<b>ડિસ્ક ઈમેજ:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:11
msgid "<b>Disk size:</b>"
msgstr "<b>ડિસ્ક માપ:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:12
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> સિસ્ટમ૧"
#: tmp/vmm-create.glade.h:13
msgid "<b>Initial memory:</b>"
msgstr "<b>આરંભિક મેમરી:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:14
msgid "<b>Installation source:</b>"
msgstr "<b>સ્થાપન સ્રોત:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:15
msgid "<b>Kickstart source:</b>"
msgstr "<b>કિકસ્ટાર્ટ સ્રોત:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:16
msgid "<b>Machine name:</b>"
msgstr "<b>મશીન નામ:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:17
msgid "<b>Maximum memory:</b>"
msgstr "<b>મહત્તમ મેમરી:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:18
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>મેમરી:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:19
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "<b>મેમરી</b> અને <b>CPU</b> ફાળવણી"
#: tmp/vmm-create.glade.h:20
msgid "<b>Operating System:</b>"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:21
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
msgstr "<b>સંગ્રહ</b> વિગતો - સિસ્ટમો કયા ડિસ્ક પાર્ટીશનો અથવા ફાઈલો વાપરવા જોઈએ"
#: tmp/vmm-create.glade.h:22
msgid "<b>Summary:</b>"
msgstr "<b>સાર:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:23
msgid "<b>Virtual CPUs:</b>"
msgstr "<b>વર્ચ્યુઅલ CPUs:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "<b>Virtualization method:</b>"
msgstr "<b>વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન પદ્ધતિ:</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:25
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>ઉદાહરણ:</b> /dev/hdc2</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:26
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>ઉદાહરણ:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:27
msgid ""
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr ""
"<small><b>ઉદાહરણ:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:28
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
"<small><b>નોંધ:</b> આ મશીનમાંના યજમાન CPU(ઓ)ને સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન માટે આધાર નથી.</"
"small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:29
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
"<small><b>નોંધ:</b> આ મશીનમાંના યજમાન CPU(ઓ) સંપૂર્ણ વર્ચ્યુઅલાઈઝેશનને આધાર આપે છે, પરંતુ "
"તે BIOS દ્વારા સક્રિયકૃત કરાયેલ નથી.</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:30
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>મદદ:</b> શ્રેષ્ઠ પ્રભાવ માટે, વર્ચ્યુઅલ CPUઓની સંખ્યા યજમાન સિસ્ટમ પરના "
"લોજીકલ CPUઓની સંખ્યા કરતાં ઓછી (અથવા સરખી) હોવી જોઈએ.</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:31
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>સંકેત:</b> તમે વધારાનો સંગ્રહ ઉમેરી શકશો, નેટવર્ક-માઉન્ટ થયેલ સંગ્રહનો સમાવેશ "
"કરીને, તમારી વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમમાં, તે આવા સાધનોની મદદથી બની જાય પછી તમે ભૌતિક સિસ્ટમ "
"પર હોય ત્યારે.</small>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:32
msgid ""
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
"corruption on the guest.</small>"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:33
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
"and CPU</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">મેમરી અને CPU "
"ફાળવો</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:34
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
"storage space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">સંગ્રહ જગ્યા સોંપી "
"રહ્યા છીએ</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:35
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
"virtualization method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન "
"પદ્ધતિ પસંદ કરી રહ્યા છીએ</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:36
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">નવી વર્ચ્યુઅલ "
"સિસ્ટમ બનાવી રહ્યા છીએ </span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:37
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation media</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">સ્થાપન મીડિયા "
"સ્થિત કરી રહ્યા છીએ</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:38
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">તમારી વર્ચ્યુઅલ "
"સિસ્ટમનું નામકરણ </span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:39
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
"installation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">સ્થાપનનો આરંભ "
"કરવા માટે તૈયાર</span>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:40
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
msgstr "તમારી નવી વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમ માટે <b>નામ</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:41
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:42
msgid "Browse..."
msgstr "બ્રાઉઝ કરો..."
#: tmp/vmm-create.glade.h:43
msgid "CPU architecture:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:44
msgid "CPU/memory"
msgstr "CPU/મેમરી"
#: tmp/vmm-create.glade.h:45
msgid "Complete"
msgstr "સમાપ્ત"
#: tmp/vmm-create.glade.h:46
msgid "Create a new virtual system"
msgstr "નવી વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમ બનાવો"
#: tmp/vmm-create.glade.h:47 tmp/vmm-details.glade.h:21
msgid "Disk"
msgstr "ડિસ્ક"
#: tmp/vmm-create.glade.h:48
msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:49
msgid "FV install"
msgstr "FV સ્થાપન"
#: tmp/vmm-create.glade.h:50
msgid "F_ully Virtualized:"
msgstr "સંપૂર્ણપણે વર્ચ્યુઅલાઈઝ થયેલ (_u):"
#: tmp/vmm-create.glade.h:51
msgid "File _Location:"
msgstr "ફાઈલ સ્થાન (_L):"
#: tmp/vmm-create.glade.h:52
msgid "File _Size:"
msgstr "ફાઈલ માપ (_S):"
#: tmp/vmm-create.glade.h:53
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO સ્થાન (_L):"
#: tmp/vmm-create.glade.h:54
msgid "Install Media _URL:"
msgstr "સ્થાપન મીડિયા _URL:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:55
msgid "Intro"
msgstr "પરિચય"
#: tmp/vmm-create.glade.h:56
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
"systems."
msgstr ""
"હાર્ડવેર સીમ્યુલેશનનો સમાવેશ કરે છે, ઓપરેટિંગ સિસ્ટમોના મોટા વિસ્તારને પરવાનગી આપીને (OS "
"સુધારો જરૂરી નથી). પેરાવર્ચ્યુઅલાઈઝ થયેલ સિસ્ટમો કરતાં ધીમી છે."
#: tmp/vmm-create.glade.h:57
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "કિકસ્ટાર્ટ U_RL:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:58
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
"Better performance than fully virtualized systems."
msgstr ""
"મશીનોના વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન માટેની હલકી પદ્ધતિ. ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ પસંદગીઓ પર મર્યાદા મૂકે છે "
"કારણ કે OS એ પેરાવર્ચ્યુઅલાઈઝેશનને આધાર આપવા માટે ખાસ કરીને સુધારેલ હોવી જ જોઈએ. સંપૂર્ણપણે "
"વર્ચ્યુઅલાઈઝ થયેલ સિસ્ટમો કરતાં વધુ સારો પ્રભાવ."
#: tmp/vmm-create.glade.h:59
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "લોજીકલ યજમાન CPUઓ:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:60 tmp/vmm-details.glade.h:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: tmp/vmm-create.glade.h:62
msgid "Normal Disk _Partition:"
msgstr "સામાન્ય ડિસ્ક પાર્ટીશન (_P):"
#: tmp/vmm-create.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "OS _Type:"
msgstr "પ્રકાર"
#: tmp/vmm-create.glade.h:64
msgid "OS _Variant:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:65
msgid "PVinstall"
msgstr "PVinstall"
#: tmp/vmm-create.glade.h:66
msgid "P_artition:"
msgstr "પાર્ટીશન (_a):"
#: tmp/vmm-create.glade.h:67
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
msgstr "મહેરબાની કરીને તમારી વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમનું નામ પસંદ કરો:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:68
msgid ""
"Please choose the type of guest operating system you will be installing:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:69
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
msgstr ""
"મહેરબાની કરીને આ VM માટે મેમરી રૂપરેખાંકન દાખલ કરો. તમે મેમરીનો મહત્તમ જથ્થો સ્પષ્ટ કરી "
"શકો છો કે જે VM વાપરવા માટે સમર્થ હોવું જોઈએ, અને શરૂઆત પર વૈકલ્પિક રીતે જથ્થો ઘટાડવા "
"માટે."
#: tmp/vmm-create.glade.h:70
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
msgstr "આ VM જેની સાથે શરૂ થવું જોઈએ તેના વર્ચ્યુઅલ CPUઓની સંખ્યા મહેરબાની કરીને દાખલ કરો."
#: tmp/vmm-create.glade.h:71
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
"system's operating system."
msgstr ""
"મહેરબાની કરીને સૂચવો કે તમે કેવી રીતે તમારી નવી વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમ માટે આ ભૌતિક યજમાન "
"સિસ્ટમ પર જગ્યા ફાળવવા ઈચ્છો છો. આ જગ્યા વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમની ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ સ્થાપિત કરવા "
"માટે વાપરવામાં આવશે."
#: tmp/vmm-create.glade.h:72
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
"system:"
msgstr ""
"મહેરબાની કરીને સૂચવો કે આ <b>સંપૂર્ણપણે વર્ચ્યુઅલાઈઝ થયેલ</b> વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમ પર તમે જે "
"ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ સ્થાપિત કરવા માંગો છો તેના માટે ઉપલબ્ધ સ્થાપન મીડિયા ક્યાં છે:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:73
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
"describes your system:"
msgstr ""
"મહેરબાની કરીને સૂચવો કે આ <b>પેરાવર્ચ્યુઅલાઈઝ થયેલ</b> વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમ પર તમે જે ઓપરેટિંગ "
"સિસ્ટમ સ્થાપિત કરવા માંગો છો તેના માટે ઉપલબ્ધ સ્થાપન મીડિયા ક્યાં છે. વૈકલ્પિક રીતે તમે "
"કિકસ્ટાર્ટ ફાઈલ માટે URL પૂરી પાડી શકો છો કે જે તમારી સિસ્ટમને વર્ણવે:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:74
#, fuzzy
msgid ""
"Press finish to create a new virtual machine with\n"
"this configuration."
msgstr ""
"આ રૂપરેખાંકન સાથે નવું વર્ચ્યુઅલ મશીન બનાવવા માટે\n"
"અને વર્ચ્યુઅલ કન્સોલ દેખાડવા માટે સમાપ્ત દબાવો."
#: tmp/vmm-create.glade.h:76
msgid "Simple F_ile:"
msgstr "સાદી ફાઈલ (_i):"
#: tmp/vmm-create.glade.h:77
msgid "System _Name:"
msgstr "સિસ્ટમ નામ (_N):"
#: tmp/vmm-create.glade.h:78
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual system"
msgstr ""
"ફાઈલોનું <b>સ્થાન</b> એ વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમ પર ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ સ્થાપિત કરવા માટે જરૂરી છે"
#: tmp/vmm-create.glade.h:79
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"આ મદદનીશ તમને નવી વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમ બનાવવા દરમ્યાન માર્ગદર્શન આપશે. તમે જે વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમ "
"બનાવવા માંગો છો તેના વિશે અમુક જાણકારી માટે પૂછવામાં આવશો, જેમ કે:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:80 tmp/vmm-details.glade.h:43
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "યજમાન મશીન પર કુલ મેમરી:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:81
msgid "Type"
msgstr "પ્રકાર"
#: tmp/vmm-create.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "VM _Max Memory (MB):"
msgstr "VM મહત્તમ મેમરી (_M):"
#: tmp/vmm-create.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
msgstr "VM શરૂઆત મેમરી (_S):"
#: tmp/vmm-create.glade.h:84
msgid "VMS"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:85
msgid ""
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
"b>"
msgstr "શું સિસ્ટમ <b>સંપૂર્ણપણે વર્ચ્યુઅલાઈઝ થયેલ</b> અથવા <b>પેરા-વર્ચ્યુઅલાઈઝ થયેલ</b>"
#: tmp/vmm-create.glade.h:86
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
msgstr "તમારે તમારી નવી સિસ્ટમ માટે વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન પદ્ધતિ પસંદ કરવાની જરૂર રહેશે:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:87
msgid "_Browse..."
msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)..."
#: tmp/vmm-create.glade.h:88
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM અથવા DVD:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:89
msgid "_Finish"
msgstr "સમાપ્ત (_F)"
#: tmp/vmm-create.glade.h:90
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "_ISO ઈમેજ સ્થાન:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:91
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "પેરાવર્ચ્યુઅલાઈઝ થયેલ (_P):"
#: tmp/vmm-create.glade.h:92
msgid "_Path to install media:"
msgstr "સ્થાપન મીડિયાનો પાથ (_P):"
#: tmp/vmm-create.glade.h:93
msgid "_VCPUs:"
msgstr "_VCPUs:"
#: tmp/vmm-create.glade.h:94
msgid "demo"
msgstr "ડેમો"
#: tmp/vmm-create.glade.h:95
msgid "http://"
msgstr "http://"
#: tmp/vmm-create.glade.h:96
msgid ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:102
msgid "para"
msgstr "para"
#: tmp/vmm-details.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "18%"
msgstr "18%"
#: tmp/vmm-details.glade.h:3
msgid "2"
msgstr "2"
#: tmp/vmm-details.glade.h:5
msgid "20 bits/sec"
msgstr "20 bits/sec"
#: tmp/vmm-details.glade.h:6
msgid "200 MB"
msgstr "200 MB"
#: tmp/vmm-details.glade.h:7
msgid "30 MB of 128 MB"
msgstr "128 MB નું 30 MB"
#: tmp/vmm-details.glade.h:8
msgid "8"
msgstr "8"
#: tmp/vmm-details.glade.h:9
msgid "80 MB of 1 GB"
msgstr "1 GB નું 80 MB"
#: tmp/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>મૂળભૂત વિગતો</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>મેમરી</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:13
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>નેટવર્ક</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:14
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>પ્રભાવ</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:15
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>સંગ્રહ</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
"points are as seen from the virtual machine."
msgstr ""
"<b>સંકેત:</b> ફાઈલ સ્થાન પાથો ભૌતિક યજમાનમાંથી બતાવાયેલ પ્રમાણે છે. માઉન્ટ બિંદુઓ "
"વર્ચ્યુઅલ મશીનમાં બતાવાયેલ પ્રમાણે છે."
#: tmp/vmm-details.glade.h:17
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>સંકેત:</b> શ્રેષ્ઠ પ્રભાવ માટે, વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા યજમાન સિસ્ટમ પરના ભૌતિક CPUs "
"ની સંખ્યા કરતાં ઓછી (અથવા તેના જેટલી) હોવી જોઈએ."
#: tmp/vmm-details.glade.h:18
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU વપરાશ:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:19
msgid "Change allocation:"
msgstr "ફાળવણી બદલો:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:20
msgid "Current allocation:"
msgstr "વર્તમાન ફાળવણી:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:22
msgid "Disk usage:"
msgstr "ડિસ્ક વપરાશ:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:23
msgid "Hardware"
msgstr "હાર્ડવેર"
#: tmp/vmm-details.glade.h:24
msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?"
msgstr "આ મશીનને કેટલા વર્ચ્યુઅલ CPUs ફાળવેલ હોવા જોઈએ?"
#: tmp/vmm-details.glade.h:25
msgid "How much memory should this machine be allocated?"
msgstr "આ મશીનને કેટલી મેમરી ફાળવેલ હોવી જોઈએ?"
#: tmp/vmm-details.glade.h:27
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "મહત્તમ ફાળવણી:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:28
msgid "Memory"
msgstr "મેમરી"
#: tmp/vmm-details.glade.h:29
msgid "Memory usage:"
msgstr "મેમરી વપરાશ:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:30
msgid "Name:"
msgstr "નામ:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:31
msgid "Network"
msgstr "નેટવર્ક"
#: tmp/vmm-details.glade.h:32
msgid "Network usage:"
msgstr "નેટવર્ક વપરાશ:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:33
msgid "Overview"
msgstr "ઝાંખી"
#: tmp/vmm-details.glade.h:35
msgid "Processor"
msgstr "પ્રોસેસર"
#: tmp/vmm-details.glade.h:38
msgid "Shut down"
msgstr "બંધ કરો"
#: tmp/vmm-details.glade.h:40
msgid "Status:"
msgstr "પરિસ્થિતિ:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:42
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "યજમાન મશીન પરના કુલ CPUs:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:44
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:45
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વિગતો"
#: tmp/vmm-details.glade.h:48
msgid "_Graphical Console"
msgstr "ગ્રાફિકવાળું કન્સોલ (_G)"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:1
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"બધા વર્ચ્યુઅલ મશીનો\n"
"સક્રિય વર્ચ્યુઅલ મશીનો\n"
"અસક્રિય વર્ચ્યુઅલ મશીનો"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:5
msgid "De_tails"
msgstr "વિગતો (_t)"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:6
msgid "Delete machine"
msgstr "મશીન કાઢી નાંખો"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:8
msgid "Domain ID"
msgstr "ડોમેઈન ID"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:9
msgid "Machine details..."
msgstr "મશીન વિગતો..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:12
msgid "New machine..."
msgstr "નવું મશીન..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:13
msgid "Open connection..."
msgstr "જોડાણ ખોલો..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:14
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ ઈમેજમાંથી સંગ્રહાયેલ મશીન પુનઃસંગ્રહો"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:15
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "સંગ્રહાયેલ મશીન પુનઃસંગ્રહો..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:17
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર (_E)"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_File"
msgstr "ફાઈલ (_F)"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:23
msgid "_View:"
msgstr "દેખાવ (_V):"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:1
msgid " free"
msgstr " મુક્ત"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:2
msgid " of "
msgstr " નું "
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:3
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:4
msgid "10 TB"
msgstr "10 TB"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:5
msgid ""
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
"decrease its size."
msgstr ""
"<b>સંકેત:</b> તમે માત્ર ફાઈલ-આધારિત સંગ્રહનું માપ જ વધારી શકશો; તમે તેનું માપ ઘટાડી શકશો "
"નહિં."
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:6
msgid ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
msgstr ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:9
msgid "Modify File Storage"
msgstr "ફાઈલ સંગ્રહ સુધારો"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:10
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
msgstr "માઉન્ટ બિંદુ (વર્ચ્યુઅલ સિસ્ટમ પર) (_M):"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:11
msgid "_Size:"
msgstr "માપ (_S):"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Co_nnect"
msgstr "જોડો (_n)"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Hypervisor:"
msgstr "અન્ય હાયપરવિઝર (_O)"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:3
msgid "Open connection"
msgstr "જોડાણ ખોલો"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU"
msgstr ""
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "_Host:"
msgstr "યજમાન (_H):"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Local host"
msgstr "સ્થાનીય Xen યજમાન (_L)"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "પોર્ટ (_P):"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid "_Read only connection"
msgstr "માત્ર વાંચી શકાય તેવું જોડાણ (_R)"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Remote host"
msgstr "દૂરસ્થ Xen યજમાન (_R)"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>કન્સોલ</b>"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Status monitoring</b>"
msgstr "<b>પરિસ્થિતિ મોનીટરીંગ</b>"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "આપોઆપ કન્સોલ ખોલે છે:"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "કીબોર્ડ ઈનપુટ મેળવો:"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "Maintain history of"
msgstr "નો ઈતિહાસ જાળવો"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:6
msgid ""
"Never\n"
"For new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"ક્યારેય નહિં\n"
"નવા ડોમેઈનો માટે\n"
"બધા ડોમેઈનો માટે"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:9
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"ક્યારેય નહિં\n"
"જ્યારે પૂર્ણસ્ક્રીન\n"
"માઉસ ઉપર જાય ત્યારે"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:13
msgid "Update status every"
msgstr "આટલા વખતે પરિસ્થિતિ સુધારો"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "samples"
msgstr "નમૂનાઓ"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "seconds"
msgstr "સેકન્ડો"
#~ msgid ""
#~ "<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
#~ "\n"
#~ "You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system "
#~ "has physically. This may result in poor performance in the virtual "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>ઘણા બધા વર્ચ્યુઅલ CPUs</b>\n"
#~ "\n"
#~ "તમે આ વર્ચ્યુઅલ મશીનને સિસ્ટમ ભૌતિક રીતે યજમાન સિસ્ટમ હોય તેના કરતાં ઘણા CPUs હોય એ "
#~ "રીતે સુયોજિત કરેલ છે. આ વર્ચ્યુઅલ મશીનમાં ખરાબ પ્રભાવમાં પરિણમી શકે છે."
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "ચેતવણી"
#~ msgid "Keep CPU Settings"
#~ msgstr "CPU સુયોજનો રાખો"
#~ msgid "Modify CPU Settings"
#~ msgstr "CPU સુયોજનો સુધારો"
#~ msgid "Saving VM Image"
#~ msgstr "VM ઈમેજ સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
#~ msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
#~ msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન વ્યવસ્થાપક પસંદગીઓ"
#~ msgid "_URI:"
#~ msgstr "_URI:"
#~ msgid "virtual CPU alert"
#~ msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPU ચેતવણી"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>નોંધ:</b> ફાઈલ માપ પરિમાણ એ માત્ર નવી ફાઈલો માટે જ સંબંધિત છે</small>"
#~ msgid "_Shutdown"
#~ msgstr "બંધ કરો (_S)"