mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2025-02-10 23:45:49 -06:00
1402 lines
35 KiB
Plaintext
1402 lines
35 KiB
Plaintext
# translation of zh_TW.po to Chinese, Traditional
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
# Chester Cheng <ccheng@redhat.com>, 2006.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 12:41-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-11-21 00:41+1000\n"
|
||
"Last-Translator: Chester Cheng <ccheng@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese, Traditional <zh_TW@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||
|
||
#: ../../src/virt-manager.py.in:62
|
||
msgid "Unable to initialize GTK: "
|
||
msgstr "無法啟動 GTK:"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please wait a few moments..."
|
||
msgstr "請稍待..."
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:1
|
||
msgid "Operation in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:72 ../../src/virtManager/asyncjob.py:80
|
||
#: tmp/vmm-progress.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "處理器"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/console.py:130
|
||
msgid "Pointer grabbed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/console.py:131
|
||
msgid ""
|
||
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
|
||
"release the pointer press the key pair Ctrl+Alt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/console.py:140
|
||
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/console.py:300
|
||
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
||
msgstr "儲存虛擬機器的畫面"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/console.py:333
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The screenshot has been saved to:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"擷取畫面已存至:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/console.py:334
|
||
msgid "Screenshot saved"
|
||
msgstr "擷取畫面已存檔"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/console.py:449
|
||
msgid "paused"
|
||
msgstr "已暫停"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:395
|
||
msgid "Paravirtualized"
|
||
msgstr "次虛擬"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:399
|
||
msgid "Fully virtualized"
|
||
msgstr "完全虛擬化"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:435
|
||
msgid "Invalid FV media address"
|
||
msgstr "無效的 FV 媒體位址"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid FV OS Type"
|
||
msgstr "無效的 FV 媒體位址"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid FV OS Variant"
|
||
msgstr "無效的 FV 媒體位址"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:452
|
||
msgid "Invalid PV media address"
|
||
msgstr "無效的 PV 媒體位址"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:462
|
||
msgid "Invalid system name"
|
||
msgstr "無效的系統名稱"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:469 ../../src/virtManager/create.py:475
|
||
msgid "Invalid memory setting"
|
||
msgstr "無效的記憶體設定"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:497
|
||
msgid "Invalid storage address"
|
||
msgstr "無效的儲存位址"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:534
|
||
msgid "Creating Virtual Machine"
|
||
msgstr "建立虛擬機器"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:535
|
||
msgid "The virtual machine is now being created. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:536
|
||
msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:537
|
||
msgid "the installation images may a few minutes "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "to complete."
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:543
|
||
msgid "Guest Install Error"
|
||
msgstr "客座端安裝錯誤"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:581
|
||
msgid "Locate ISO Image"
|
||
msgstr "指定 ISO 映像檔"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:610
|
||
msgid "Locate Storage Partition"
|
||
msgstr "指定儲存分割區"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:616
|
||
msgid "Locate or Create New Storage File"
|
||
msgstr "指定或建立新的儲存檔案"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:682 ../../src/virtManager/create.py:686
|
||
msgid "Invalid System Name"
|
||
msgstr "無效的系統名稱"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
|
||
msgstr "系統名稱不可留白,但必須小於 50 個字元,並不包括空白字元。"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:687
|
||
msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:693
|
||
msgid "Hardware Support Required"
|
||
msgstr "所需之硬體支援"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:694
|
||
msgid ""
|
||
"Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
|
||
"paravirtualized guests will be available on this hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"您的硬體似乎並不支援完整的虛擬化功能。本硬體只支援次虛擬(paravirtualized)客"
|
||
"座端。"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:701
|
||
msgid "ISO Path Required"
|
||
msgstr "需要 ISO 映像檔的路徑"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:702
|
||
msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
|
||
msgstr "您必須為客座端的安裝指定 ISO 映像檔的位置"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:705
|
||
msgid "ISO Path Not Found"
|
||
msgstr "找不到 ISO 映像檔的路徑"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:706
|
||
msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
|
||
msgstr "您必須為安裝客座端,指定合於規定的 ISO 映像檔路徑。"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:711
|
||
msgid "Install media required"
|
||
msgstr "需要安裝媒體"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:712
|
||
msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
|
||
msgstr "您必須為安裝客座端選擇透過光碟機安裝。"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:717
|
||
msgid "URL Required"
|
||
msgstr "需要網址"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:718
|
||
msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
|
||
msgstr "要安裝客座端,您必須指定安裝映像檔的網址"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:724
|
||
msgid "Storage Address Required"
|
||
msgstr "需要儲存位址"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:725
|
||
msgid ""
|
||
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
|
||
msgstr "您必須指定一個分割區或檔案,以供儲存客座端安裝之用"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Storage Address Is Directory"
|
||
msgstr "需要儲存位址"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:731
|
||
msgid ""
|
||
"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
|
||
"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
|
||
"existing file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/create.py:776 ../../src/virtManager/create.py:811
|
||
msgid "No media present"
|
||
msgstr "沒有現存的媒體"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/details.py:419
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "目的地"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/details.py:458
|
||
msgid "MAC address"
|
||
msgstr "MAC 位址"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/domain.py:364
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "執行中"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/domain.py:366
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "已暫停"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/domain.py:368 tmp/vmm-console.glade.h:10
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:39
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "關機"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/domain.py:370
|
||
msgid "Shutoff"
|
||
msgstr "停機"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/domain.py:372
|
||
msgid "Crashed"
|
||
msgstr "已當機"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/domain.py:374
|
||
msgid "Unknown status code"
|
||
msgstr "未知的狀態代碼"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:75
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"無法連上 Xen hypervisor/系統程式。\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:76
|
||
msgid "Verify that:\n"
|
||
msgstr "請檢查:\n"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:77
|
||
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
|
||
msgstr " - 已使用 Xen 的主機核心開機\n"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:78
|
||
msgid " - The Xen service has been started\n"
|
||
msgstr " - Xen 服務已經啟動\n"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
|
||
msgstr "無法連上 hypervisor「%s」"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:82
|
||
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
||
msgstr "連接虛擬機器管理員失敗"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:302
|
||
msgid "Save Virtual Machine"
|
||
msgstr "儲存虛擬機器"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:315
|
||
msgid "Saving Virtual Machine"
|
||
msgstr "虛擬機器儲存中"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:331
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "About to destroy virtual machine %s"
|
||
msgstr "回復虛擬機器"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/engine.py:332
|
||
msgid ""
|
||
"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you "
|
||
"sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:237
|
||
msgid "Restore Virtual Machine"
|
||
msgstr "回復虛擬機器"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:252
|
||
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
||
msgstr "虛擬機器回復中"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:287
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
|
||
msgstr "回復「%s」區域失敗。該區域正在執行中嗎?"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:505
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:506 tmp/vmm-create.glade.h:61
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名稱"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:507 tmp/vmm-manager.glade.h:16
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "狀態"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:508 tmp/vmm-manager.glade.h:4
|
||
msgid "CPU usage"
|
||
msgstr "CPU 用量"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:509
|
||
msgid "VCPUs"
|
||
msgstr "VCPU"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:510 tmp/vmm-manager.glade.h:10
|
||
msgid "Memory usage"
|
||
msgstr "記憶體用量"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:511 tmp/vmm-manager.glade.h:7
|
||
msgid "Disk usage"
|
||
msgstr "磁碟使用量"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/manager.py:512 tmp/vmm-manager.glade.h:11
|
||
msgid "Network traffic"
|
||
msgstr "網路流量"
|
||
|
||
#: ../../src/virtManager/serialcon.py:35
|
||
msgid "serial console"
|
||
msgstr "序列埠主控台"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-about.glade.h:1
|
||
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
|
||
msgstr "版權所有 (C) 2006 Red Hat Inc."
|
||
|
||
#: tmp/vmm-about.glade.h:2
|
||
msgid "Powered by libvirt"
|
||
msgstr "Powered by libvirt"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-about.glade.h:3 tmp/vmm-manager.glade.h:18
|
||
msgid "Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "虛擬機器管理員"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-about.glade.h:4
|
||
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
||
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-about.glade.h:6
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "翻譯團隊"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:1
|
||
msgid "00:16:3e:"
|
||
msgstr "00:16:3e:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:2
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
|
||
"letters A-F"
|
||
msgstr "<b>提示:</b>十六位元的可接受值為數字 0-9 與字母 A-F"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:4
|
||
msgid "Add Virtual NIC"
|
||
msgstr "新增虛擬網路卡"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:5
|
||
msgid "Add virtual NIC with:"
|
||
msgstr "新增虛擬網路卡,加上:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:6
|
||
msgid "Randomly generated MAC address"
|
||
msgstr "隨機產生 MAC 位址"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:7
|
||
msgid "Specified MAC address:"
|
||
msgstr "指定的 MAC 位址:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:8
|
||
msgid "mac-addr-random"
|
||
msgstr "mac-addr-random"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:1
|
||
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
||
msgstr "<b>該主控台目前無法使用</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:2
|
||
msgid "Auth"
|
||
msgstr "身份認證"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:3
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登入"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:4
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "密碼:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:5 tmp/vmm-details.glade.h:34
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暫停"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:6 tmp/vmm-details.glade.h:36
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "執行"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:7 tmp/vmm-details.glade.h:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_hutdown"
|
||
msgstr "關機"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:8
|
||
msgid "Save this password in your keyring"
|
||
msgstr "在金鑰環中儲存這密碼"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:9
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "快照"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:11 tmp/vmm-details.glade.h:41
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "工具列"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:12
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "無法使用"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:13
|
||
msgid "VNC"
|
||
msgstr "VNC"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:14
|
||
msgid "Virtual Machine Console"
|
||
msgstr "虛擬機器主控台"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:15 tmp/vmm-details.glade.h:46
|
||
msgid "Virtual _Machine"
|
||
msgstr "虛擬機器(_M)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:16 tmp/vmm-details.glade.h:47
|
||
msgid "_Destroy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:17
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "詳細資料(_D)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:18
|
||
msgid "_FullScreen"
|
||
msgstr "全螢幕(_F)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:19 tmp/vmm-details.glade.h:49
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:21
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "求助(_H)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:20 tmp/vmm-details.glade.h:50
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "暫停(_P)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:21 tmp/vmm-details.glade.h:51
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "執行(_R)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:22 tmp/vmm-details.glade.h:52
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "儲存(_S)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:23 tmp/vmm-details.glade.h:53
|
||
msgid "_Serial Console"
|
||
msgstr "序列埠主控台(_S)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:24
|
||
msgid "_Take Screenshot"
|
||
msgstr "擷取畫面(_T)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-console.glade.h:25 tmp/vmm-details.glade.h:54
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:22
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "檢視(_V)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:1
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:2
|
||
msgid "/xen/demo.img"
|
||
msgstr "/xen/demo.img"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:3 tmp/vmm-details.glade.h:4
|
||
msgid "2 GB"
|
||
msgstr "2 GB"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:4
|
||
msgid "256\t"
|
||
msgstr "256\t"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:5
|
||
msgid "400 MB"
|
||
msgstr "400 MB"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:6
|
||
msgid "5\t"
|
||
msgstr "5\t"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:7
|
||
msgid "5 GB"
|
||
msgstr "5 GB"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:8
|
||
msgid "500 MB"
|
||
msgstr "500 MB"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:9
|
||
msgid "<b>CPUs:</b>"
|
||
msgstr "<b>CPU 數量:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:10
|
||
msgid "<b>Disk image:</b>"
|
||
msgstr "<b>磁碟映像檔:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:11
|
||
msgid "<b>Disk size:</b>"
|
||
msgstr "<b>磁碟大小:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:12
|
||
msgid "<b>Example:</b> system1"
|
||
msgstr "<b>例如:</b>system1"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:13
|
||
msgid "<b>Initial memory:</b>"
|
||
msgstr "<b>初始記憶體:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:14
|
||
msgid "<b>Installation source:</b>"
|
||
msgstr "<b>安裝來源:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:15
|
||
msgid "<b>Kickstart source:</b>"
|
||
msgstr "<b>Kickstart 來源:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:16
|
||
msgid "<b>Machine name:</b>"
|
||
msgstr "<b>機器名稱:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:17
|
||
msgid "<b>Maximum memory:</b>"
|
||
msgstr "<b>最大記憶體:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:18
|
||
msgid "<b>Memory:</b>"
|
||
msgstr "<b>記憶體:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:19
|
||
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
|
||
msgstr "<b>記憶體</b>與<b>處理器</b>的分配"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:20
|
||
msgid "<b>Operating System:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
|
||
msgstr "<b>儲存</b>的詳細資料 - 系統該使用哪些磁碟分割區或檔案"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:22
|
||
msgid "<b>Summary:</b>"
|
||
msgstr "<b>摘要:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:23
|
||
msgid "<b>Virtual CPUs:</b>"
|
||
msgstr "<b>虛擬處理器:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Virtualization method:</b>"
|
||
msgstr "<b>虛擬方法:</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:25
|
||
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
|
||
msgstr "<small><b>例如:</b>/dev/hdc2</small>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:26
|
||
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
||
msgstr "<small><b>例如:</b>ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>例如:</b>http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
|
||
"full virtualization.</small>"
|
||
msgstr "<small><b>注意:</b>這台機器的主處理器並不支援完整的虛擬化。</small>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
|
||
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>注意:</b>這台機器的主處理器支援完整的虛擬化功能;但 BIOS 中並未啟"
|
||
"用這功能。</small>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
|
||
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
|
||
"small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>提示:</b>為了最佳效能,虛擬處理器的數目必須小於(或等於)主系統上"
|
||
"的邏輯處理器數量。</small>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
|
||
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
|
||
"tools you would on a physical system.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><b>提示:</b>您可以為您的虛擬系統增加額外的儲存空間(包括以網路掛載的"
|
||
"儲存空間),作法是在建立虛擬機器之後,使用您在實際系統上所使用的同樣工具。</"
|
||
"small>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
|
||
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
|
||
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
|
||
"corruption on the guest.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
|
||
"and CPU</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">分配記憶體與處理"
|
||
"器</span>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
|
||
"storage space</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">指定儲存空間</"
|
||
"span>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:35
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
|
||
"virtualization method</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">選擇虛擬化的方法"
|
||
"</span>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
||
"virtual system </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">建立新的虛擬系統"
|
||
"</span>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
|
||
"installation media</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">安裝媒體的位置</"
|
||
"span>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
||
"virtual system </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">為您的虛擬系統命"
|
||
"名</span>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
|
||
"installation</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">已準備好開始安裝"
|
||
"</span>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:40
|
||
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
|
||
msgstr "您的新虛擬系統之<b>名稱</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:41
|
||
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:42
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "瀏覽..."
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:43
|
||
msgid "CPU architecture:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:44
|
||
msgid "CPU/memory"
|
||
msgstr "處理器/記憶體"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:45
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:46
|
||
msgid "Create a new virtual system"
|
||
msgstr "建立新的虛擬系統"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:47 tmp/vmm-details.glade.h:21
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "磁碟"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:48
|
||
msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:49
|
||
msgid "FV install"
|
||
msgstr "FV 安裝"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:50
|
||
msgid "F_ully Virtualized:"
|
||
msgstr "完整虛擬化(_u):"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:51
|
||
msgid "File _Location:"
|
||
msgstr "檔案位置(_L):"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:52
|
||
msgid "File _Size:"
|
||
msgstr "檔案大小(_S):"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:53
|
||
msgid "ISO _Location:"
|
||
msgstr "ISO 映像檔的位置(_L):"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:54
|
||
msgid "Install Media _URL:"
|
||
msgstr "安裝媒體的網址(_U):"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:55
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "簡介"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:56
|
||
msgid ""
|
||
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
|
||
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
|
||
"systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"這與硬體模擬有關,能支援更多作業系統(不需要修改作業系統)。這會比次虛擬的系"
|
||
"統更慢。"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:57
|
||
msgid "Kickstart U_RL:"
|
||
msgstr "Kickstart 的網址(_R):"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:58
|
||
msgid ""
|
||
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
|
||
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
|
||
"Better performance than fully virtualized systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"虛擬機器的簡約方法。這會限制作業系統的種類,因為作業系統必須特別修改,以支援"
|
||
"虛擬化。這效能會比全虛擬化的系統要佳。"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:59
|
||
msgid "Logical host CPUs:"
|
||
msgstr "邏輯主處理器:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:60 tmp/vmm-details.glade.h:26
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:62
|
||
msgid "Normal Disk _Partition:"
|
||
msgstr "正常磁碟分割區(_P):"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OS _Type:"
|
||
msgstr "類型"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:64
|
||
msgid "OS _Variant:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:65
|
||
msgid "PVinstall"
|
||
msgstr "PVinstall"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:66
|
||
msgid "P_artition:"
|
||
msgstr "分割區(_a):"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:67
|
||
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
|
||
msgstr "請為您的虛擬機器選擇名稱:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:68
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose the type of guest operating system you will be installing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
|
||
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
|
||
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
|
||
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
|
||
msgstr ""
|
||
"請輸入這虛擬機器的記憶體設定。您可以指定這虛擬機器將使用的最大數量,並選擇啟"
|
||
"動時取得的較低數量(選用)。"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:70
|
||
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
|
||
msgstr "請輸入這虛擬機器開機時的虛擬處理器數量。"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:71
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
|
||
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
|
||
"system's operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
"請指定您將如何在這實際主系統上,為您新的虛擬機器分配空間。這空間將會用來安裝"
|
||
"虛擬機器的作業系統。"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:72
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate where installation media is available for the operating "
|
||
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
|
||
"system:"
|
||
msgstr "請指明您想要安裝至這<b>全虛擬</b>的虛擬系統之作業系統的安裝媒體:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:73
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate where installation media is available for the operating "
|
||
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
|
||
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
|
||
"describes your system:"
|
||
msgstr ""
|
||
"請指明您想要安裝至這<b>次虛擬</b>的虛擬系統之作業系統的安裝媒體。您可選擇提"
|
||
"供 kickstart 檔案的網址,用以描述您的系統:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Press finish to create a new virtual machine with\n"
|
||
"this configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"請以這設定建立新虛擬機器,並顯示\n"
|
||
"虛擬主控台。"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:76
|
||
msgid "Simple F_ile:"
|
||
msgstr "簡單的檔案(_i):"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:77
|
||
msgid "System _Name:"
|
||
msgstr "系統名稱(_N):"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:78
|
||
msgid ""
|
||
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
|
||
"system on the virtual system"
|
||
msgstr "在虛擬系統上安裝作業系統時,所需檔案的<b>位置</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:79
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
|
||
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
|
||
"create, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"這程式會幫助您建立新的虛擬系統。程式會問您一些關於虛擬系統的資訊,例如:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:80 tmp/vmm-details.glade.h:43
|
||
msgid "Total memory on host machine:"
|
||
msgstr "主系統的總記憶體數:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:81
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "類型"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VM _Max Memory (MB):"
|
||
msgstr "虛擬機器的最大記憶體(_M):"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
|
||
msgstr "虛擬機器的初使記憶體(_S):"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:84
|
||
msgid "VMS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:85
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
|
||
"b>"
|
||
msgstr "不管系統是<b>全虛擬化</b>或<b>次虛擬化</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:86
|
||
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
|
||
msgstr "您需要為新系統選擇虛擬方式:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:87
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "瀏覽(_B)..."
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:88
|
||
msgid "_CD-ROM or DVD:"
|
||
msgstr "光碟機或 DVD 光碟機(_C)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:89
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "完成(_F)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:90
|
||
msgid "_ISO Image Location:"
|
||
msgstr "_ISO 映像檔的位置:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:91
|
||
msgid "_Paravirtualized:"
|
||
msgstr "次虛擬化(_P):"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:92
|
||
msgid "_Path to install media:"
|
||
msgstr "安裝媒體的路徑(_P):"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:93
|
||
msgid "_VCPUs:"
|
||
msgstr "虛擬處理器(_V):"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:94
|
||
msgid "demo"
|
||
msgstr "示範"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:95
|
||
msgid "http://"
|
||
msgstr "http://"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:96
|
||
msgid ""
|
||
"i686\n"
|
||
"x86_64\n"
|
||
"ppc\n"
|
||
"sparc\n"
|
||
"mips\n"
|
||
"mipsel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-create.glade.h:102
|
||
msgid "para"
|
||
msgstr "次"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "18%"
|
||
msgstr "18%"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:3
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:5
|
||
msgid "20 bits/sec"
|
||
msgstr "20 bits/sec"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:6
|
||
msgid "200 MB"
|
||
msgstr "200 MB"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:7
|
||
msgid "30 MB of 128 MB"
|
||
msgstr "128 MB 的 30 MB"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:8
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:9
|
||
msgid "80 MB of 1 GB"
|
||
msgstr "1GB 的 80 MB"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:10
|
||
msgid "<b>Basic details</b>"
|
||
msgstr "<b>基本的詳細資料</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:11
|
||
msgid "<b>CPUs</b>"
|
||
msgstr "<b>CPU 數量</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:12
|
||
msgid "<b>Memory</b>"
|
||
msgstr "<b>記憶體</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:13
|
||
msgid "<b>Network</b>"
|
||
msgstr "<b>網路</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:14
|
||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||
msgstr "<b>效能</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:15
|
||
msgid "<b>Storage</b>"
|
||
msgstr "<b>儲存</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
|
||
"points are as seen from the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>提示:</b>檔案位置的路徑是以主系統上的實際位置而言。掛載點則是以虛擬機器的"
|
||
"角度來看。"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
|
||
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>提示:</b>為了最佳效能,虛擬處理器的數字應該低於(或等於)主系統的實際處理"
|
||
"器數目。"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:18
|
||
msgid "CPU usage:"
|
||
msgstr "處理器用量:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:19
|
||
msgid "Change allocation:"
|
||
msgstr "改變分配:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:20
|
||
msgid "Current allocation:"
|
||
msgstr "目前的分配:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:22
|
||
msgid "Disk usage:"
|
||
msgstr "磁碟用量:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:23
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "硬體"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:24
|
||
msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?"
|
||
msgstr "要分配幾個虛擬處理器給這台機器使用?"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:25
|
||
msgid "How much memory should this machine be allocated?"
|
||
msgstr "要分配多少記憶體給這台機器使用?"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:27
|
||
msgid "Maximum allocation:"
|
||
msgstr "最大分配:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:28
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "記憶體"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:29
|
||
msgid "Memory usage:"
|
||
msgstr "記憶體用量:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:30
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名稱:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:31
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "網路"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:32
|
||
msgid "Network usage:"
|
||
msgstr "網路用量:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:33
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "簡介"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:35
|
||
msgid "Processor"
|
||
msgstr "處理器"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:38
|
||
msgid "Shut down"
|
||
msgstr "關機"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:40
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "狀態:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:42
|
||
msgid "Total CPUs on host machine:"
|
||
msgstr "主系統上的處理器總數:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:44
|
||
msgid "UUID:"
|
||
msgstr "UUID:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:45
|
||
msgid "Virtual Machine Details"
|
||
msgstr "虛擬機器的詳細資料"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-details.glade.h:48
|
||
msgid "_Graphical Console"
|
||
msgstr "圖形化主控台(_G)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"All virtual machines\n"
|
||
"Active virtual machines\n"
|
||
"Inactive virtual machines"
|
||
msgstr ""
|
||
"所有虛擬機器\n"
|
||
"啟動中的虛擬機器\n"
|
||
"停用中的虛擬機器"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:5
|
||
msgid "De_tails"
|
||
msgstr "詳細資料(_t)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:6
|
||
msgid "Delete machine"
|
||
msgstr "刪除機器"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:8
|
||
msgid "Domain ID"
|
||
msgstr "區域 ID"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:9
|
||
msgid "Machine details..."
|
||
msgstr "機器的詳細資料..."
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:12
|
||
msgid "New machine..."
|
||
msgstr "新機器..."
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:13
|
||
msgid "Open connection..."
|
||
msgstr "開啟連線..."
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:14
|
||
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
||
msgstr "從檔案系統的映像檔中,回復已儲存的機器"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:15
|
||
msgid "Restore saved machine..."
|
||
msgstr "回復已儲存的機器..."
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:17
|
||
msgid "Virtual CPUs"
|
||
msgstr "虛擬處理器"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:19
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "編輯(_E)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:20
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "檔案(_F)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-manager.glade.h:23
|
||
msgid "_View:"
|
||
msgstr "檢視(_V):"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:1
|
||
msgid " free"
|
||
msgstr " free"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:2
|
||
msgid " of "
|
||
msgstr " of "
|
||
|
||
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:3
|
||
msgid "/tmp"
|
||
msgstr "/tmp"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:4
|
||
msgid "10 TB"
|
||
msgstr "10 TB"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
|
||
"decrease its size."
|
||
msgstr "<b>提示:</b>您只能增加以檔案為基礎的儲存大小;您不能降低其大小。"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"MB\n"
|
||
"GB\n"
|
||
"TB"
|
||
msgstr ""
|
||
"MB\n"
|
||
"GB\n"
|
||
"TB"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:9
|
||
msgid "Modify File Storage"
|
||
msgstr "修改檔案儲存"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:10
|
||
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
|
||
msgstr "(虛擬系統上的)掛載點(_M):"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:11
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "大小(_S):"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:1
|
||
msgid "Co_nnect"
|
||
msgstr "連接(_n)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hypervisor:"
|
||
msgstr "其他 hypervisor(_O)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:3
|
||
msgid "Open connection"
|
||
msgstr "開啟連線"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Xen\n"
|
||
"QEMU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:6
|
||
msgid "_Host:"
|
||
msgstr "主系統(_H):"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Local host"
|
||
msgstr "Xen 主系統位置(_L)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:8
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "連接埠(_P):"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:9
|
||
msgid "_Read only connection"
|
||
msgstr "唯讀的連線(_R)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Remote host"
|
||
msgstr "遠端 Xen 主機(_R)"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Consoles</b>"
|
||
msgstr "<b>主控台</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Status monitoring</b>"
|
||
msgstr "<b>狀態監控</b>"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:3
|
||
msgid "Automatically open consoles:"
|
||
msgstr "自動開啟主控台:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:4
|
||
msgid "Grab keyboard input:"
|
||
msgstr "擷取鍵盤輸入:"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:5
|
||
msgid "Maintain history of"
|
||
msgstr "維護歷史"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Never\n"
|
||
"For new domains\n"
|
||
"For all domains"
|
||
msgstr ""
|
||
"永不\n"
|
||
"新的區域\n"
|
||
"所有區域"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"Never\n"
|
||
"When fullscreen\n"
|
||
"On mouse over"
|
||
msgstr ""
|
||
"永不\n"
|
||
"全螢幕時\n"
|
||
"滑鼠移過時"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:12
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:13
|
||
msgid "Update status every"
|
||
msgstr "更新狀態,每隔"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:14
|
||
msgid "samples"
|
||
msgstr "範例"
|
||
|
||
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:15
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "秒"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system "
|
||
#~ "has physically. This may result in poor performance in the virtual "
|
||
#~ "machine."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>太多虛擬處理器</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "您設定這虛擬機器時,處理器數量超過主系統的處理器數量。這可能會導致虛擬機器"
|
||
#~ "的效能過低。"
|
||
|
||
#~ msgid "Alert"
|
||
#~ msgstr "警告"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep CPU Settings"
|
||
#~ msgstr "保留處理器設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify CPU Settings"
|
||
#~ msgstr "修改處理器設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Saving VM Image"
|
||
#~ msgstr "儲存虛擬機器的映像檔"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
|
||
#~ msgstr "虛擬機器管理員的偏好設定"
|
||
|
||
#~ msgid "_URI:"
|
||
#~ msgstr "_URI:"
|
||
|
||
#~ msgid "virtual CPU alert"
|
||
#~ msgstr "虛擬處理器警示"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
|
||
#~ "small>"
|
||
#~ msgstr "<small><b>注意:</b>檔案大小的參數只能等同於新檔案</small>"
|
||
|
||
#~ msgid "_Shutdown"
|
||
#~ msgstr "關機(_S)"
|