Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate

po/zh_CN.po: 62.9% (3450 of 5479 strings; 1352 fuzzy)
494 failing checks (9.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/

Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate

po/zh_CN.po: 62.9% (3448 of 5479 strings; 1354 fuzzy)
494 failing checks (9.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/

Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com>
This commit is contained in:
TianXing_Yi 2021-05-06 15:32:18 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent a6064185a5
commit 00afdf569d

View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-04 17:22+0000\n"
"Last-Translator: chokore <byt2ooo@163.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-05 17:32+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -3609,7 +3609,7 @@ msgstr "选择一个预算"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:163
msgid "_Business"
msgstr "业(_B)"
msgstr "业(_B)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
msgid "_Customer"
@ -5012,7 +5012,6 @@ msgid "Vendor Report"
msgstr "供应商报表"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
#, fuzzy
msgid "Show vendor report"
msgstr "显示供应商报表"
@ -5023,7 +5022,6 @@ msgid "Customer Report"
msgstr "客户报表"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227
#, fuzzy
msgid "Show customer report"
msgstr "显示客户报表"
@ -5034,7 +5032,6 @@ msgid "Employee Report"
msgstr "员工报表"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232
#, fuzzy
msgid "Show employee report"
msgstr "显示员工报表"
@ -5469,9 +5466,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755
#, fuzzy
msgid "General Journal2"
msgstr "普通日记账"
msgstr "日常流水 2"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
@ -5523,7 +5519,7 @@ msgstr "未知"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3559
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36
msgid "General Journal"
msgstr "普通日记账"
msgstr "日常流水"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1683
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2422
@ -5540,9 +5536,8 @@ msgid "Search Results"
msgstr "搜索结果"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418
#, fuzzy
msgid "General Journal Report"
msgstr "普通日记账报表"
msgstr "日常流水报表"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3567
@ -5754,7 +5749,7 @@ msgstr "显示:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3579
#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
msgid "Transaction Report"
msgstr "交易事项报表"
msgstr "交易报表"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3997
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1160
@ -5997,7 +5992,7 @@ msgstr "GnuCash 选项"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:903
msgid "Printable Invoice"
msgstr "直接"
msgstr "可打印发票"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1852
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
@ -6006,19 +6001,19 @@ msgstr "直接"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:309
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423
msgid "Tax Invoice"
msgstr "税务"
msgstr "税务发票"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1853
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:912
msgid "Easy Invoice"
msgstr "简"
msgstr "简易发票"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1854
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:921
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "精美"
msgstr "精美发票"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136
msgid "_Scheduled"
@ -6081,14 +6076,12 @@ msgstr "您确信您要删除这笔计划交易事项?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
#, fuzzy
msgid "_General Journal"
msgstr "普通日记账(_G)"
msgstr "日常流水(_G)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
#, fuzzy
msgid "Open a general journal window"
msgstr "开启一个普通日记账窗口"
msgstr "开启日常流水窗口"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
@ -6097,17 +6090,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
msgid "Old St_yle General Journal"
msgstr "旧式日记账(_Y)"
msgstr "旧式日常流水(_Y)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
#, fuzzy
msgid "Open an old style general journal window"
msgstr "开启一个分类总账窗口"
msgstr "开启旧式日常流水窗口"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
#, fuzzy
msgid "Open general journal window"
msgstr "开启一个分类总账窗口"
msgstr "开启日常流水窗口"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57
msgid "St_yle Sheets"
@ -6520,22 +6511,20 @@ msgstr "显示 ~a 报表"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
msgid "Saved Report Configurations"
msgstr "已保存报表模板"
msgstr "保存的报表配置"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
#, fuzzy
msgid "Manage and run saved report configurations"
msgstr "管理和执行自定义报表"
msgstr "管理和运行保存配置的报表"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
#, fuzzy
msgid "Dashboard"
msgstr "划线"
msgstr "报表盘"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
msgid "A basic dashboard for your accounting data"
msgstr ""
msgstr "财务数据的基本信息中心"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:136
msgid "You have not selected an owner"
@ -9097,7 +9086,7 @@ msgstr "费用"
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285
msgid "Receipt"
msgstr "通知"
msgstr "收据"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
@ -12435,9 +12424,8 @@ msgid "Press 'Close' to Exit."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:266
#, fuzzy
msgid "Summary Page"
msgstr "概要栏(_M)"
msgstr "汇总页面(_M)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
#, fuzzy
@ -12529,9 +12517,8 @@ msgstr "立即导入科目"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1156
#, fuzzy
msgid "Import Summary"
msgstr "科目摘要"
msgstr "导入汇总"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
#, fuzzy
@ -12699,14 +12686,12 @@ msgid "Export Now..."
msgstr "立即导出..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:742
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "概要栏(_M)"
msgstr "汇总"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747
#, fuzzy
msgid "Export Summary"
msgstr "科目摘要"
msgstr "导出汇总"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
msgid "CSV Price Import"
@ -13504,9 +13489,8 @@ msgid "Schedule added successfully."
msgstr "结账成功。"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1257
#, fuzzy
msgid "Loan Summary"
msgstr "科目摘要"
msgstr "贷款汇总"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23
@ -13910,14 +13894,12 @@ msgid "Update your GnuCash accounts"
msgstr "更新您的 GnuCash 科目"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1387
#, fuzzy
msgid "Summary Text"
msgstr "概要栏(_M)"
msgstr "汇总文字"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1392
#, fuzzy
msgid "Qif Import Summary"
msgstr "科目摘要"
msgstr "Qif 导入汇总"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37
@ -18970,9 +18952,8 @@ msgid "Con_firm Password"
msgstr "确认密码:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
#, fuzzy
msgid "_Remember the PIN in memory"
msgstr "在内存中记住密码"
msgstr "在内存中记住密码(_R)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848
#, fuzzy
@ -19133,9 +19114,8 @@ msgstr ""
"持打开状态。"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51
#, fuzzy
msgid "Remember the _PIN in memory"
msgstr "在内存中记住密码"
msgstr "在内存中记住密码(_P)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
@ -21305,7 +21285,7 @@ msgstr "股份数量"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
msgid "Investment action"
msgstr "投资操作"
msgstr "投资功能"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
msgid "Reconciliation status"
@ -22254,9 +22234,8 @@ msgid "No accounts selected"
msgstr "没有选定科目"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:398
#, fuzzy
msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
msgstr "需要在报表选项中选择科目。"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:405
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267
@ -22634,14 +22613,12 @@ msgid "E_xamples"
msgstr "示例(_X)"
#: gnucash/report/report-core.scm:155
#, fuzzy
msgid "_Experimental"
msgstr "导出(_E)"
msgstr "实验阶段(_E)"
#: gnucash/report/report-core.scm:156
#, fuzzy
msgid "_Multicolumn"
msgstr "多列视图"
msgstr "多列报表(_M)"
#: gnucash/report/report-core.scm:157
msgid "_Custom"
@ -23798,7 +23775,7 @@ msgstr "这个页面显示您须纳税的收入与可减免的支出。"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119
msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
msgstr "税务计划报表及导出 TXF"
msgstr "税务计划报表及 TXF 导出"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:219
msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
@ -23895,7 +23872,7 @@ msgstr "使用最接近报表的日期"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3334
msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
msgstr "税务计划报表与TXF输出"
msgstr "税务计划报表及 TXF 导出"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3336
msgid ""
@ -23920,15 +23897,15 @@ msgstr "这个页面显示所得税相关科目的交易事项明细。"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
msgid "Income Piechart"
msgstr "收入图"
msgstr "收入扇形图"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37
msgid "Expense Piechart"
msgstr "支出图"
msgstr "支出扇形图"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38
msgid "Asset Piechart"
msgstr "资产扇形图"
msgstr "资产图"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
#, fuzzy
@ -23949,11 +23926,11 @@ msgstr "显示每个时间间隔的支出圆饼图"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
msgstr "显示特定时间的资产扇形图"
msgstr "显示特定时间的资产图"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51
msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
msgstr "显示特定时间的负债扇形图"
msgstr "显示特定时间的负债图"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
@ -24096,11 +24073,11 @@ msgstr "%s 的余额"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary"
msgstr "科目摘要"
msgstr "科目汇总"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70
msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
msgstr ""
msgstr "计划交易汇总"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75
@ -25023,7 +25000,7 @@ msgstr "孤立的"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:557
msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
msgstr "使用 eguile-gnc 的资产负债表"
msgstr "资产负债表eguile-gnc"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:558
msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
@ -25236,14 +25213,12 @@ msgid "Net Income"
msgstr "净收益"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1326
#, fuzzy
msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
msgstr "资产负债表 (eguile)"
msgstr "资产负债表(多列)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1327
#, fuzzy
msgid "Income Statement (Multicolumn)"
msgstr "损益表"
msgstr "收支表(多列)"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
msgid "Budget Balance Sheet"
@ -25849,31 +25824,28 @@ msgstr "支出图"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363
msgid "Asset Chart"
msgstr "资产柱状图"
msgstr "资产堆积柱形图"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384
msgid "Liability Chart"
msgstr "负债图"
msgstr "负债堆积柱形图"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49
#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
msgstr "显示每段期间收入随时间变化条状图"
msgstr "显示收入随时间变化的柱状图"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:52
#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
msgstr "显示每段期间支出随时间变化条状图"
msgstr "显示支出随时间变化的柱状图"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55
msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
msgstr "显示资产随时间变化的柱状图"
msgstr "显示资产随时间变化的堆积柱形图"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57
#, fuzzy
msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
msgstr "显示负债随时间变化状图"
msgstr "显示负债随时间变化状图"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63
msgid "Income Over Time"
@ -26099,9 +26071,8 @@ msgid "No Customer"
msgstr "新建客户"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:508
#, fuzzy
msgid "Customer Summary"
msgstr "客户编号:"
msgstr "客户概况"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:55
msgid "Equity Statement"
@ -26965,9 +26936,8 @@ msgid "Total Due"
msgstr "到期合计"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352
#, fuzzy
msgid "The job for this report."
msgstr "此报表的工作"
msgstr "此报表的项目。"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543
@ -27011,7 +26981,7 @@ msgstr "是否显示交易日期?"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1234
msgid "Job Report"
msgstr "工作报告"
msgstr "项目报表"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90
@ -27058,9 +27028,8 @@ msgid "Show Asset & Liability"
msgstr "显示资产负债"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51
#, fuzzy
msgid "Show Net Worth"
msgstr "显示资产净值"
msgstr "显示净值"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
#, fuzzy
@ -27090,7 +27059,7 @@ msgstr "显示收益净额?"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127
msgid "Show a Net Worth bar?"
msgstr "显示一根资产净值条"
msgstr "显示净值栏"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153
msgid "Add grid lines."
@ -27108,7 +27077,7 @@ msgstr "资产净值"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr "资产净值柱状图"
msgstr "资产净值簇状柱形图"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495
msgid "Income/Expense Chart"
@ -27120,9 +27089,8 @@ msgid "Income & Expense Barchart"
msgstr "收入和支出图"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507
#, fuzzy
msgid "Net Worth Linechart"
msgstr "资产净值柱状图"
msgstr "资产净值堆积拆线图"
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522
@ -27196,11 +27164,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:435
msgid "Payable Aging"
msgstr "应付账款账龄"
msgstr "应付账龄"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:444
msgid "Receivable Aging"
msgstr "应收账款账龄"
msgstr "应收账龄"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55
@ -27230,25 +27198,21 @@ msgstr "交易事项"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87
#, fuzzy
msgid "This report requires a customer to be selected."
msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
msgstr "请为该报表选择一位客户。"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88
#, fuzzy
msgid "This report requires a employee to be selected."
msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
msgstr "请为该报表选择一位员工。"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101
#, fuzzy
msgid "This report requires a job to be selected."
msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
msgstr "请为该报表需要选择一个项目。"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106
#, fuzzy
msgid "This report requires a vendor to be selected."
msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
msgstr "请为该报表选择一位供应商。"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246
#, fuzzy
@ -27351,9 +27315,8 @@ msgid "No valid account found"
msgstr "找不到匹配的"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1088
#, fuzzy
msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
msgstr "此报表要求提供有效的 AP/AR 科目。"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1111
#, fuzzy
@ -27371,9 +27334,8 @@ msgid "No valid company selected."
msgstr "选择了无效的编码"
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91
#, fuzzy
msgid "This report requires a company to be selected."
msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
msgstr "请为该报表选择一个公司。"
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107
#, fuzzy
@ -27381,9 +27343,8 @@ msgid "No valid account selected"
msgstr "没有选定科目"
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108
#, fuzzy
msgid "This report requires a valid account to be selected."
msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
msgstr "请为该报表选择一个有效的科目。"
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768
msgid "Report:"
@ -27708,9 +27669,8 @@ msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
msgstr "在发票结尾添加的说明 -- 可以包含 HTML 标记"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:211
#, fuzzy
msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
msgstr "显示一个带税栏的客户发票 (使用 eguile 模板)"
msgstr "将客户的发票显示为收据、现金凭证"
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36
msgid "Receivables Account"
@ -27729,9 +27689,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:103
#, fuzzy
msgid "Reconciliation Report"
msgstr "对账状态"
msgstr "对账报表"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:148
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388
@ -28091,16 +28050,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:324
#, fuzzy
msgid "Australian Tax Invoice"
msgstr "税务发票"
msgstr "澳大利亚税务发票"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:325
#, fuzzy
msgid ""
"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
"template)"
msgstr "显示一个带税栏的客户发票 (使用 eguile 模板)"
msgstr "显示一张带有税栏的澳大利亚客户发票eguile 模板)"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:570
@ -28186,9 +28143,8 @@ msgid "Current Trial Balance"
msgstr "当前试算表"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
#, fuzzy
msgid "Uses the exact balances in the general journal"
msgstr "在总分类账中使用准确余额"
msgstr "在日常流水中使用准确余额"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:207
msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
@ -28246,7 +28202,7 @@ msgstr "多列视图"
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217
msgid "Custom Multicolumn Report"
msgstr "定制多列报表"
msgstr "自定义"
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167
msgid "Assets Accounts"