Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate

po/pt.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/

Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate

po/pt.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/

Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>
This commit is contained in:
Pedro Albuquerque 2022-03-12 05:55:46 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 1373233cd0
commit 024100946c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

125
po/pt.po
View File

@ -6,10 +6,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n" "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 07:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-11 06:28+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/" "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/pt/>\n" "gnucash/pt/>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.1-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
@ -483,6 +483,10 @@ msgid ""
"(File[->Most Recently Used-List]).\n" "(File[->Most Recently Used-List]).\n"
"The full path is displayed in the status bar." "The full path is displayed in the status bar."
msgstr "" msgstr ""
"Se deseja saber em que pastas estão armazenados os seus ficheiros GnuCash "
"recentes, ponha o rato sobre uma das entradas no histórico\n"
"(Ficheiro[->Ficheiros recentes-Lista]).\n"
"Verá o caminho completo na barra de estado."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:24 #: doc/tip_of_the_day.list.c:24
msgid "" msgid ""
@ -15465,6 +15469,8 @@ msgid ""
"investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ " "investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ "
"and LSE." "and LSE."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione a categoria da mercadoria ou insira uma nova. Possibilidades "
"seriam ACÇÕES e FUNDOS ou nomes de bolsas, como NASDAQ e LSE."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
msgid "" msgid ""
@ -17038,20 +17044,13 @@ msgid "Enable update match action"
msgstr "Activar acção de actualização de comparação" msgstr "Activar acção de actualização de comparação"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2298 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2298
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
#| "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
#| "threshold and has a different date or amount than the matching existing "
#| "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared "
#| "by default."
msgid "" msgid ""
"Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a " "Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a "
"transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and " "transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and "
"has a different date or amount than the matching existing transaction will " "has a different date or amount than the matching existing transaction will "
"cause the existing transaction to be updated and cleared by default." "cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
msgstr "" msgstr ""
"Activar a acção de ACTUALIZAR E RECONCILIAR no comparador de transacções. Se " "Activar a acção de ACTUALIZAR E LIMPAR no comparador de transacções. Se "
"activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação " "activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação "
"automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção " "automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção "
"correspondente existente fará com que a transacção existente seja " "correspondente existente fará com que a transacção existente seja "
@ -21581,10 +21580,8 @@ msgid "y/d/m"
msgstr "a/d/m" msgstr "a/d/m"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:462 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:462
#, fuzzy
#| msgid "Do transaction report on this account."
msgid "No new transactions were found in this import." msgid "No new transactions were found in this import."
msgstr "Fazer relatório de transacções nesta conta." msgstr "Nenhuma transacção nova nesta importação."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:630 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:630
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:783 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:783
@ -21592,44 +21589,32 @@ msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "Conta destino da parcela de saldo automático." msgstr "Conta destino da parcela de saldo automático."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:943 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:943
#, fuzzy
#| msgid "Enter the Entry Description"
msgid "Enter new Description" msgid "Enter new Description"
msgstr "Insira a descrição da transacção" msgstr "Insira a nova descrição"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:958 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:958
#, fuzzy
#| msgid "Enter Due Date"
msgid "Enter new Memo" msgid "Enter new Memo"
msgstr "Insira a data de vencimento" msgstr "Insira a nova nota"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:971 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:971
#, fuzzy
#| msgid "Enter Note"
msgid "Enter new Notes" msgid "Enter new Notes"
msgstr "Inserir nota" msgstr "Inserir novas notas"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097
msgid "Assign a transfer account to the selection." msgid "Assign a transfer account to the selection."
msgstr "Atribuir uma conta de transferência à selecção." msgstr "Atribuir uma conta de transferência à selecção."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108
#, fuzzy
#| msgid "description"
msgid "Edit description." msgid "Edit description."
msgstr "descrição" msgstr "Editar descrição."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1116 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1116
#, fuzzy
#| msgid "Edit Job"
msgid "Edit memo." msgid "Edit memo."
msgstr "Editar tarefa" msgstr "Editar nota."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1124 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1124
#, fuzzy
#| msgid "Edit Note"
msgid "Edit notes." msgid "Edit notes."
msgstr "Editar nota" msgstr "Editar notas."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1286 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1286
msgctxt "Column header for 'Adding transaction'" msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
@ -21855,10 +21840,8 @@ msgstr ""
"câmbio ou um tipo de investimento apropriado, pode criar um novo." "câmbio ou um tipo de investimento apropriado, pode criar um novo."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
#, fuzzy
#| msgid "_Name or description"
msgid "Name or _description" msgid "Name or _description"
msgstr "_Nome ou descrição" msgstr "Nome ou _descrição"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation" msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
@ -28185,22 +28168,16 @@ msgid "CSS color."
msgstr "Cor CSS." msgstr "Cor CSS."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
#, fuzzy
#| msgid "Invoice number: "
msgid "Invoice number:" msgid "Invoice number:"
msgstr "Número da factura: " msgstr "Número da factura:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
#, fuzzy
#| msgid "To: "
msgid "To:" msgid "To:"
msgstr "Para: " msgstr "Para:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
#, fuzzy
#| msgid "Your ref: "
msgid "Your ref:" msgid "Your ref:"
msgstr "Sua ref.: " msgstr "Sua ref.:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
msgid "Embedded CSS." msgid "Embedded CSS."
@ -28509,7 +28486,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:212 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:212
msgid "&lt;/style is disallowed in CSS. Using default CSS." msgid "&lt;/style is disallowed in CSS. Using default CSS."
msgstr "&lt;/style é desaconselhado em CSS. A utilizar a CSS predefinida." msgstr "&lt;/style&gt; é desaconselhado em CSS. A utilizar a CSS predefinida."
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:231 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:231
msgid "CSS-based stylesheet (experimental)" msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
@ -28681,12 +28658,12 @@ msgstr "Cor predefinida alternativa das células das tabelas."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:154 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:154
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200
msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
msgstr "Cor da célula de subtítulo/sub-total" msgstr "Cor da célula de subtítulo/subtotal"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:155 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:155
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:201 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:201
msgid "Default color for subtotal rows." msgid "Default color for subtotal rows."
msgstr "Cor predefinida para linhas de sub-total." msgstr "Cor predefinida para linhas de subtotal."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:162 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:162
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208
@ -28696,7 +28673,7 @@ msgstr "Cor da célula de sub-subtítulo/total"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:163 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:163
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:209 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:209
msgid "Color for subsubtotals." msgid "Color for subsubtotals."
msgstr "Cor de sub-totais." msgstr "Cor de subtotais."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:170 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:170
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216
@ -28795,7 +28772,7 @@ msgstr "Mostrar data"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78
msgid "The creation date for this report." msgid "The creation date for this report."
msgstr "A data de criação para este relatório." msgstr "A data de criação deste relatório."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83
msgid "Show time in addition to date" msgid "Show time in addition to date"
@ -28909,7 +28886,7 @@ msgstr "Tipo de filtro"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:74 #: gnucash/report/trep-engine.scm:74
msgid "Subtotal Table" msgid "Subtotal Table"
msgstr "Tabela de sub-total" msgstr "Tabela de subtotal"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1108 #: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1108
msgid "Show Account Description" msgid "Show Account Description"
@ -28921,7 +28898,7 @@ msgstr "Mostrar cabeçalhos de débito/crédito informais"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:87 #: gnucash/report/trep-engine.scm:87
msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
msgstr "Mostrar só sub-totais (ocultar dados de transacção)" msgstr "Mostrar só subtotais (ocultar dados de transacção)"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:88 #: gnucash/report/trep-engine.scm:88
msgid "Add indenting columns" msgid "Add indenting columns"
@ -28944,10 +28921,8 @@ msgid "Use regular expressions for account name filter"
msgstr "Usar expressões regulares no filtro de nome de conta" msgstr "Usar expressões regulares no filtro de nome de conta"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:114 #: gnucash/report/trep-engine.scm:114
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
msgid "Account Name Filter excludes matched strings" msgid "Account Name Filter excludes matched strings"
msgstr "O filtro de transacção exclui cadeias coincidentes" msgstr "O filtro de nome de conta exclui cadeias coincidentes"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:115 #: gnucash/report/trep-engine.scm:115
msgid "Transaction Filter" msgid "Transaction Filter"
@ -29094,18 +29069,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Por predefinição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como " "Por predefinição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como "
"verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. " "verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. "
"\"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas:Voos. Use um ponto (.) para " "\"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas: Voos. Use um ponto (.) para "
"corresponder a um único carácter \"20 ../. \" corresponde a \"Viagem 2017/1 " "corresponder a um único carácter \"20 ../. \" corresponde a \"Viagem 2017/1 "
"Londres\". " "Londres\". "
#: gnucash/report/trep-engine.scm:600 #: gnucash/report/trep-engine.scm:600
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded." msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded."
msgstr "" msgstr ""
"Se esta opção estiver marcada, as transacções que cumpram o filtro são " "Se esta opção estiver marcada, as contas que cumpram o filtro são excluídas."
"excluídas."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:606 #: gnucash/report/trep-engine.scm:606
msgid "" msgid ""
@ -29126,10 +29097,10 @@ msgid ""
"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
"will match both tags within description, notes or memo." "will match both tags within description, notes or memo."
msgstr "" msgstr ""
"Por predefinição, o filtro de transacção só procura a sub-cadeia. Defina " "Por predefinição, o filtro de transacção só procura a subcadeia. Defina como "
"como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares " "verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. "
"POSIX. \"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de " "\"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de descrição, "
"descrição, notas ou memorando." "notas ou memorando."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:624 #: gnucash/report/trep-engine.scm:624
msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded." msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
@ -29179,11 +29150,11 @@ msgstr "Ordenar por este critério primeiro."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:789 #: gnucash/report/trep-engine.scm:789
msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
msgstr "Mostrar o nome de conta completo para sub-totais e subtítulos?" msgstr "Mostrar o nome de conta completo para subtotais e subtítulos?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:796 #: gnucash/report/trep-engine.scm:796
msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
msgstr "Mostrar o código de conta para sub-totais e subtítulos?" msgstr "Mostrar o código de conta para subtotais e subtítulos?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:803 #: gnucash/report/trep-engine.scm:803
msgid "Show the account description for subheadings?" msgid "Show the account description for subheadings?"
@ -29195,19 +29166,19 @@ msgstr "Mostrar cabeçalhos informais para contas de débito/crédito?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:817 #: gnucash/report/trep-engine.scm:817
msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
msgstr "Adicionar colunas indentadas com agrupamento e sub-total?" msgstr "Adicionar colunas indentadas com agrupamento e subtotal?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:824 #: gnucash/report/trep-engine.scm:824
msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
msgstr "Mostrar só sub-totais, ocultando detalhes da transacção?" msgstr "Mostrar só subtotais, ocultando detalhes da transacção?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:831 #: gnucash/report/trep-engine.scm:831
msgid "Subtotal according to the primary key?" msgid "Subtotal according to the primary key?"
msgstr "Sub-total de acordo com a chave primária?" msgstr "Subtotal de acordo com a chave primária?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:840 gnucash/report/trep-engine.scm:879 #: gnucash/report/trep-engine.scm:840 gnucash/report/trep-engine.scm:879
msgid "Do a date subtotal." msgid "Do a date subtotal."
msgstr "Fazer um sub-total de data." msgstr "Fazer um subtotal de data."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:850 #: gnucash/report/trep-engine.scm:850
msgid "Order of primary sorting." msgid "Order of primary sorting."
@ -29219,7 +29190,7 @@ msgstr "Ordenar por este critério em segundo."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:870 #: gnucash/report/trep-engine.scm:870
msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr "Sub-total de acordo com a chave secundária?" msgstr "Subtotal de acordo com a chave secundária?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:889 #: gnucash/report/trep-engine.scm:889
msgid "Order of Secondary sorting." msgid "Order of Secondary sorting."
@ -29230,10 +29201,8 @@ msgid "Display the reconciled date?"
msgstr "Mostrar a data de reconciliação?" msgstr "Mostrar a data de reconciliação?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:945 #: gnucash/report/trep-engine.scm:945
#, fuzzy
#| msgid "Display the reconciled date?"
msgid "Display the entered date?" msgid "Display the entered date?"
msgstr "Mostrar a data de reconciliação?" msgstr "Mostrar a data inserida?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:950 #: gnucash/report/trep-engine.scm:950
msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
@ -29257,7 +29226,7 @@ msgstr "Mostrar o documento ligado à transacção"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:961 #: gnucash/report/trep-engine.scm:961
msgid "Display a subtotal summary table." msgid "Display a subtotal summary table."
msgstr "Mostrar uma tabela resumo do sub-total." msgstr "Mostrar uma tabela resumo do subtotal."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:969 #: gnucash/report/trep-engine.scm:969
msgid "Display the trans number?" msgid "Display the trans number?"
@ -30184,15 +30153,11 @@ msgstr ""
"registados em mais lado nenhum." "registados em mais lado nenhum."
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:112 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:112
#, fuzzy
#| msgid "All non-currency"
msgctxt "Commodity Type" msgctxt "Commodity Type"
msgid "All non-currency" msgid "All non-currency"
msgstr "Tudo não-moeda" msgstr "Tudo não-moeda"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113 #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113
#, fuzzy
#| msgid "Currencies"
msgctxt "Commodity Type" msgctxt "Commodity Type"
msgid "Currencies" msgid "Currencies"
msgstr "Moedas" msgstr "Moedas"