Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (199 of 199 strings)

Translation: GnuCash/Glossary
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/de/
This commit is contained in:
Frank H. Ellenberger
2020-12-15 06:13:37 +00:00
committed by John Ralls
parent b3b8840022
commit 051a77a18e

View File

@@ -6,18 +6,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.6.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-06 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-19 17:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnucash-de@gnucash.org>\n"
"Language: German\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Bilanz"
#. "To arrange for income and spending to be equal"
msgid "balance, to"
msgstr "Ausgleichen "
msgstr "ausgleichen"
#. "-"
msgid "bank"
@@ -462,10 +463,8 @@ msgid "loan"
msgstr "Darlehen"
#. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan."
#, fuzzy
#| msgid "loan"
msgid "loan: APR"
msgstr "Darlehen"
msgstr "Darlehen: effektiver Jahreszins"
#. "The money lost in business activity"
msgid "loss"
@@ -504,16 +503,12 @@ msgid "Mortgage"
msgstr "Hypothek"
#. "Adjustable Rate Mortgage"
#, fuzzy
#| msgid "Mortgage"
msgid "mortgage: ARM"
msgstr "Hypothek"
msgstr "Hypothek: Hypothek mit variablem Zinssatz"
#. "Fixed Rate Mortgage"
#, fuzzy
#| msgid "Mortgage"
msgid "mortgage: FRM"
msgstr "Hypothek"
msgstr "Hypothek: Hypothek mit feslem Zinssatz"
#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
msgid "national currency"
@@ -561,7 +556,7 @@ msgstr "Bestellung"
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
msgid "orphan"
msgstr "Ausbuchungskonto??"
msgstr "Ausbuchungskonto (unvollständig, verwaist)"
#. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
@@ -639,7 +634,7 @@ msgstr "Quick-Fill"
#. "-"
msgid "rebalance, to (a transaction)"
msgstr "neu kalkulieren "
msgstr "neu kalkulieren"
#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
msgid "reconcile, to"
@@ -693,7 +688,7 @@ msgstr "Staffel-Form"
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
msgid "Retained Earnings"
msgstr ""
"Einbehaltener Gewinn, Gewinnvortrag (<=2.6: -rücklagen); TODO: ist das "
"Einbehaltener Gewinn, Gewinnvortrag (<=2.6: -rücklagen) # TODO: ist das "
"wirklich, was das balance sheet ausgibt?"
#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."