Merge branch 'maint'

This commit is contained in:
John Ralls 2022-06-26 14:42:08 -07:00
commit 0815ab64c1
17 changed files with 65488 additions and 5680 deletions

78
NEWS
View File

@ -1,5 +1,83 @@
Version history: Version history:
------- ------- ------- -------
4.11 - 26 June 2022
Between 4.10 and 4.11, the following bugfixes were accomplished:
Bug 797163 - qof_book_get_option segfaults when retrieving a non-leaf frame
Bug 798053 - Accounts renumeration (renumbering)
Bug 798471 - Can't see or select Income or Expense accounts in Income Tax
Information GUI
Bug 798483 - GnuCash Crashing With SIGSEGV During QFX Import Transaction
Matching
Bug 798491 - MT940 of day 28.02.2022 ends in transactiondate 01.01.1970
Bug 798493 - Invoice Report Quantity & Unit Price fields have limited
decimal precision on printed invoices
Bug 798496 - gncEntry Quantity and Discount are misusing commodity scu
Bug 798499 - Expense Chart data tables include extra columns of data
Bug 798500 - FTBFS (tests failure) on armhf
Bug 798501 - Balance wrong date end of period
Bug 798531 - Selecting "Print" from the file menu on a report crashes
gnucash
Bug 798533 - Crash when importing quicken @ currency
Bug 798535 - Crash when increasing the number of periods in a budget
Bug 798547 - Calculated Due Date is short 1 day when posting on day of fall
change from Daylight Time to Standard Time.
The following fixes and improvements were not associated with bug reports:
Partially fix Bug 771095 by inserting a help button in the Since-Last-Run dialog.
Lock down GITHUB_TOKEN permissions on workflows.
[g_option_context_get_help() returns a char* which must be freed.
[assistant-stock-transaction] dividends must include stock account.
Fix arch linux CI build failures.
Add a help button to the financial calculator dialog.
[assistant-stock-transaction] avoid resetting txn_types unnecessarily.
[assistant-stock-transaction] reorder of Pages - date before type.
[import matcher] Only append description if there's something to append to.
Otherwise just set the new string.
[balsheet-pnl] test "lvl <= depth-limit" outside add-indented-row
this will be the first step trying to fix bug 798502. the bug likely
resides in the (if) conditional in (add-account-row).
[gnc-main-window] page->window is not main_window, skip warning.
This function gets called for both regular register *and* the embedded
register in the SX template editor. The latter is not a main_window,
and launching the SX editor would lead to warnings.
[gnc-plugin-page-register] if account==NULL, skip AccountIsPriced because
gnc_plugin_page_register_ui_initial_state may be called for non-account
registers (eg the sx editor) and account may be null.
[gnc-account-sel.c] prepend & reverse while building acct list
and don't use confusing double pointer
Fix use-after-free in unable to save database dialog.
[account.cpp] restore breadth-first search for 2 functions
gnc_account_lookup_by_name and gnc_account_lookup_by_code were
searching breadth-first and accidentally changed to depth-first in 4.7.
[reports] use new function names
[account.cpp] gnc_accounts_and_all_descendants converted from scm
[CI]Work around new git security measure.
[balsheet-pnl] faster definition of balance lists
[gnc-numeric.cpp] Reduce logging level of gnc_numeric exception message
because exceptions are expected in some use cases.
Redo icon handling in cmake
Using globs for file copying prevents cmake from discovering newly added
icons. Writing rules that explicitly use lists of icons will fix this
as a new icon in the sources will have to be added to the list and will
force reparsing by cmake. We have to maintain the lists anyway for our
dist target so there's actually no extra work involved for the devs.
[assistant-stock-transaction] better Dr/Cr imbalance error message
New API:
gnc:accounts-and-all-descendants-sorted
gnc-accounts-and-all-descendantsNone
Deprecations:
gnc:account-path-less-p
gnc:accounts-and-all-descendants
New and Updated Translations: Arabic, Chinese (Simplified), Croatian,
English (Australia), English (New Zealand), English (United Kingdom), French,
German, Hebrew, Hindi, Hungarian, Italian, Korean, Nepali, Norwegian Bokmål,
Polish, Portuguese (Brazil), Russian, Spanish, Swedish, Ukrainian
4.10 - 27 March 2022 4.10 - 27 March 2022
The eleventh release of the 4.x Stable Series The eleventh release of the 4.x Stable Series
Between 4.9 and 4.10, the following bugfixes were accomplished: Between 4.9 and 4.10, the following bugfixes were accomplished:

View File

@ -1,7 +1,7 @@
add_subdirectory(glossary) add_subdirectory(glossary)
# Set of available languages: # Set of available languages:
set (ALL_LINGUAS ar as az bg brx ca cs da de doi el en_GB es es_NI et eu fa fi fr gu he hi hr hu id it ja kn ko kok kok@latin ks lt lv mai mni mni@bengali mr nb ne nl pl pt pt_BR ro rw sk sr sv ru ta te tr uk ur vi zh_CN zh_TW) set (ALL_LINGUAS ar as az bg brx ca cs da de doi el en_AU en_GB en_NZ es es_NI et eu fa fi fr gu he hi hr hu id it ja kn ko kok kok@latin ks lt lv mai mni mni@bengali mr nb ne nl pl pt pt_BR ro rw sk sr sv ru ta te tr uk ur vi zh_CN zh_TW)
# LINGUAS is used to create localized destkop and appdata files # LINGUAS is used to create localized destkop and appdata files
string(REPLACE ";" " " LINGUAS "${ALL_LINGUAS}") string(REPLACE ";" " " LINGUAS "${ALL_LINGUAS}")
file(WRITE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/LINGUAS "${LINGUAS}") file(WRITE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/LINGUAS "${LINGUAS}")

138
po/de.po
View File

@ -36,11 +36,11 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n" "Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-18 00:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-23 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>\n" "Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"de/>\n" "de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic" msgid "Arabic"
@ -3294,11 +3294,10 @@ msgid "Invalid Account in Split"
msgstr "Ungültiges Konto in Buchungsteil" msgstr "Ungültiges Konto in Buchungsteil"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula." msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
msgstr "" msgstr ""
"Der Buchungsteil mit Buchungstext %s hat eine für das Programm " "Der Buchungsteil mit dem Buchungstext %s hat eine für das Programm "
"unverständliche Haben-Formel." "unverständliche Haben-Formel."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773
@ -3306,11 +3305,10 @@ msgid "Unparsable Formula in Split"
msgstr "Unverständliche Formel in Buchungsteil" msgstr "Unverständliche Formel in Buchungsteil"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula." msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
msgstr "" msgstr ""
"Der Buchungsteil mit Buchungstext %s hat eine für das Programm " "Der Buchungsteil mit dem Buchungstext %s hat eine für das Programm "
"unverständliche Soll-Formel." "unverständliche Soll-Formel."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
@ -5873,16 +5871,12 @@ msgid "_Sort By..."
msgstr "_Sortieren nach..." msgstr "_Sortieren nach..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Ass_istant" msgid "Stock Ass_istant"
msgstr "Aktienteilungs-Assistent" msgstr "Akt_ienassistent"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Assistant" msgid "Stock Assistant"
msgstr "Aktienteilungs-Assistent" msgstr "Aktienassistent"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
msgid "_Go to Date" msgid "_Go to Date"
@ -7612,10 +7606,9 @@ msgid "New Account"
msgstr "Neues Konto" msgstr "Neues Konto"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Renumber sub-accounts"
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?" msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
msgstr "Unterkonten neu nummerieren" msgstr "Die Unterkonten von \"%s\" neu nummerieren?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299
#, c-format #, c-format
@ -15460,22 +15453,16 @@ msgid "Interval"
msgstr "Intervall" msgstr "Intervall"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112
#, fuzzy
#| msgid "Number of Periods"
msgid "Number of Digits" msgid "Number of Digits"
msgstr "Anzahl der Perioden" msgstr "Anzahl der Stellen"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2126 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2126
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
#| "code field of each child account with a newly generated code."
msgid "" msgid ""
"This will replace the account code field of each child account with a newly " "This will replace the account code field of each child account with a newly "
"generated code" "generated code"
msgstr "" msgstr ""
"Das Unterkonto von %s neu nummerieren? Dies wird das Kontonummer-Feld von " "Dies wird das Kontonummer-Feld von jedem Unterkonto mit dem entsprechenden "
"jedem Unterkonto mit dem entsprechenden neuen Wert überschreiben." "neuen Wert überschreiben."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
msgid "_Show documentation" msgid "_Show documentation"
@ -19810,31 +19797,6 @@ msgstr ""
"Verbindung mit Ihrer Bank." "Verbindung mit Ihrer Bank."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
#| "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
#| "* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
#| "their customer service for how to obtain it.\n"
#| "They should also tell you:\n"
#| "* Your user ID that identifies you to their server, often your base "
#| "account number;\n"
#| "* The URL of their Online Banking server;\n"
#| "* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in "
#| "this assistant;\n"
#| "* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
#| " * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card "
#| "reader or a mobile;\n"
#| " * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys "
#| "with your bank (\"Ini-Letter\").\n"
#| " * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
#| "\n"
#| "See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
#| "\n"
#| "Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
#| "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
#| "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
#| "correct feedback when a transfer is rejected."
msgid "" msgid ""
"The requirements for Online Banking vary between the different supported " "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
"AqBanking backends, but usually you will need:\n" "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
@ -19864,21 +19826,13 @@ msgstr ""
"* Die URL Ihres Online Banking-Servers;\n" "* Die URL Ihres Online Banking-Servers;\n"
"* In manchen Fällen ist die Routing-Nummer der Filiale Ihrer Bank für diesen " "* In manchen Fällen ist die Routing-Nummer der Filiale Ihrer Bank für diesen "
"Assistenten nützlich;\n" "Assistenten nützlich;\n"
"* Authentifizierungsmethoden variieren je nach Backend und gewählter " "* Authentifizierungsmethoden variieren je nach Backend und gewählter Methode:"
"Methode:\n" "\n"
" * FinTS PIN/TAN: Einige Methoden erfordern ein spezielles Gerät wie einen " " * FinTS PIN/TAN: Einige Methoden erfordern ein spezielles Gerät wie einen "
"Kartenlesegerät oder ein Smartphone;\n" "Kartenlesegerät oder ein Smartphone;\n"
" * FinTS HBCI: Sie müssen die öffentlichen Teile der asymmetrischen " " * FinTS HBCI: Sie müssen die öffentlichen Teile der asymmetrischen "
"Schlüssel mit Ihrer Bank austauschen (»Ini-Letter«).\n" "Schlüssel mit Ihrer Bank austauschen (»Ini-Letter«).\n"
" * PayPal: registrierte E-Mail-Adresse, Passwort, API-Signatur;\n" " * PayPal: registrierte E-Mail-Adresse, Passwort, API-Signatur;"
"\n"
"Siehe https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking für weitere Details.\n"
"\n"
"Hinweis: KEINE GARANTIE FÜR IRGENDWAS. Einige Banken betreiben einen "
"schlecht implementierten Online Banking Server. Sie sollten sich nicht auf "
"zeitkritische Überweisungen über Online Banking verlassen, da die Bank Ihnen "
"manchmal keine korrekte Rückmeldung gibt, wenn eine Überweisung abgelehnt "
"wird."
#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists. #. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65
@ -19886,6 +19840,8 @@ msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash." "See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash."
"org/wiki/AqBanking</a> for more details" "org/wiki/AqBanking</a> for more details"
msgstr "" msgstr ""
"Für weitere Informationen lesen Sie bitte <a href=\"https://wiki.gnucash.org/"
"wiki/De/Online-Banking\">https://wiki.gnucash.org/wiki/De/Online-Banking</a>"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78
msgid "" msgid ""
@ -19894,29 +19850,23 @@ msgid ""
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " "Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
"feedback when a transfer is rejected." "feedback when a transfer is rejected."
msgstr "" msgstr ""
"Hinweis: KEINE GARANTIE FÜR IRGENDWAS. Einige Banken betreiben einen "
"schlecht implementierten Online Banking Server. Sie sollten sich nicht auf "
"zeitkritische Überweisungen über Online Banking verlassen, da die Bank Ihnen "
"manchmal keine korrekte Rückmeldung gibt, wenn eine Überweisung abgelehnt "
"wird."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
msgid "Initial Online Banking Setup" msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "Grundlegende Online-Banking Einrichtung" msgstr "Grundlegende Online-Banking Einrichtung"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
#| "\n"
#| "Please press the button below to start it."
msgid "" msgid ""
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
"program \"AqBanking Setup\"." "program \"AqBanking Setup\"."
msgstr "" msgstr ""
"Die Einrichtung Ihrer Onlinebanking-Verbindung (HBCI) wird von dem externen " "Die Einrichtung Ihrer Onlinebanking-Verbindung wird von dem externen "
"Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« durchgeführt. \n" "Programm »AqBanking Setup« durchgeführt."
"Sie müssen mindestens eine Verbindung aufbauen, bevor Sie fortfahren "
"können.\n"
"\n"
"Bitte klicken Sie den Knopf, um dieses Programm zu starten."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125
msgid "" msgid ""
@ -19924,44 +19874,37 @@ msgid ""
"* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n" "* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n"
"* To report issues read" "* To report issues read"
msgstr "" msgstr ""
"Das bedeutet:\n"
"* Es ignoriert die GnuCash- Einstellungen wie \"Fenster nach Verbindungsende "
"schließen\".\n"
"* Um Fehler zu melden, lesen Sie"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141
msgid "" msgid ""
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" "<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/"
"\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>" "\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
msgstr "" msgstr ""
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/\""
">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
#| "\n"
#| "Please press the button below to start it."
msgid "" msgid ""
"You have to set up at least one connection before you can continue.\n" "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
"\n" "\n"
"Please press the button below to start it." "Please press the button below to start it."
msgstr "" msgstr ""
"Die Einrichtung Ihrer Onlinebanking-Verbindung (HBCI) wird von dem externen " "Sie müssen mindestens eine Verbindung aufbauen, bevor Sie fortfahren können."
"Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« durchgeführt. \n" "\n"
"Sie müssen mindestens eine Verbindung aufbauen, bevor Sie fortfahren "
"können.\n"
"\n" "\n"
"Bitte klicken Sie den Knopf, um dieses Programm zu starten." "Bitte klicken Sie den Knopf, um dieses Programm zu starten."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170
#, fuzzy
#| msgid "_Start AqBanking Wizard"
msgid "_Start AqBanking Setup" msgid "_Start AqBanking Setup"
msgstr "AqBanking Einrichtungs-Assistenten _starten" msgstr "AqBanking Setup _starten"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186
#, fuzzy
#| msgid "Initial Online Banking Setup"
msgid "Start Online Banking Setup" msgid "Start Online Banking Setup"
msgstr "Grundlegende Online-Banking Einrichtung" msgstr "Onlinebanking-Einrichtung starten"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204
msgid "" msgid ""
@ -26867,16 +26810,15 @@ msgstr "Die maximale Anzahl gestapelte Balken im Diagramm."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262
#, fuzzy
#| msgid "Enable chart"
msgid "Percentage chart" msgid "Percentage chart"
msgstr "Liniendiagramm" msgstr "Prozentuales Diagramm"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:189
msgid "" msgid ""
"Display account contributions as a percentage of the total value for the " "Display account contributions as a percentage of the total value for the "
"period." "period."
msgstr "" msgstr ""
"Anzeige der Kontobeiträge als Prozentsatz des Gesamtwerts für den Zeitraum."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:292 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:292
msgid "Invalid dates" msgid "Invalid dates"

30425
po/en_AU.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

30425
po/en_NZ.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

142
po/es.po
View File

@ -77,11 +77,12 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n" "Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-21 23:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-22 07:21+0000\n"
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jaime Marquínez Ferrándiz <weblate@jregistros.fastmail.net>"
"\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n" "es/>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -89,11 +90,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\">;</" "X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\""
"span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n" ">;</span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic" msgid "Arabic"
@ -3316,22 +3317,22 @@ msgid "Invalid Account in Split"
msgstr "Cuenta Inválida del Desglose" msgstr "Cuenta Inválida del Desglose"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula." msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
msgstr "" msgstr ""
"Desglose con memorándum %s tiene una Fórmula Crediticia mal interpretada." "Desglose con memorándum %s tiene una Fórmula Crediticia que no se puede "
"interpretar."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773
msgid "Unparsable Formula in Split" msgid "Unparsable Formula in Split"
msgstr "Fórmula No Interpretada del Desglose" msgstr "Fórmula No Interpretada del Desglose"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula." msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
msgstr "" msgstr ""
"Desglose con memorándum %s tiene una Fórmula Debiticia no interpretable." "Desglose con memorándum %s tiene una Fórmula de Débito que no se puede "
"interpretar."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
msgid "" msgid ""
@ -5885,16 +5886,12 @@ msgid "_Sort By..."
msgstr "_Ordenar por..." msgstr "_Ordenar por..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Ass_istant" msgid "Stock Ass_istant"
msgstr "Asistencia de División de Acción" msgstr "As_istente de acciones"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Assistant" msgid "Stock Assistant"
msgstr "Asistencia de División de Acción" msgstr "Asistente de acciones"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
msgid "_Go to Date" msgid "_Go to Date"
@ -7659,10 +7656,9 @@ msgid "New Account"
msgstr "Crear Cuenta" msgstr "Crear Cuenta"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Renumber sub-accounts"
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?" msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
msgstr "Renumerar subcuentas" msgstr "¿Renumerar las subcuentas inmediatas de '%s'?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299
#, c-format #, c-format
@ -15523,22 +15519,16 @@ msgid "Interval"
msgstr "Intervalo" msgstr "Intervalo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112
#, fuzzy
#| msgid "Number of Periods"
msgid "Number of Digits" msgid "Number of Digits"
msgstr "Número de periodos" msgstr "Número de dígitos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2126 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2126
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
#| "code field of each child account with a newly generated code."
msgid "" msgid ""
"This will replace the account code field of each child account with a newly " "This will replace the account code field of each child account with a newly "
"generated code" "generated code"
msgstr "" msgstr ""
"¿Renumerar las subcuentas inmediatas de %s? Esto remplazará el campo de " "Esto remplazará el campo de código de cuenta de cada subcuenta con un código "
"código de cuenta de cada subcuenta con un código generado." "generado"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
msgid "_Show documentation" msgid "_Show documentation"
@ -16718,7 +16708,7 @@ msgstr "Mostrar columna de _Memo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:951 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:951
msgid "Show matched _information" msgid "Show matched _information"
msgstr "Mostrar información cotejada" msgstr "Mostrar _información cotejada"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:966 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:966
msgid "A_ppend" msgid "A_ppend"
@ -19861,31 +19851,6 @@ msgstr ""
"banco." "banco."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
#| "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
#| "* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
#| "their customer service for how to obtain it.\n"
#| "They should also tell you:\n"
#| "* Your user ID that identifies you to their server, often your base "
#| "account number;\n"
#| "* The URL of their Online Banking server;\n"
#| "* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in "
#| "this assistant;\n"
#| "* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
#| " * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card "
#| "reader or a mobile;\n"
#| " * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys "
#| "with your bank (\"Ini-Letter\").\n"
#| " * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
#| "\n"
#| "See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
#| "\n"
#| "Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
#| "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
#| "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
#| "correct feedback when a transfer is rejected."
msgid "" msgid ""
"The requirements for Online Banking vary between the different supported " "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
"AqBanking backends, but usually you will need:\n" "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
@ -19919,15 +19884,7 @@ msgstr ""
"lector de tarjeta o un móvil;\n" "lector de tarjeta o un móvil;\n"
" * FinTS HBCI: tiene que intercambiar las partes públicas de llaves " " * FinTS HBCI: tiene que intercambiar las partes públicas de llaves "
"asimétricas con su banco (\"Ini-Letter\").\n" "asimétricas con su banco (\"Ini-Letter\").\n"
" * PayPal: dirección de correo-e registrada, contraseña, firma API;\n" " * PayPal: dirección de correo-e registrada, contraseña, firma API;"
"\n"
"Vea https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking para más detalles.\n"
"\n"
"Nota: SIN NINGUNA GARANTÍA PARA NADA. Algunos bancos ejecutan servidor de "
"Online Banking pobremente implementados. No debería confiar en "
"transferencias en tiempo-crítico a través de Conexión Bancaria, porque el "
"banco no proporciona su retroalimientación correcta cuando se rechaza una "
"transferencia."
#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists. #. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65
@ -19935,6 +19892,8 @@ msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash." "See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash."
"org/wiki/AqBanking</a> for more details" "org/wiki/AqBanking</a> for more details"
msgstr "" msgstr ""
"Vea más detalles en <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\""
">https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking</a>"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78
msgid "" msgid ""
@ -19943,28 +19902,22 @@ msgid ""
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " "Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
"feedback when a transfer is rejected." "feedback when a transfer is rejected."
msgstr "" msgstr ""
"Nota: NO HAY NINGUNA GARANTÍA. Algunos bancos ejecutan un servidor de banca "
"en línea con una implementación pobre. No debería depender de las "
"transferencias críticas en el tiempo a través de la banca en línea, porque a "
"veces el banco no da la respuesta correcta al rechazar una transferencia."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
msgid "Initial Online Banking Setup" msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "Configuración Inicial de Conexión Bancaria" msgstr "Configuración Inicial de Conexión Bancaria"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
#| "\n"
#| "Please press the button below to start it."
msgid "" msgid ""
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
"program \"AqBanking Setup\"." "program \"AqBanking Setup\"."
msgstr "" msgstr ""
"La Configuración de su conexión de Banca en Línea está gestiona mediante el " "La Configuración de su conexión de Banca en Línea está gestiona mediante el "
"programa externo «Asistente de Configuración AqBancaI».\n" "programa externo «Configuración AqBancaI»."
"Usted tiene que configurar al menos una conexión antes que poder continuar.\n"
"\n"
"Por favor, pulse en el botón inferior para iniciarlo."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125
msgid "" msgid ""
@ -19972,43 +19925,36 @@ msgid ""
"* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n" "* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n"
"* To report issues read" "* To report issues read"
msgstr "" msgstr ""
"Esto significa:\n"
"* Ignora preferencias de Gnuchas como \"Cerrar la ventana de bitácora cuando "
"haya terminado\".\n"
"* Informa de los problemas leídos"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141
msgid "" msgid ""
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" "<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/"
"\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>" "\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
msgstr "" msgstr ""
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/\""
">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
#| "\n"
#| "Please press the button below to start it."
msgid "" msgid ""
"You have to set up at least one connection before you can continue.\n" "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
"\n" "\n"
"Please press the button below to start it." "Please press the button below to start it."
msgstr "" msgstr ""
"La Configuración de su conexión de Banca en Línea está gestiona mediante el " "Usted tiene que configurar al menos una conexión antes de poder continuar.\n"
"programa externo «Asistente de Configuración AqBancaI».\n"
"Usted tiene que configurar al menos una conexión antes que poder continuar.\n"
"\n" "\n"
"Por favor, pulse en el botón inferior para iniciarlo." "Por favor, pulse en el botón inferior para iniciarlo."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170
#, fuzzy
#| msgid "_Start AqBanking Wizard"
msgid "_Start AqBanking Setup" msgid "_Start AqBanking Setup"
msgstr "_Iniciar asistente AqBanca" msgstr "_Iniciar configuración de AqBanca"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186
#, fuzzy
#| msgid "Initial Online Banking Setup"
msgid "Start Online Banking Setup" msgid "Start Online Banking Setup"
msgstr "Configuración Inicial de Conexión Bancaria" msgstr "Iniciar configuración de Conexión Bancaria"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204
msgid "" msgid ""
@ -26898,16 +26844,16 @@ msgstr "Número máximo de pilas en el árbol."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262
#, fuzzy
#| msgid "Enable chart"
msgid "Percentage chart" msgid "Percentage chart"
msgstr "Habilitar gráfico" msgstr "Gráfico de porcentaje"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:189
msgid "" msgid ""
"Display account contributions as a percentage of the total value for the " "Display account contributions as a percentage of the total value for the "
"period." "period."
msgstr "" msgstr ""
"Mostrar las contribuciones de la cuenta como porcentaje del valor total para "
"el período."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:292 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:292
msgid "Invalid dates" msgid "Invalid dates"
@ -28842,10 +28788,8 @@ msgid "CSS color."
msgstr "Color CSS." msgstr "Color CSS."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
#, fuzzy
#| msgid "Invoice number: "
msgid "Invoice number:" msgid "Invoice number:"
msgstr "Número de factura: " msgstr "Número de factura:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
msgid "To:" msgid "To:"

124
po/fr.po
View File

@ -31,11 +31,11 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n" "Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-25 19:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-21 07:17+0000\n"
"Last-Translator: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"fr/>\n" "fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic" msgid "Arabic"
@ -3504,8 +3504,7 @@ msgid "Invalid Account in Split"
msgstr "Sélection de compte non valide dans la répartition" msgstr "Sélection de compte non valide dans la répartition"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula." msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
msgstr "" msgstr ""
"La répartition avec le mémo %s possède une Formule de Crédit qui ne peut pas " "La répartition avec le mémo %s possède une Formule de Crédit qui ne peut pas "
@ -3516,8 +3515,7 @@ msgid "Unparsable Formula in Split"
msgstr "Formule non analysable dans la répartition" msgstr "Formule non analysable dans la répartition"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula." msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
msgstr "" msgstr ""
"La répartition avec le mémo %s possède une Formule de Débit qui ne peut pas " "La répartition avec le mémo %s possède une Formule de Débit qui ne peut pas "
@ -6422,16 +6420,12 @@ msgid "_Sort By..."
msgstr "_Trier..." msgstr "_Trier..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Ass_istant" msgid "Stock Ass_istant"
msgstr "Assistant de division d'actions" msgstr "Ass_istant de division d'actions"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Assistant" msgid "Stock Assistant"
msgstr "Assistant de division d'actions" msgstr "Assistant d'actions"
# messages-i18n.c:222 # messages-i18n.c:222
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
@ -8330,10 +8324,9 @@ msgstr "Nouveau compte"
# po/guile_strings.txt:100 # po/guile_strings.txt:100
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Renumber sub-accounts"
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?" msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
msgstr "Renuméroter les sous-comptes" msgstr "Renuméroter les sous-comptes immédiats de '%s' ?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299
#, c-format #, c-format
@ -16748,22 +16741,16 @@ msgstr "Intervalle"
# po/guile_strings.txt:144 # po/guile_strings.txt:144
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112
#, fuzzy
#| msgid "Number of Periods"
msgid "Number of Digits" msgid "Number of Digits"
msgstr "Nombre de périodes" msgstr "Le nombre de chiffres"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2126 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2126
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
#| "code field of each child account with a newly generated code."
msgid "" msgid ""
"This will replace the account code field of each child account with a newly " "This will replace the account code field of each child account with a newly "
"generated code" "generated code"
msgstr "" msgstr ""
"Renuméroter les sous-comptes directs de %s ? Le code de tous les comptes " "Cela va remplacer le champ de code de tous les comptes fils avec un nouveau "
"fils sera remplacé par un nouveau code auto-généré." "code auto-généré."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
msgid "_Show documentation" msgid "_Show documentation"
@ -21465,31 +21452,6 @@ msgstr ""
"banque." "banque."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
#| "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
#| "* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
#| "their customer service for how to obtain it.\n"
#| "They should also tell you:\n"
#| "* Your user ID that identifies you to their server, often your base "
#| "account number;\n"
#| "* The URL of their Online Banking server;\n"
#| "* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in "
#| "this assistant;\n"
#| "* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
#| " * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card "
#| "reader or a mobile;\n"
#| " * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys "
#| "with your bank (\"Ini-Letter\").\n"
#| " * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
#| "\n"
#| "See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
#| "\n"
#| "Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
#| "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
#| "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
#| "correct feedback when a transfer is rejected."
msgid "" msgid ""
"The requirements for Online Banking vary between the different supported " "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
"AqBanking backends, but usually you will need:\n" "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
@ -21525,15 +21487,7 @@ msgstr ""
"un lecteur de carte ou un mobile ;\n" "un lecteur de carte ou un mobile ;\n"
"* FinTS HBCI : Vous devez échanger les parties publiques des clés " "* FinTS HBCI : Vous devez échanger les parties publiques des clés "
"asymétriques avec votre banque (\"Ini-Letter\").\n" "asymétriques avec votre banque (\"Ini-Letter\").\n"
"* PayPal : adresse e-mail enregistrée, mot de passe, signature API ;\n" "* PayPal : adresse e-mail enregistrée, mot de passe, signature API ;"
"\n"
"Voir https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking pour plus de détails.\n"
"\n"
"Remarque : AUCUNE GARANTIE POUR QUELQUE CHOSE QUE CE SOIT. Certaines banques "
"utilisent un serveur de banque en ligne mal implémenté. Vous ne devez pas "
"compter sur des transferts urgents par le biais de la banque en ligne, car "
"parfois la banque ne vous donne pas un retour d'information correct "
"lorsqu'un transfert est rejeté."
#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists. #. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65
@ -21541,6 +21495,8 @@ msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash." "See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash."
"org/wiki/AqBanking</a> for more details" "org/wiki/AqBanking</a> for more details"
msgstr "" msgstr ""
"Voiree <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki."
"gnucash.org/wiki/AqBanking</a> pour plus d'informations"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78
msgid "" msgid ""
@ -21549,28 +21505,23 @@ msgid ""
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " "Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
"feedback when a transfer is rejected." "feedback when a transfer is rejected."
msgstr "" msgstr ""
"Remarque : IL N'Y A AUCUNE GARANTIE. Certaines banques utilisent un serveur "
"de banque en ligne mal implémenté. Vous ne devez pas compter sur des "
"transferts urgents par le biais de la banque en ligne, car parfois la banque "
"ne vous donne pas un retour d'information correct lorsqu'un transfert est "
"rejeté."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
msgid "Initial Online Banking Setup" msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "Configuration initiale de la banque en ligne" msgstr "Configuration initiale de la banque en ligne"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
#| "\n"
#| "Please press the button below to start it."
msgid "" msgid ""
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
"program \"AqBanking Setup\"." "program \"AqBanking Setup\"."
msgstr "" msgstr ""
"La configuration de votre connexion à la banque en ligne est contrôlée par " "La configuration de votre connexion à la banque en ligne est contrôlée par "
"le programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\". \n" "le programme externe \"Configuration de AqBanking\"."
"Vous devez configurer au moins une connexion avant de continuer.\n"
"\n"
"Cliquez sur le bouton ci-dessous pour lancer le programme."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125
msgid "" msgid ""
@ -21578,43 +21529,36 @@ msgid ""
"* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n" "* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n"
"* To report issues read" "* To report issues read"
msgstr "" msgstr ""
"Cela veut dire :\n"
"* Ça ignore les préférences de GnuCash comme \"Ferme la fenêtre de journal "
"quand terminé\".\n"
"* Signaler les problèmes lus"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141
msgid "" msgid ""
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" "<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/"
"\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>" "\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
msgstr "" msgstr ""
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/\""
">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
#| "\n"
#| "Please press the button below to start it."
msgid "" msgid ""
"You have to set up at least one connection before you can continue.\n" "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
"\n" "\n"
"Please press the button below to start it." "Please press the button below to start it."
msgstr "" msgstr ""
"La configuration de votre connexion à la banque en ligne est contrôlée par "
"le programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\". \n"
"Vous devez configurer au moins une connexion avant de continuer.\n" "Vous devez configurer au moins une connexion avant de continuer.\n"
"\n" "\n"
"Cliquez sur le bouton ci-dessous pour lancer le programme." "Cliquez sur le bouton ci-dessous pour lancer le programme."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170
#, fuzzy
#| msgid "_Start AqBanking Wizard"
msgid "_Start AqBanking Setup" msgid "_Start AqBanking Setup"
msgstr "_Démarrer l'assistant de AqBanking" msgstr "_Démarrer la configuration de AqBanking"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186
#, fuzzy
#| msgid "Initial Online Banking Setup"
msgid "Start Online Banking Setup" msgid "Start Online Banking Setup"
msgstr "Configuration initiale de la banque en ligne" msgstr "Démarrer la configuration de la banque en ligne"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204
msgid "" msgid ""
@ -29162,16 +29106,16 @@ msgstr "Nombre maximum de barres dans le graphique."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262
#, fuzzy
#| msgid "Enable chart"
msgid "Percentage chart" msgid "Percentage chart"
msgstr "Activer histogramme" msgstr "Histogramme de pourcentage"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:189
msgid "" msgid ""
"Display account contributions as a percentage of the total value for the " "Display account contributions as a percentage of the total value for the "
"period." "period."
msgstr "" msgstr ""
"Afficher les contributions au compte sous forme de pourcentage de la valeur "
"totale pour la période."
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:292 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:292

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 15:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-25 20:20+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n" "Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/" "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/hu/>\n" "glossary/hu/>\n"
@ -57,15 +57,15 @@ msgstr "számlatípus: Eszköz"
#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'" #. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
msgid "account type: Assets & Liabilities" msgid "account type: Assets & Liabilities"
msgstr "számlatípus: Eszközök és Források" msgstr "számlatípus: Eszközök és források"
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice" #. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
msgid "account type: checking" msgid "account type: checking"
msgstr "számlatípus: ellenőrzés" msgstr "számlatípus: Ellenőrzés"
#. "-" #. "-"
msgid "account type: currency" msgid "account type: currency"
msgstr "számlatípus: pénznem" msgstr "számlatípus: Pénznem"
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'" #. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
msgid "account type: Equity" msgid "account type: Equity"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "számlatípus: Kötelezettség"
#. "-" #. "-"
msgid "account type: money-market" msgid "account type: money-market"
msgstr "számlatípus: pénzpiac" msgstr "számlatípus: Pénzpiac"
#. "-" #. "-"
msgid "account type: Mutual fund" msgid "account type: Mutual fund"
@ -97,11 +97,11 @@ msgstr "számlatípus: Passzív"
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'" #. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
msgid "account type: Profit & Loss" msgid "account type: Profit & Loss"
msgstr "számlatípus: Nyereség és Veszteség" msgstr "számlatípus: Nyereség és veszteség"
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account" #. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
msgid "account type: saving" msgid "account type: saving"
msgstr "számlatípus: megtakarítás" msgstr "számlatípus: Megtakarítás"
#. "-" #. "-"
msgid "account type: Stock" msgid "account type: Stock"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "számlatípus: Részvény"
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another" #. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
msgid "account type: trading" msgid "account type: trading"
msgstr "számlatípus: kereskedés" msgstr "számlatípus: Kereskedés"
#. "-" #. "-"
msgid "account: parent account" msgid "account: parent account"
@ -185,27 +185,27 @@ msgstr "művelet: eladás"
#. "-" #. "-"
msgid "action: Teller" msgid "action: Teller"
msgstr "Végrehajtás: Pénztár" msgstr "művelet: pénztár"
#. "see: transfer 2. (=credit transfer)" #. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
msgid "action: transfer" msgid "action: transfer"
msgstr "Átutalás, átvezetés" msgstr "művelet: átutalás"
#. "-" #. "-"
msgid "action: wire" msgid "action: wire"
msgstr "Átutalás" msgstr "művelet: átruházás"
#. "-" #. "-"
msgid "action: withdraw" msgid "action: withdraw"
msgstr "Végrehajtás: kivét" msgstr "művelet: visszavonás"
#. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. " #. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. "
msgid "aging" msgid "aging"
msgstr "idősödés" msgstr "elöregedés"
#. "A sum of money" #. "A sum of money"
msgid "amount" msgid "amount"
msgstr "Összeg" msgstr "összeg"
#. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing terms…" #. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing terms…"
msgid "amount due" msgid "amount due"

119
po/he.po
View File

@ -8,11 +8,11 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n" "Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 09:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-21 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/" "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"he/>\n" "he/>\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.1\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-Basepath: .\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
@ -3173,18 +3173,16 @@ msgid "Invalid Account in Split"
msgstr "חשבון שגוי בפיצול" msgstr "חשבון שגוי בפיצול"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula." msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
msgstr "לפיצול עם המזכר %s יש נוסחת זיכוי שאינה ניתנת לנתוח." msgstr "לפיצול עם המזכר %s יש נוסחת זיכוי שאינה ניתנת לניתוח."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773
msgid "Unparsable Formula in Split" msgid "Unparsable Formula in Split"
msgstr "נוסחה בלתי ניתנת לנתוח בפיצול" msgstr "נוסחה בלתי ניתנת לנתוח בפיצול"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula." msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
msgstr "פיצול עם מזכר %s כולל נוסחת חיוב שאינה ניתנת לנתוח." msgstr "פיצול עם מזכר %s כולל נוסחת חיוב שאינה ניתנת לנתוח."
@ -5665,16 +5663,12 @@ msgid "_Sort By..."
msgstr "_מיון לפי..." msgstr "_מיון לפי..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Ass_istant" msgid "Stock Ass_istant"
msgstr "סייען פיצול ניירות ערך" msgstr "סייען ניירות _ערך"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Assistant" msgid "Stock Assistant"
msgstr "סייען פיצול ניירות ערך" msgstr "סייען ניירות ערך"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
msgid "_Go to Date" msgid "_Go to Date"
@ -7333,10 +7327,9 @@ msgid "New Account"
msgstr "חשבון חדש" msgstr "חשבון חדש"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Renumber sub-accounts"
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?" msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
msgstr "מספר מחדש חשבונות משנה" msgstr "למספר מחדש את חשבונות המשנה המיידיים של %s?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299
#, c-format #, c-format
@ -14750,10 +14743,8 @@ msgid "Interval"
msgstr "מחזור" msgstr "מחזור"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112
#, fuzzy
#| msgid "Number of Periods"
msgid "Number of Digits" msgid "Number of Digits"
msgstr "מספר תקופות" msgstr "מספר הספרות"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2126 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2126
#, fuzzy #, fuzzy
@ -18940,31 +18931,6 @@ msgid ""
msgstr "סייען זה יסיע בהגדרת התחברות בנקאות מקוונת עם הבנק." msgstr "סייען זה יסיע בהגדרת התחברות בנקאות מקוונת עם הבנק."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
#| "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
#| "* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
#| "their customer service for how to obtain it.\n"
#| "They should also tell you:\n"
#| "* Your user ID that identifies you to their server, often your base "
#| "account number;\n"
#| "* The URL of their Online Banking server;\n"
#| "* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in "
#| "this assistant;\n"
#| "* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
#| " * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card "
#| "reader or a mobile;\n"
#| " * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys "
#| "with your bank (\"Ini-Letter\").\n"
#| " * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
#| "\n"
#| "See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
#| "\n"
#| "Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
#| "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
#| "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
#| "correct feedback when a transfer is rejected."
msgid "" msgid ""
"The requirements for Online Banking vary between the different supported " "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
"AqBanking backends, but usually you will need:\n" "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
@ -18984,26 +18950,19 @@ msgid ""
" * PayPal: registered email address, password, API signature;" " * PayPal: registered email address, password, API signature;"
msgstr "" msgstr ""
"הדרישות לבנקאות מקוונת משתנות בין שרתי אייקיובאנקינג השונים הנתמכים, אך בדרך " "הדרישות לבנקאות מקוונת משתנות בין שרתי אייקיובאנקינג השונים הנתמכים, אך בדרך "
"כלל יהיה צורך ב:\n" "כלל:\n"
"* הבנק צריך לספק גישה מקוונת. נא עיינו באתר המרשתת של הבנק או שניתן לפנות " "* הבנק צריך לספק גישה מקוונת. נא עיינו באתר המרשתת של הבנק או שניתן לפנות "
"לשירות הלקוחות של הבנק על מנת לברר כיצד ניתן לקבל גישה מקוונת.\n" "לשירות הלקוחות של הבנק על מנת לברר כיצד ניתן לקבל גישה מקוונת.\n"
"הבנק אמור לספק:\n" "הבנק אמור לספק:\n"
"* מזהה המשתמש לשרת הבנק, לרוב יהיה מספר חשבון הבנק, אך לא בהכרח;\n" "* מזהה המשתמש לשרת הבנק, לרוב יהיה מספר חשבון הבנק, אך לא בהכרח;\n"
"* במען ה־URL של שרת הבנקאות המקוונת;\n" "* במען הכתובת של שרת הבנקאות המקוונת;\n"
"* במקרים מסוימים מספר הניתוב של סניף הבנק יכול להיות שימושי בסייען זה;\n" "* במקרים מסוימים מספר הניתוב של סניף הבנק יכול להיות שימושי בסייען זה;\n"
"* שיטות האימות משתנות לפי שרת ושיטת ההתחברות שנבחרה:\n" "* שיטות האימות משתנות לפי שרת ושיטת ההתחברות שנבחרה:\n"
"* PIN / TAN של FinTS: בחלק משיטות החיבור יהיה צורך בגאדג'ט מסויים כמו קורא " "* PIN / TAN של FinTS: בחלק משיטות החיבור יהיה צורך בגאדג׳ט מסוים כמו קורא "
"כרטיסים או מכשיר נייד;\n" "כרטיסים או מכשיר נייד;\n"
"* FinTS HBCI: נדרשת החלפת החלקים הציבוריים של מפתחות אסימטריים עם הבנק " "* FinTS HBCI: נדרשת החלפת החלקים הציבוריים של מפתחות אסימטריים עם הבנק "
"(\"Ini-Letter\").\n" "(\"Ini-Letter\").\n"
"* PayPal: כתובת דוא\"ל רשומה, סיסמה, חתימת API;\n" "* PayPal: כתובת דוא״ל רשומה, סיסמה, חתימת API;"
"\n"
"לפרטים נוספים, ראו https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking.\n"
"\n"
"הערה: אין כל אחריות לדבר. בנקים מסוימים מנהלים שרת בנקאות מקוונת שהוטמעה "
"בצורה גרועה. לכן, בפעולות קריטיות תלויות זמן, אין להסתמך על העברות באמצעות "
"בנקאות מקוונת, כי לפעמים הבנק לא מספק משוב עדכני או מדויק כאשר העברה שבוצעה "
"נדחית."
#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists. #. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65
@ -19011,6 +18970,8 @@ msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash." "See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash."
"org/wiki/AqBanking</a> for more details" "org/wiki/AqBanking</a> for more details"
msgstr "" msgstr ""
"ר׳ <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash."
"org/wiki/AqBanking</a> לפרטים נוספים"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78
msgid "" msgid ""
@ -19025,22 +18986,12 @@ msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "הגדרות ראשוניות לבנקאות מקוונת" msgstr "הגדרות ראשוניות לבנקאות מקוונת"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
#| "\n"
#| "Please press the button below to start it."
msgid "" msgid ""
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
"program \"AqBanking Setup\"." "program \"AqBanking Setup\"."
msgstr "" msgstr ""
"התקנת חיבור הבנקאות המקוונת מטופלת על־ידי התוכנית החיצונית 'אשף הגדרת " "התקנת חיבור הבנקאות המקוונת מטופלת על־ידי התוכנית החיצונית 'הגדרת "
"איקיובנקינג'.\n" "איקיובנקינג'."
"יש להגדיר חיבור אחד לפחות לפני שניתן יהיה להמשיך.\n"
"\n"
"נא להקיש על הלחצן מטה להפעלה."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125
msgid "" msgid ""
@ -19048,43 +18999,35 @@ msgid ""
"* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n" "* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n"
"* To report issues read" "* To report issues read"
msgstr "" msgstr ""
"כלומר:\n"
"* הוא מתעלם מהעדפות של GnuCash כגון 'לסגור את חלון היומן עם הסיום'.\n"
"* לדווח על תקלות שנקראו"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141
msgid "" msgid ""
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" "<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/"
"\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>" "\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
msgstr "" msgstr ""
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/\""
">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
#| "\n"
#| "Please press the button below to start it."
msgid "" msgid ""
"You have to set up at least one connection before you can continue.\n" "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
"\n" "\n"
"Please press the button below to start it." "Please press the button below to start it."
msgstr "" msgstr ""
"התקנת חיבור הבנקאות המקוונת מטופלת על־ידי התוכנית החיצונית 'אשף הגדרת "
"איקיובנקינג'.\n"
"יש להגדיר חיבור אחד לפחות לפני שניתן יהיה להמשיך.\n" "יש להגדיר חיבור אחד לפחות לפני שניתן יהיה להמשיך.\n"
"\n" "\n"
"נא להקיש על הלחצן מטה להפעלה." "נא להקיש על הלחצן מטה להפעלה."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170
#, fuzzy
#| msgid "_Start AqBanking Wizard"
msgid "_Start AqBanking Setup" msgid "_Start AqBanking Setup"
msgstr "_הפעלת אשף אייקיובאנקינג" msgstr "ה_פעלת הגדרת אייקיובאנקינג"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186
#, fuzzy
#| msgid "Initial Online Banking Setup"
msgid "Start Online Banking Setup" msgid "Start Online Banking Setup"
msgstr "הגדרות ראשוניות לבנקאות מקוונת" msgstr "התחלת הגדרת בנקאות מקוונת"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204
msgid "" msgid ""
@ -25714,16 +25657,14 @@ msgstr "מספר מרבי של ערימות בתרשים."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262
#, fuzzy
#| msgid "Enable chart"
msgid "Percentage chart" msgid "Percentage chart"
msgstr "אפשור תרשים" msgstr "תרשים אחוזים"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:189
msgid "" msgid ""
"Display account contributions as a percentage of the total value for the " "Display account contributions as a percentage of the total value for the "
"period." "period."
msgstr "" msgstr "הצגת תרומות לחשבון כאחוז מסך כל הערך לתקופה."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:292 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:292
msgid "Invalid dates" msgid "Invalid dates"

433
po/hr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

249
po/hu.po
View File

@ -6,14 +6,15 @@
# Kornel Tako <takokornel@gmail.com>, 2007. # Kornel Tako <takokornel@gmail.com>, 2007.
# Kárász Attila <cult.edie@gmail.com>, 2022. # Kárász Attila <cult.edie@gmail.com>, 2022.
# Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>, 2022. # Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>, 2022.
# mocsa <csaba@feltoltve.hu>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n" "Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 02:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-25 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n" "Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/" "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n" "gnucash/hu/>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@ -1182,14 +1183,13 @@ msgstr "Letéti kifizetések"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
#, fuzzy
msgctxt "Action Column" msgctxt "Action Column"
msgid "Split" msgid "Split"
msgstr "Kifejtés" msgstr "Felaprózás"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417
msgid "Error adding price." msgid "Error adding price."
msgstr "Hiba az ár felvételekor." msgstr "Hiba az új ár hozzáadásakor."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Részvények"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787
msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "Nincs részvényszámlája pozitív egyenleggel!" msgstr "Nincs olyan részvényszámlája, aminek pozitív az egyenlege!"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1511 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1511
@ -2011,9 +2011,8 @@ msgstr "Töltelék"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:323 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:323
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
#, fuzzy
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Re_jtett" msgstr "Rejtett"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:437 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:437
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3340,11 +3339,9 @@ msgstr ""
"Nem lehet automatikusan létrehozni időzített tranzakciókat változókkal." "Nem lehet automatikusan létrehozni időzített tranzakciókat változókkal."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:675 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:675
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
msgstr "" msgstr "%s nem értelmezhető a \"%s\" felosztáshoz."
"Nem sikerült feldolgozni a jóváírás kiszámítási-képletét a \"%s\" "
"részkönyvelésben."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
#, c-format #, c-format
@ -4147,9 +4144,8 @@ msgstr "A kiválasztott számla megnyitása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:350 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:350
#, fuzzy
msgid "Open _SubAccounts" msgid "Open _SubAccounts"
msgstr "Al_számla megnyitása" msgstr "Al_számlák megnyitása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241
@ -4171,7 +4167,7 @@ msgstr "A kiválasztott számla és minden alszámlájának megnyitása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359
msgid "Edit _Account" msgid "Edit _Account"
msgstr "_Folyószámla szerkesztése" msgstr "_Számla szerkesztése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
@ -4200,17 +4196,15 @@ msgstr "Válasszon ki egy érvényes kölcsönszámlát"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364
#, fuzzy
msgid "F_ind Account" msgid "F_ind Account"
msgstr "egy folyószámla" msgstr "Számla _keresése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
#, fuzzy
msgid "Find an account" msgid "Find an account"
msgstr "egy folyószámla" msgstr "Számla keresése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
msgid "_Renumber Subaccounts..." msgid "_Renumber Subaccounts..."
@ -4292,13 +4286,13 @@ msgstr "Pénz átvezetése egyik folyószámlák a másikra"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
msgid "Stoc_k Split..." msgid "Stoc_k Split..."
msgstr "Részvény_kifejtés..." msgstr "Részvény_felaprózás..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:318 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:318
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496
msgid "Record a stock split or a stock merger" msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr "Részvénykifejtés vagy összevonás rögzítése" msgstr "Részvényfelaprózás vagy -összevonás rögzítése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
@ -4574,11 +4568,11 @@ msgstr "A kiválasztott folyószámlák és időszakok megjegyzésének szerkesz
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39
msgid "Budget Report" msgid "Budget Report"
msgstr "Kosár jelentés" msgstr "Költségvetési jelentés"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189
msgid "Run the budget report." msgid "Run the budget report."
msgstr "Költségvetési riport futtatása." msgstr "Költségvetési jelentés futtatása."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
msgid "Refresh this window." msgid "Refresh this window."
@ -7671,10 +7665,9 @@ msgid "New Account"
msgstr "Új folyószámla" msgstr "Új folyószámla"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Renumber sub-accounts"
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?" msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
msgstr "Alszámlák újraszámozása" msgstr "Átszámozza '%s' közvetlen alfiókjait?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299
#, c-format #, c-format
@ -7919,7 +7912,7 @@ msgstr "Számlakiválasztás"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:990 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:990
msgctxt "Column header for 'Placeholder'" msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
msgid "P" msgid "P"
msgstr "" msgstr "T"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:801 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:801
msgid "" msgid ""
@ -7955,37 +7948,37 @@ msgstr "%s számla törlése"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1492 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1492
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1636 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1636
msgid "Select All" msgid "Select All"
msgstr "Mindent kijelöl" msgstr "Összes kijelölése"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1494 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1494
msgid "Select all accounts." msgid "Select all accounts."
msgstr "Minden számla kiválasztása." msgstr "Minden számla kijelölése."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1499 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1499
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1643 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1643
msgid "Clear All" msgid "Clear All"
msgstr "Minden törlése" msgstr "Kijelölések törlése"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501
msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
msgstr "A kiválasztás törlése és számlakiválasztás megszüntetése." msgstr "Az összes számla kijelölésének megszüntetése."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1506 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1506
msgid "Select Children" msgid "Select Children"
msgstr "Alszámla kiválasztása" msgstr "Alszámlák kijelölése"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508
msgid "Select all descendents of selected account." msgid "Select all descendents of selected account."
msgstr "A kiválasztott számlák alszámláinak kiválasztása." msgstr "A kijelölt számlák alszámláinak kijelölése."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650
msgid "Select Default" msgid "Select Default"
msgstr "Alapérték kiválasztása" msgstr "Új alaphelyzet mentése"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516
msgid "Select the default account selection." msgid "Select the default account selection."
msgstr "Alapértelmezett számlakiválasztás megválasztása." msgstr "A számlák jelenlegi kijelölésének mentése alaphelyzetként."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533
msgid "Show Hidden Accounts" msgid "Show Hidden Accounts"
@ -8013,7 +8006,7 @@ msgstr "Alaphelyzetbe"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1848 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1848
msgid "Reset all values to their defaults." msgid "Reset all values to their defaults."
msgstr "Minden érték visszaállítása alapra." msgstr "Kijelölések alaphelyzetbe állítása."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249
msgid "Page" msgid "Page"
@ -9065,7 +9058,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1601 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1601
msgid "Unsaved Book" msgid "Unsaved Book"
msgstr "elmenetelen könyv" msgstr "Elmentetlen könyv"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1764 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1764
msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
@ -9829,15 +9822,14 @@ msgstr "Összesen (időszak)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:947 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:947
msgctxt "Column header for 'Color'" msgctxt "Column header for 'Color'"
msgid "C" msgid "C"
msgstr "" msgstr "Sz"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:955 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:955
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:958 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:958
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:846 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:846
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#, fuzzy
msgid "Account Color" msgid "Account Color"
msgstr "Számla színe" msgstr "Számlaszín"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:968 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:968
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
@ -9847,12 +9839,12 @@ msgstr "Adóinformáció"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:982 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:982
msgctxt "Column header for 'Hidden'" msgctxt "Column header for 'Hidden'"
msgid "H" msgid "H"
msgstr "" msgstr "R"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:998 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:998
msgctxt "Column header for 'Opening Balance'" msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
msgid "O" msgid "O"
msgstr "" msgstr "Ny"
#. Translators: %s is a currency mnemonic. #. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1820 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1820
@ -14410,26 +14402,22 @@ msgstr "Számla-összefoglaló"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:28 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:28
#, fuzzy
msgid "Stock Split Assistant" msgid "Stock Split Assistant"
msgstr "Részvénykifejtés részletei" msgstr "Részvényfelaprózási segéd"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:22 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:22
#, fuzzy
msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
msgstr "E tündér segít a részvénymegosztás vagy összesítés rögzítésében." msgstr ""
"Ez a segéd végigvezeti egy részvényfelaprózás vagy -összevonás rögzítésén.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:44 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:44
msgid "" msgid ""
"Select the account for which you want to record a stock split or merger." "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr "" msgstr "Válassza ki a felaprózni vagy összevonni kívánt részvény számláját."
"Válassza ki a számlát, amelyre részvényosztást vagy összevonást kíván "
"rögzíteni."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:77 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:77
#, fuzzy
msgid "Stock Split Account" msgid "Stock Split Account"
msgstr "Részvényszámla" msgstr "Részvényszámla kiválasztása"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:92 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:92
msgid "" msgid ""
@ -14438,26 +14426,25 @@ msgid ""
"for the share distribution. You can also enter a description of the " "for the share distribution. You can also enter a description of the "
"transaction, or accept the default one." "transaction, or accept the default one."
msgstr "" msgstr ""
"Adja meg a dátumát és a számát azon részvényeknek,melyeket egy " "Adja meg, mikor és mennyi részvényt nyert vagy vesztett a felaprózás illetve "
"részvényosztás vagy összevonás által nyert vagy vesztett! Részvény-" "összevonás során. Részvényösszevonás esetén negatív értéket adjon meg. A "
"összevonásokra adjon negatív értéket. A tranzakcióhoz megadható egy leírás " "tranzakcióhoz megjegyzést is fűzhet."
"is."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:143 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:143
msgid "Desc_ription" msgid "Desc_ription"
msgstr "_Magyarázat" msgstr "_Megjegyzés"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:158 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:158
msgid "Stock Split" msgid "Stock Split"
msgstr "Részvénykifejtés" msgstr "Részvényfelaprózás"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:181 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:181
msgid "" msgid ""
"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
"safely leave it blank." "safely leave it blank."
msgstr "" msgstr ""
"Ha a kifejtéshez részvényárat kíván megadni, írja be! E rovat üresen is " "Ha akarja, alább megadhatja a felaprózás utáni részvényárat, de ez nem "
"hagyható." "kötelező."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:197 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:197
msgid "New _Price" msgid "New _Price"
@ -14469,17 +14456,18 @@ msgstr "Pénzne_m"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:241 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:241
msgid "Stock Split Details" msgid "Stock Split Details"
msgstr "Részvénykifejtés részletei" msgstr "Felaprózás részletei"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:257 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:257
msgid "" msgid ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." "the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
msgstr "" msgstr ""
"Ha a felaprózás során pénzbeli kifizetésben is részesült, alább megadhatja "
"az összeget. Egyébként kattintson a \"Következő\" gombra."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:279 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:279
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1201 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1201
#, fuzzy
msgid "_Amount" msgid "_Amount"
msgstr "_Összeg:" msgstr "_Összeg:"
@ -14492,7 +14480,7 @@ msgstr "_Megjegyzés"
#. Default memo text for the remains of a stock split #. Default memo text for the remains of a stock split
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:309 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:309
msgid "Cash in lieu" msgid "Cash in lieu"
msgstr "Kiegyenlítési összeg" msgstr "Törtrészvény kiegyenlítése"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:346 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:346
msgid "<b>_Income Account</b>" msgid "<b>_Income Account</b>"
@ -14505,23 +14493,21 @@ msgstr "<b>E_szközszámla</b>"
#. Dialog title for the remains of a stock split #. Dialog title for the remains of a stock split
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:403 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:403
msgid "Cash In Lieu" msgid "Cash In Lieu"
msgstr "Kiegyenlítési összeg" msgstr "Törtrészvény ellenértéke"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:413 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:413
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You " "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit " "may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
"without making any changes." "without making any changes."
msgstr "" msgstr ""
"Ha befejezte a részvényosztást,vagy összevonást,kattintson az 'Alkalmazás'-" "Ha elégedett a rögzített adatokkal, kattintson az \"Alkalmaz\" gombra. A "
"ra.Ellenőrzéshez,a 'Vissza' -ra,vagy a 'Megszakítás'-ra,ha a kilép " "\"Vissza\" gombbal még egyszer áttekintheti az előző oldalakat, a \"Mégse\" "
"változtatás nélkül." "gombbal pedig az adatok rögzítése nélkül kiléphet."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:418 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:418
#, fuzzy
msgid "Stock Split Finish" msgid "Stock Split Finish"
msgstr "Részvénykifejtés" msgstr "Részvényfelaprózás befejezése"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16
msgid "Introduction placeholder" msgid "Introduction placeholder"
@ -15574,9 +15560,8 @@ msgid "For importing vendor lists."
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
#, fuzzy
msgid "<b>2. Select Import Type</b>" msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
msgstr "2. Válasszon import típust" msgstr "<b>2. Válasszon import típust</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52
#, fuzzy #, fuzzy
@ -16850,9 +16835,8 @@ msgid "days"
msgstr "nap" msgstr "nap"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1664 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1664
#, fuzzy
msgid "<b>_Retain log/backup files</b>" msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
msgstr "Naplófájlok megő_rzése:" msgstr "<b>A napló-/mentési fájlok megőrzése (Ctrl+R)_R</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1676 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1676
msgid "Com_press files" msgid "Com_press files"
@ -19894,14 +19878,13 @@ msgid "Credited BIC (Bank Code)"
msgstr "Terhelt számla bankkódja" msgstr "Terhelt számla bankkódja"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:540 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:540
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
"account number might contain an error." "account number might contain an error."
msgstr "" msgstr ""
"A célszámla '%s' számának belső ellenőrzése a megadott '%s' bankkóddal " "A célszámla belső ellenőrzése a megadott IBAN '%s' számmal sikertelen. Ez "
"sikertelen. Ez azt jelenti, hogy a számlaszám talán hibás. Mégis elküldi az " "azt jelenti, hogy a számlaszám hibás lehet."
"online átutalás feladatot ezzel a számlaszámmal?"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:595 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:595
#, c-format #, c-format
@ -20202,9 +20185,9 @@ msgid "Import module for DTAUS import not found."
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Job %d status %d - %s\n" msgid "Job %d status %d - %s\n"
msgstr "Feladat %d státusz %d - %s: %s\n" msgstr "Feladat %d státusz %d - %s:\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -20472,9 +20455,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n" msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
msgstr "Mutass egy számla megjegyzést" msgstr "%d. sor, %s/%u számla: %s folyószámla nem létezik.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416
#, c-format #, c-format
@ -20511,9 +20494,9 @@ msgstr ""
"_Kifizetés lebonyolítása...\n" "_Kifizetés lebonyolítása...\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invoice %s created.\n" msgid "Invoice %s created.\n"
msgstr "Megjegyzések" msgstr "A %s számla létrehozva.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731
#, fuzzy #, fuzzy
@ -20531,14 +20514,14 @@ msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invoice %s updated.\n" msgid "Invoice %s updated.\n"
msgstr "Megjegyzések" msgstr "A %s számla frissítve.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invoice %s posted.\n" msgid "Invoice %s posted.\n"
msgstr "Megjegyzések" msgstr "A %s számla naplózva.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890
#, c-format #, c-format
@ -20937,27 +20920,27 @@ msgstr "_Oszlop szűkítése"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1882 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1882
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d added price" msgid "%d added price"
msgid_plural "%d added prices" msgid_plural "%d added prices"
msgstr[0] "Új ár hozzáadása." msgstr[0] "%d hozáadott ár"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1887 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1887
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d duplicate price" msgid "%d duplicate price"
msgid_plural "%d duplicate prices" msgid_plural "%d duplicate prices"
msgstr[0] "_Számla duplikálása" msgstr[0] "%d duplikált ár"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1892 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1892
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d replaced price" msgid "%d replaced price"
msgid_plural "%d replaced prices" msgid_plural "%d replaced prices"
msgstr[0] "A rögzített árak" msgstr[0] "%d cserélt ár"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1897 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1897
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The prices were imported from file '%s'.\n" "The prices were imported from file '%s'.\n"
"\n" "\n"
@ -20965,7 +20948,13 @@ msgid ""
"- %s\n" "- %s\n"
"- %s\n" "- %s\n"
"- %s" "- %s"
msgstr "%s fájl elemzése során hiba történt." msgstr ""
"Az árak amik a '%s' fájlból importáltak.\n"
"\n"
"Az importálás összefoglalója:\n"
"- %s\n"
"- %s\n"
"- %s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1941 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1941
#, c-format #, c-format
@ -21029,9 +21018,9 @@ msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Row %u, account %s not in %s\n" msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
msgstr "Mutass egy számla megjegyzést" msgstr "%u. sor, %s folyószámla nincs itt: %s\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57
@ -21434,13 +21423,13 @@ msgstr ""
"számlát." "számlát."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:280 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:280
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please " "The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please "
"choose a different account." "choose a different account."
msgstr "" msgstr ""
"%s számla egy helykitöltő számla, és nem enged átutalásokat. Válasszon másik " "A(z) '%s' folyószámla más árucikkel rendelkezik, mint a szükséges '%s'. "
"számlát." "Kérem válasszon másik folyószámlát."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:472 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:472
msgid "(Full account ID: " msgid "(Full account ID: "
@ -21571,16 +21560,14 @@ msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Új, kiegyenlítetlen (szükséges %s átutalásához)!" msgstr "Új, kiegyenlítetlen (szükséges %s átutalásához)!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1763 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1763
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Reconcile (manual) match"
msgid "Reconcile (manual) match to %s" msgid "Reconcile (manual) match to %s"
msgstr "Reconcile (manual) match" msgstr "Egyezés a következővel: %s (kézileg kiválasztott feladat)"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1768 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1768
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Reconcile (auto) match"
msgid "Reconcile (auto) match to %s" msgid "Reconcile (auto) match to %s"
msgstr "(auto) egyezés" msgstr "Egyezés a következővel: %s (automatikusan kiválasztott feladat)"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1777 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1777
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1807 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1807
@ -21588,16 +21575,17 @@ msgid "Match missing!"
msgstr "Nincs egyező!" msgstr "Nincs egyező!"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1793 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1793
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgid "Update and reconcile (manual) match to %s" msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
msgstr "Update and reconcile (manual) match" msgstr ""
"Frissítés és egyeztetés a következővel: %s (kézileg kiválasztott feladat)"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1798 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1798
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgid "Update and reconcile (auto) match to %s" msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
msgstr "Update and reconcile (auto) match" msgstr ""
"Frissítés és egyeztetés a következővel: %s (automatikusan kiválasztott "
"feladat)"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1815 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1815
msgid "Do not import (no action selected)" msgid "Do not import (no action selected)"
@ -21874,11 +21862,9 @@ msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "There was a problem with the import." msgid "There was a problem with the import."
msgstr "" msgstr "Hiba történt az importálás során."
"Baj van a következő opcióval: %s:%s.\n"
"%s"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
@ -22196,9 +22182,9 @@ msgid "Have a nice day!"
msgstr "Legyen szép napja!" msgstr "Legyen szép napja!"
#: gnucash/python/init.py:118 #: gnucash/python/init.py:118
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
msgstr "Üdvözli a GnuCash" msgstr "Üdvözöljük a GnuCash %s Shellben"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
msgid "Hours" msgid "Hours"
@ -22745,9 +22731,9 @@ msgid "Tot Shares"
msgstr "Rész össz" msgstr "Rész össz"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:537 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:537
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Reconciled on %s" msgid "Reconciled on %s"
msgstr "Egyeztetett" msgstr "Egyeztetés: %s"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1018 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1018
msgid "Scheduled" msgid "Scheduled"
@ -22839,7 +22825,7 @@ msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Egyeztetett kifejtés megváltoztatása?" msgstr "Egyeztetett kifejtés megváltoztatása?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2211 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2211
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the " "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
"following accounts:\n" "following accounts:\n"
@ -22847,8 +22833,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Are you sure you want to continue with this change?" "Are you sure you want to continue with this change?"
msgstr "" msgstr ""
"Egyeztetett kifejtés megváltoztatására készül. Ezzel megnehezítheti a " "A módosítani kívánt tranzakció egyeztetett felosztásokat tartalmaz a "
"későbbi egyeztetést! Folytatás e változtatással?" "következő folyószámlákon:\n"
"%s\n"
"\n"
"Biztosan folytatni szeretné ezt a változtatást?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2223 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2223
#, fuzzy #, fuzzy
@ -25876,7 +25865,7 @@ msgstr "Bevétel-ábra"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:200 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:200
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "Bgt: ~a Act: ~a" msgid "Bgt: ~a Act: ~a"
msgstr "" msgstr "Terv: ~a Jelenlegi: ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:206
msgid "Actual" msgid "Actual"
@ -26140,12 +26129,12 @@ msgstr ""
#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount #. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524
msgid "Bgt" msgid "Bgt"
msgstr "Kosár" msgstr "Terv"
#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount #. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:529
msgid "Act" msgid "Act"
msgstr "Művelet" msgstr "Jelen"
#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount #. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534
@ -30545,9 +30534,9 @@ msgstr "Utolsó %s"
#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and #. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
#. %s is an already-localized form of the day of the week. #. %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:674 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:674
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s - %s" msgstr "%s %s"
#. Translators: %d is the number of Recurrences in the list. #. Translators: %d is the number of Recurrences in the list.
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:727 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:727

124
po/it.po
View File

@ -52,10 +52,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n" "Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-21 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>\n" "Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"it/>\n" "it/>\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic" msgid "Arabic"
@ -3297,8 +3297,7 @@ msgid "Invalid Account in Split"
msgstr "Conto non valido nella suddivisione" msgstr "Conto non valido nella suddivisione"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula." msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
msgstr "" msgstr ""
"La suddivisione con memo %s ha una formula per l'Avere non analizzabile." "La suddivisione con memo %s ha una formula per l'Avere non analizzabile."
@ -3308,8 +3307,7 @@ msgid "Unparsable Formula in Split"
msgstr "Formula non riconoscibile nella suddivisione" msgstr "Formula non riconoscibile nella suddivisione"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula." msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
msgstr "La suddivisione con memo %s ha una formula del Dare non analizzabile." msgstr "La suddivisione con memo %s ha una formula del Dare non analizzabile."
@ -5908,16 +5906,12 @@ msgid "_Sort By..."
msgstr "_Ordina per..." msgstr "_Ordina per..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Ass_istant" msgid "Stock Ass_istant"
msgstr "Assistente frazionamento azionario" msgstr "Ass_istente azioni"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Assistant" msgid "Stock Assistant"
msgstr "Assistente frazionamento azionario" msgstr "Assistente azioni"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
msgid "_Go to Date" msgid "_Go to Date"
@ -7643,10 +7637,9 @@ msgid "New Account"
msgstr "Nuovo conto" msgstr "Nuovo conto"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Renumber sub-accounts"
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?" msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
msgstr "Rinumerazione sottoconti" msgstr "Rinumerare i sottoconti diretti di '%s'?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299
#, c-format #, c-format
@ -9190,7 +9183,7 @@ msgstr "Contabilità delle finanze personali e per piccole imprese."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4745 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4745
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Giuseppe Foti (2020, 2021)\n" "Giuseppe Foti (2020, 2021, 2022)\n"
"Cristian Marchi (2008, 2009, 2010, 2014)\n" "Cristian Marchi (2008, 2009, 2010, 2014)\n"
"Simone Zinanni (2008)\n" "Simone Zinanni (2008)\n"
"Lorenzo Cappelletti (2002, 2003-2005)\n" "Lorenzo Cappelletti (2002, 2003-2005)\n"
@ -15668,22 +15661,16 @@ msgid "Interval"
msgstr "Intervallo" msgstr "Intervallo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112
#, fuzzy
#| msgid "Number of Periods"
msgid "Number of Digits" msgid "Number of Digits"
msgstr "Numero di periodi" msgstr "Numero di cifre"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2126 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2126
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
#| "code field of each child account with a newly generated code."
msgid "" msgid ""
"This will replace the account code field of each child account with a newly " "This will replace the account code field of each child account with a newly "
"generated code" "generated code"
msgstr "" msgstr ""
"Rinumerare i sottoconti del conto «%s»?. Questa operazione sostituirà i " "Questa operazione sostituirà il codice di ogni conto figlio con un nuovo "
"valori del campo del numero di ogni conto figlio con un nuovo codice." "codice"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
msgid "_Show documentation" msgid "_Show documentation"
@ -20106,31 +20093,6 @@ msgstr ""
"banca." "banca."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
#| "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
#| "* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
#| "their customer service for how to obtain it.\n"
#| "They should also tell you:\n"
#| "* Your user ID that identifies you to their server, often your base "
#| "account number;\n"
#| "* The URL of their Online Banking server;\n"
#| "* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in "
#| "this assistant;\n"
#| "* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
#| " * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card "
#| "reader or a mobile;\n"
#| " * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys "
#| "with your bank (\"Ini-Letter\").\n"
#| " * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
#| "\n"
#| "See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
#| "\n"
#| "Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
#| "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
#| "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
#| "correct feedback when a transfer is rejected."
msgid "" msgid ""
"The requirements for Online Banking vary between the different supported " "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
"AqBanking backends, but usually you will need:\n" "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
@ -20164,15 +20126,7 @@ msgstr ""
"lettore di schede o un cellulare;\n" "lettore di schede o un cellulare;\n"
"* FinTS HBCI: devi scambiare le parti pubbliche delle chiavi asimmetriche " "* FinTS HBCI: devi scambiare le parti pubbliche delle chiavi asimmetriche "
"con la tua banca ('Ini-Letter').\n" "con la tua banca ('Ini-Letter').\n"
"* PayPal: indirizzo email registrato, password, firma API;\n" "* PayPal: indirizzo email registrato, password, firma API;"
"\n"
"Vedi https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking per maggiori dettagli.\n"
"\n"
"Nota: NESSUNA GARANZIA DI FUNZIONAMENTO. Alcune banche gestiscono un server "
"di Online Banking mal implementato. Non dovresti fare affidamento su Online "
"Banking per trasferimenti critici in termini di tempo, perché a volte la "
"banca non fornisce un feedback corretto quando un trasferimento viene "
"rifiutato."
#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists. #. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65
@ -20180,6 +20134,8 @@ msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash." "See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash."
"org/wiki/AqBanking</a> for more details" "org/wiki/AqBanking</a> for more details"
msgstr "" msgstr ""
"Vedi <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash"
".org/wiki/AqBanking</a> per maggiori dettagli"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78
msgid "" msgid ""
@ -20188,28 +20144,23 @@ msgid ""
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " "Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
"feedback when a transfer is rejected." "feedback when a transfer is rejected."
msgstr "" msgstr ""
"Nota bene: NESSUNA GARANZIA DI ALCUN GENERE. Alcune banche utilizzano server "
"per l'Online Banking mal configurati. Non dovresti fare affidamento "
"sull'Online banking per trasferimenti con requisiti temporali critici perché "
"alcune volte la banca non restituisce un messaggio corretto quando il "
"trasferimento viene rifiutato."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
msgid "Initial Online Banking Setup" msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "Impostazione iniziale dell'Online Banking" msgstr "Impostazione iniziale dell'Online Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
#| "\n"
#| "Please press the button below to start it."
msgid "" msgid ""
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
"program \"AqBanking Setup\"." "program \"AqBanking Setup\"."
msgstr "" msgstr ""
"L'impostazione della connessione all'Online Banking è gestita da un " "L'impostazione della connessione all'Online Banking è gestita da un "
"programma esterno denominato «assistente per l'impostazione di AqBanking».\n" "programma esterno denominato «Impostazione di AqBanking»."
"Per continuare, devi impostare almeno una connessione.\n"
"\n"
"Fai clic sul pulsante qui sotto per avviare la procedura."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125
msgid "" msgid ""
@ -20217,43 +20168,36 @@ msgid ""
"* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n" "* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n"
"* To report issues read" "* To report issues read"
msgstr "" msgstr ""
"Questo significa:\n"
"* ignora le preferenze di GnuCash come \"Chiudi la finestra di log al "
"termine\".\n"
"* riportare i messaggi come letti"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141
msgid "" msgid ""
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" "<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/"
"\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>" "\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
msgstr "" msgstr ""
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/\""
">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
#| "\n"
#| "Please press the button below to start it."
msgid "" msgid ""
"You have to set up at least one connection before you can continue.\n" "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
"\n" "\n"
"Please press the button below to start it." "Please press the button below to start it."
msgstr "" msgstr ""
"L'impostazione della connessione all'Online Banking è gestita da un "
"programma esterno denominato «assistente per l'impostazione di AqBanking».\n"
"Per continuare, devi impostare almeno una connessione.\n" "Per continuare, devi impostare almeno una connessione.\n"
"\n" "\n"
"Fai clic sul pulsante qui sotto per avviare la procedura." "Fai clic sul pulsante qui sotto per avviare la procedura."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170
#, fuzzy
#| msgid "_Start AqBanking Wizard"
msgid "_Start AqBanking Setup" msgid "_Start AqBanking Setup"
msgstr "Avvia l'a_ssistente per l'impostazione di AqBanking" msgstr "Avvia l'impo_stazione di AqBanking"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186
#, fuzzy
#| msgid "Initial Online Banking Setup"
msgid "Start Online Banking Setup" msgid "Start Online Banking Setup"
msgstr "Impostazione iniziale dell'Online Banking" msgstr "Avvia l'impostazione dell'Online Banking"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204
msgid "" msgid ""
@ -27290,16 +27234,16 @@ msgstr "Numero massimo di pile nel grafico."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262
#, fuzzy
#| msgid "Enable chart"
msgid "Percentage chart" msgid "Percentage chart"
msgstr "Abilita grafico" msgstr "Grafico percentuale"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:189
msgid "" msgid ""
"Display account contributions as a percentage of the total value for the " "Display account contributions as a percentage of the total value for the "
"period." "period."
msgstr "" msgstr ""
"Mostra i contributi del conto come percentuale del valore totale per il "
"periodo."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:292 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:292
msgid "Invalid dates" msgid "Invalid dates"

107
po/nb.po
View File

@ -9,11 +9,11 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n" "Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-31 02:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-21 23:19+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/nb_NO/>\n" "gnucash/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n" "Language: nb\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic" msgid "Arabic"
@ -3346,9 +3346,8 @@ msgid "Last Valid Year: "
msgstr "Sist gyldig år: " msgstr "Sist gyldig år: "
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288
#, fuzzy
msgid "Form Line Data: " msgid "Form Line Data: "
msgstr "Format:" msgstr ""
#. Translators: Tax Code #. Translators: Tax Code
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
@ -7597,10 +7596,9 @@ msgid "New Account"
msgstr "Ny konto" msgstr "Ny konto"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Renumber sub-accounts"
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?" msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
msgstr "Omnummerér underkontoer" msgstr "Omnummerér direkte underkontoer til «%s»?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299
#, c-format #, c-format
@ -7661,13 +7659,12 @@ msgstr ""
"Børskode (ISIN, CUSIP eller lignende): " "Børskode (ISIN, CUSIP eller lignende): "
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Mnemonic (Ticker symbol or similar): " "Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Forkortelse (ticker-symbol eller lignende):" "Forkortelse (ticker-symbol eller lignende): "
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:644 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:644
@ -9901,9 +9898,8 @@ msgstr "Tidssone"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:133 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:133
#, fuzzy
msgid "Customer Number" msgid "Customer Number"
msgstr "Kundenummer: " msgstr "Kundenummer:"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:134 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:134
@ -13492,9 +13488,8 @@ msgstr "<b>Fra</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:886 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:886
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Currency To" msgid "Currency To"
msgstr "Valuta: " msgstr "Valuta til"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:953 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:953
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:882 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:882
@ -14656,9 +14651,8 @@ msgid "_Edit list of encodings"
msgstr "R_ediger tegnkodingsliste" msgstr "R_ediger tegnkodingsliste"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:69 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:69
#, fuzzy
msgid "Default encoding" msgid "Default encoding"
msgstr "Forvalgt tegnkoding: " msgstr "Forvalgt tegnkoding"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:136 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:136
msgid "Convert the file" msgid "Convert the file"
@ -16136,9 +16130,8 @@ msgid "Based On"
msgstr "Sluttet den:" msgstr "Sluttet den:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
#, fuzzy
msgid "Match String" msgid "Match String"
msgstr "Treff mangler!" msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
#, fuzzy #, fuzzy
@ -16572,41 +16565,36 @@ msgid "_Open the new user tutorial"
msgstr "_Gjennomgang for nye brukere" msgstr "_Gjennomgang for nye brukere"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
#, fuzzy
msgid "Object references" msgid "Object references"
msgstr "Brukervalg" msgstr "Objektreferanser"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52
#, fuzzy
msgid "Explanation" msgid "Explanation"
msgstr "S_plitt transaksjon" msgstr "Forklaring"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
msgid "Close dialog and make no changes." msgid "Close dialog and make no changes."
msgstr "" msgstr "Lukk dialogvinduet uten å gjøre endringer."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
msgid "Apply changes but do not close dialog." msgid "Apply changes but do not close dialog."
msgstr "" msgstr "Iverksett endringer uten å lukke dialogvindu."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
#, fuzzy
msgid "Apply changes and close dialog." msgid "Apply changes and close dialog."
msgstr "Åpne dialogen for ansattsøk" msgstr "Iverksett endringer og lukk dialogvindu."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
msgid "Order Entry" msgid "Order Entry"
msgstr "Ordrelinje" msgstr "Ordrelinje"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58
#, fuzzy
msgid "_Invoices" msgid "_Invoices"
msgstr "Fakturaer" msgstr "_Fakturaer"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74
#, fuzzy
msgid "Close _Order" msgid "Close _Order"
msgstr "Lukk ordre" msgstr "Avslutt _ordre"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:230 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:575 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:575
@ -16626,22 +16614,20 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:136 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:136
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:168 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:168
#, fuzzy
msgid "The company associated with this payment." msgid "The company associated with this payment."
msgstr "Firma for denne rapporten" msgstr "Bedrift som kobles med denne betalingen."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:169 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:169
msgid "Partner" msgid "Partner"
msgstr "" msgstr "Partner"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:207 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:207
msgid "Post To" msgid "Post To"
msgstr "Postér til" msgstr "Postér til"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335
#, fuzzy
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Justeringer" msgstr "Dokumenter"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:412 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:412
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439
@ -16665,7 +16651,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:469 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:469
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283
msgid "Refund" msgid "Refund"
msgstr "" msgstr "Tilbakebetaling"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:623 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:623
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:296 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:296
@ -16674,12 +16660,11 @@ msgstr "Skriv ut sjekk"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:640 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:640
msgid "(USD)" msgid "(USD)"
msgstr "" msgstr "(NOK)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662
#, fuzzy
msgid "Transaction Details" msgid "Transaction Details"
msgstr "Transaksjonsjournal" msgstr "Transaksjonsdetaljer"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:698 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:698
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
@ -16688,27 +16673,23 @@ msgstr "Motkonto"
#. Date format label for 07/31/2013 #. Date format label for 07/31/2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
#, fuzzy
msgid "US" msgid "US"
msgstr "_USA:" msgstr "USA"
#. Date format label for 31/07/2013 #. Date format label for 31/07/2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54
#, fuzzy
msgid "UK" msgid "UK"
msgstr "_Storbritannia:" msgstr "Storbritannia"
#. Date format label for 31.07.2013 #. Date format label for 31.07.2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58
#, fuzzy
msgid "Europe" msgid "Europe"
msgstr "Europeisk" msgstr "Europa"
#. Date format label for 2013-07-31 #. Date format label for 2013-07-31
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62
#, fuzzy
msgid "ISO" msgid "ISO"
msgstr "_ISO:" msgstr "ISO"
#. Label for locale settings of formats, … #. Label for locale settings of formats, …
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66
@ -16719,9 +16700,8 @@ msgid "Locale"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140
#, fuzzy
msgid "_Reset" msgid "_Reset"
msgstr "_Nummer" msgstr "_Nullstill"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:629 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:629
@ -16859,9 +16839,8 @@ msgstr "Tegn"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:821 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:821
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:207 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:207
#, fuzzy
msgid "Sample" msgid "Sample"
msgstr "Eksempel: " msgstr "Eksempel"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:858 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:858
#, fuzzy #, fuzzy
@ -17045,9 +17024,8 @@ msgid "<b>Search Dialog</b>"
msgstr "<b>Søkedialog</b>" msgstr "<b>Søkedialog</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1743 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1743
#, fuzzy
msgid "New search _limit" msgid "New search _limit"
msgstr "\"Nytt søk\"-_grense: " msgstr "\"Nytt søk\"-_grense"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1758 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1758
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
@ -17898,9 +17876,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:533 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:533
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084
#, fuzzy
msgid "_Address" msgid "_Address"
msgstr "Adresse: " msgstr "_Adresse"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:560 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:560
msgid "Checks on first _page" msgid "Checks on first _page"
@ -19424,10 +19401,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
#, fuzzy
#| msgid "Fraction"
msgid "Caution!" msgid "Caution!"
msgstr "Del" msgstr "Pass på!"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
msgid "" msgid ""
@ -27532,9 +27507,8 @@ msgstr "Ekstra notater på denne fakturaen."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205
#, fuzzy
msgid "Thank you for your patronage!" msgid "Thank you for your patronage!"
msgstr "Takk for ordren." msgstr "Takk for ditt bidrag!"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:333 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:333
msgid "Row 1 Left" msgid "Row 1 Left"
@ -27565,9 +27539,8 @@ msgstr "Høyre"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:421 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:421
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239
#, fuzzy
msgid "Payment, thank you!" msgid "Payment, thank you!"
msgstr "Innbetaling" msgstr "Betaling, takk!"
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478
@ -28345,9 +28318,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190
#, fuzzy
msgid "Payment received, thank you!" msgid "Payment received, thank you!"
msgstr "Innbetaling" msgstr "Takk for mottatt betaling!"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143 #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
@ -28718,9 +28690,8 @@ msgid "Reference: "
msgstr "Referanse: " msgstr "Referanse: "
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:308 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:308
#, fuzzy
msgid "Engagement: " msgid "Engagement: "
msgstr "Investeringer" msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316

View File

@ -15,10 +15,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n" "Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-24 14:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-21 04:22+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n" "gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic" msgid "Arabic"
@ -3247,8 +3247,7 @@ msgid "Invalid Account in Split"
msgstr "Há uma conta inválida na divisão" msgstr "Há uma conta inválida na divisão"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula." msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
msgstr "" msgstr ""
"O divisor com o memorando %s possui uma fórmula de crédito não analisável." "O divisor com o memorando %s possui uma fórmula de crédito não analisável."
@ -3258,8 +3257,7 @@ msgid "Unparsable Formula in Split"
msgstr "Fórmula não analisável na divisão" msgstr "Fórmula não analisável na divisão"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula." msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
msgstr "O divisor com o memorando%s tem uma fórmula de débito não analisável." msgstr "O divisor com o memorando%s tem uma fórmula de débito não analisável."
@ -5797,16 +5795,12 @@ msgid "_Sort By..."
msgstr "_Ordene por..." msgstr "_Ordene por..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Ass_istant" msgid "Stock Ass_istant"
msgstr "Assistente do desdobramento das ações" msgstr "Ass_istente de ações"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Assistant" msgid "Stock Assistant"
msgstr "Assistente do desdobramento das ações" msgstr "Assistente de ações"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
msgid "_Go to Date" msgid "_Go to Date"
@ -7506,10 +7500,9 @@ msgstr "Nova conta"
# #
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Renumber sub-accounts"
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?" msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
msgstr "Renumere as subcontas" msgstr "Renumere as subcontas imediatas de '%s'?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299
#, c-format #, c-format
@ -15298,22 +15291,16 @@ msgid "Interval"
msgstr "Intervalo" msgstr "Intervalo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112
#, fuzzy
#| msgid "Number of Periods"
msgid "Number of Digits" msgid "Number of Digits"
msgstr "Número dos períodos" msgstr "Quantidade de dígitos"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2126 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2126
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
#| "code field of each child account with a newly generated code."
msgid "" msgid ""
"This will replace the account code field of each child account with a newly " "This will replace the account code field of each child account with a newly "
"generated code" "generated code"
msgstr "" msgstr ""
"Renumere as subcontas próximas de %s? Isso substituirá o campo do código da " "Isso substituirá o campo do código da conta de cada conta relacionada por um "
"conta de cada conta relacionada por um código recém-gerado." "código recém-gerado"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
msgid "_Show documentation" msgid "_Show documentation"
@ -19613,31 +19600,6 @@ msgstr ""
"com seu banco." "com seu banco."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
#| "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
#| "* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
#| "their customer service for how to obtain it.\n"
#| "They should also tell you:\n"
#| "* Your user ID that identifies you to their server, often your base "
#| "account number;\n"
#| "* The URL of their Online Banking server;\n"
#| "* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in "
#| "this assistant;\n"
#| "* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
#| " * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card "
#| "reader or a mobile;\n"
#| " * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys "
#| "with your bank (\"Ini-Letter\").\n"
#| " * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
#| "\n"
#| "See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
#| "\n"
#| "Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
#| "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
#| "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
#| "correct feedback when a transfer is rejected."
msgid "" msgid ""
"The requirements for Online Banking vary between the different supported " "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
"AqBanking backends, but usually you will need:\n" "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
@ -19672,14 +19634,7 @@ msgstr ""
"cartões ou um celular;\n" "cartões ou um celular;\n"
"* FinTS HBCI: É preciso trocar as partes públicas das chaves assimétricas " "* FinTS HBCI: É preciso trocar as partes públicas das chaves assimétricas "
"com o seu banco (\"Ini-Letter\").\n" "com o seu banco (\"Ini-Letter\").\n"
"* PayPal: O endereço de e-mail registrado, a senha e a assinatura da API;\n" "* PayPal: O endereço de e-mail registrado, a senha e a assinatura da API;"
"\n"
"Consulte https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking para obter mais detalhes.\n"
"\n"
"Nota: SEM GARANTIAS DE NADA. Alguns bancos têm um servidor de Banco Online "
"mal implementado. Você não deve confiar em transferências críticas de tempo "
"através do Banco Online, porque às vezes o banco não lhe dá o feedback "
"correto quando uma transferência é rejeitada."
#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists. #. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65
@ -19687,6 +19642,8 @@ msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash." "See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash."
"org/wiki/AqBanking</a> for more details" "org/wiki/AqBanking</a> for more details"
msgstr "" msgstr ""
"Consulte <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki."
"gnucash.org/wiki/AqBanking</a> para obter mais detalhes"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78
msgid "" msgid ""
@ -19695,28 +19652,22 @@ msgid ""
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " "Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
"feedback when a transfer is rejected." "feedback when a transfer is rejected."
msgstr "" msgstr ""
"Nota: SEM GARANTIAS DE QUALQUER COISA. Alguns bancos gerenciam um servidor "
"bancário mal implementado. Não se deve confiar nas transferências críticas "
"de tempo através do Banco Online, porque por vezes o banco não lhe dá um "
"retorno correto quando uma transferência for rejeitada."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
msgid "Initial Online Banking Setup" msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "Configuração Inicial do Banco via Internet" msgstr "Configuração Inicial do Banco via Internet"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
#| "\n"
#| "Please press the button below to start it."
msgid "" msgid ""
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
"program \"AqBanking Setup\"." "program \"AqBanking Setup\"."
msgstr "" msgstr ""
"A configuração da sua conexão ao Internet Banking é efetuada por um programa " "A configuração da sua conexão ao Internet Banking é efetuada por um programa "
"externo \"AqBanking Setup Wizard\".\n" "externo \"AqBanking Setup\"."
"Para continuar, é preciso que você configure pelo menos uma conexão.\n"
"\n"
"Pressione o botão abaixo para iniciar."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125
msgid "" msgid ""
@ -19724,43 +19675,36 @@ msgid ""
"* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n" "* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n"
"* To report issues read" "* To report issues read"
msgstr "" msgstr ""
"Isso significa:\n"
"* Ignora as preferências do GnuCash como \"Feche a janela do registro quando "
"terminar\".\n"
"* Para relatar questões de leitura"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141
msgid "" msgid ""
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" "<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/"
"\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>" "\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
msgstr "" msgstr ""
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/\""
">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
#| "\n"
#| "Please press the button below to start it."
msgid "" msgid ""
"You have to set up at least one connection before you can continue.\n" "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
"\n" "\n"
"Please press the button below to start it." "Please press the button below to start it."
msgstr "" msgstr ""
"A configuração da sua conexão ao Internet Banking é efetuada por um programa "
"externo \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
"Para continuar, é preciso que você configure pelo menos uma conexão.\n" "Para continuar, é preciso que você configure pelo menos uma conexão.\n"
"\n" "\n"
"Pressione o botão abaixo para iniciar." "Pressione o botão abaixo para iniciar."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170
#, fuzzy
#| msgid "_Start AqBanking Wizard"
msgid "_Start AqBanking Setup" msgid "_Start AqBanking Setup"
msgstr "Inicie o assistente do _AqBanking" msgstr "Inicia a configuração do _AqBanking"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186
#, fuzzy
#| msgid "Initial Online Banking Setup"
msgid "Start Online Banking Setup" msgid "Start Online Banking Setup"
msgstr "Configuração Inicial do Banco via Internet" msgstr "Inicia a configuração do Banco via Internet"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204
msgid "" msgid ""
@ -26639,16 +26583,16 @@ msgstr "Quantidade máxima das pilhas no gráfico."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262
#, fuzzy
#| msgid "Enable chart"
msgid "Percentage chart" msgid "Percentage chart"
msgstr "Ative o gráfico" msgstr "Gráfico percentual"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:189
msgid "" msgid ""
"Display account contributions as a percentage of the total value for the " "Display account contributions as a percentage of the total value for the "
"period." "period."
msgstr "" msgstr ""
"Exiba as contribuições da conta como uma porcentagem do valor total do "
"período."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:292 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:292
msgid "Invalid dates" msgid "Invalid dates"

132
po/uk.po
View File

@ -6,14 +6,15 @@
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007. # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Maksym Kobieliev <maximaximums@gmail.com>, 2013. # Maksym Kobieliev <maximaximums@gmail.com>, 2013.
# Artem <artem@molotov.work>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n" "Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-10 07:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-21 16:43+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Artem <artem@molotov.work>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/uk/>\n" "gnucash/uk/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Project-Style: default\n" "X-Project-Style: default\n"
@ -2511,7 +2512,7 @@ msgstr "Надіслано?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:548 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:548
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:139 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:139
msgid "Date Opened" msgid "Date Opened"
msgstr "Дата" msgstr "Дата відкриття"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3401 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3401
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:42 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:42
@ -3253,8 +3254,7 @@ msgid "Invalid Account in Split"
msgstr "Некоректний рахунок у розділенні" msgstr "Некоректний рахунок у розділенні"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula." msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
msgstr "" msgstr ""
"Розділення із нотаткою %s містить непридатну до обробки формулу кредиту." "Розділення із нотаткою %s містить непридатну до обробки формулу кредиту."
@ -3264,11 +3264,9 @@ msgid "Unparsable Formula in Split"
msgstr "Непридатна до обробки формула у розділенні" msgstr "Непридатна до обробки формула у розділенні"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula." msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
msgstr "" msgstr "Розділення із нотаткою %s містить непридатну до обробки формулу дебету."
"Розділення із нотаткою %s містить непридатну до обробки формулу дебету."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
msgid "" msgid ""
@ -5807,16 +5805,12 @@ msgid "_Sort By..."
msgstr "_Сортувати за…" msgstr "_Сортувати за…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Ass_istant" msgid "Stock Ass_istant"
msgstr "Помічник поділу акцій" msgstr "Помічник _фондового ринку"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Assistant" msgid "Stock Assistant"
msgstr "Помічник поділу акцій" msgstr "Помічник фондового ринку"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
msgid "_Go to Date" msgid "_Go to Date"
@ -7518,10 +7512,9 @@ msgid "New Account"
msgstr "Новий рахунок" msgstr "Новий рахунок"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Renumber sub-accounts"
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?" msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
msgstr "Перенумерувати субрахунки" msgstr "Перенумерувати прямі субрахунки «%s»?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299
#, c-format #, c-format
@ -15334,22 +15327,16 @@ msgid "Interval"
msgstr "Інтервал" msgstr "Інтервал"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112
#, fuzzy
#| msgid "Number of Periods"
msgid "Number of Digits" msgid "Number of Digits"
msgstr "Кількість періодів" msgstr "Кількість цифр"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2126 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2126
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
#| "code field of each child account with a newly generated code."
msgid "" msgid ""
"This will replace the account code field of each child account with a newly " "This will replace the account code field of each child account with a newly "
"generated code" "generated code"
msgstr "" msgstr ""
"Перенумерувати субрахунки рахунку %s? Це призведе до заміни поля коду " "Це призведе до заміни поля коду рахунку кожного дочірнього рахунку на новий "
"рахунку кожного дочірнього рахунку на новий код." "код"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
msgid "_Show documentation" msgid "_Show documentation"
@ -16853,7 +16840,7 @@ msgstr "США"
#. Date format label for 31/07/2013 #. Date format label for 31/07/2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54
msgid "UK" msgid "UK"
msgstr "Великобританія" msgstr "Велика Британія"
#. Date format label for 31.07.2013 #. Date format label for 31.07.2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58
@ -19648,31 +19635,6 @@ msgstr ""
"вашого банку." "вашого банку."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
#| "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
#| "* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
#| "their customer service for how to obtain it.\n"
#| "They should also tell you:\n"
#| "* Your user ID that identifies you to their server, often your base "
#| "account number;\n"
#| "* The URL of their Online Banking server;\n"
#| "* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in "
#| "this assistant;\n"
#| "* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
#| " * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card "
#| "reader or a mobile;\n"
#| " * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys "
#| "with your bank (\"Ini-Letter\").\n"
#| " * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
#| "\n"
#| "See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
#| "\n"
#| "Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
#| "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
#| "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
#| "correct feedback when a transfer is rejected."
msgid "" msgid ""
"The requirements for Online Banking vary between the different supported " "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
"AqBanking backends, but usually you will need:\n" "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
@ -19708,15 +19670,7 @@ msgstr ""
" * FinTS HBCI: вам слід обмінятися відкритими частинами асиметричних ключів " " * FinTS HBCI: вам слід обмінятися відкритими частинами асиметричних ключів "
"із вашим банком («Ini-лист»).\n" "із вашим банком («Ini-лист»).\n"
" * PayPal: зареєстрована адреса електронної пошти, пароль, підпис до " " * PayPal: зареєстрована адреса електронної пошти, пароль, підпис до "
"програмного інтерфейсу;\n" "програмного інтерфейсу;"
"\n"
"Щоб дізнатися більше, див. https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\n"
"\n"
"Зауваження: ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ З БУДЬ-ЯКИХ ПИТАНЬ. Реалізація сервера інтернет-"
"банкінгу у деяких банках є дуже неякісною. Вам не слід покладатися на "
"перекази інтернет-банкінгу, якщо критичним параметром у них є час, оскільки "
"іноді сервер банку не відповідає належним чином, якщо у переказі було "
"відмовлено."
#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists. #. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65
@ -19724,6 +19678,8 @@ msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash." "See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash."
"org/wiki/AqBanking</a> for more details" "org/wiki/AqBanking</a> for more details"
msgstr "" msgstr ""
"Щоб дізнатися більше, див. <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"AqBanking\">https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking</a>"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78
msgid "" msgid ""
@ -19732,28 +19688,23 @@ msgid ""
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " "Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
"feedback when a transfer is rejected." "feedback when a transfer is rejected."
msgstr "" msgstr ""
"Зауваження: ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ З БУДЬ-ЯКИХ ПИТАНЬ. Реалізація сервера інтернет-"
"банкінгу у деяких банках є дуже неякісною. Вам не слід покладатися на "
"перекази інтернет-банкінгу, якщо критичним параметром у них є час, оскільки "
"іноді сервер банку не відповідає належним чином, якщо у переказі було "
"відмовлено."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
msgid "Initial Online Banking Setup" msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "Початкове налаштування інтернет-банкінгу" msgstr "Початкове налаштування інтернет-банкінгу"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
#| "\n"
#| "Please press the button below to start it."
msgid "" msgid ""
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
"program \"AqBanking Setup\"." "program \"AqBanking Setup\"."
msgstr "" msgstr ""
"Налаштування вашого з'єднання для інтернет-банкінгу здійснюватиметься за " "Налаштування вашого з'єднання для інтернет-банкінгу здійснюватиметься за "
"допомогою зовнішньої програми «AqBanking Setup Wizard».\n" "допомогою зовнішньої програми «AqBanking Setup»."
"Вам слід налаштувати принаймні одне з'єднання, перш ніж продовжувати.\n"
"\n"
"Будь ласка, натисніть кнопку нижче, щоб розпочати налаштовування."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125
msgid "" msgid ""
@ -19761,43 +19712,36 @@ msgid ""
"* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n" "* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n"
"* To report issues read" "* To report issues read"
msgstr "" msgstr ""
"Це означає наступне:\n"
"* Програма ігнорує параметри GnuCash, подібні до «Закрити вікно журналу "
"після завершення».\n"
"* Щоб повідомити про вади, ознайомтеся із"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141
msgid "" msgid ""
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" "<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/"
"\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>" "\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
msgstr "" msgstr ""
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/\""
">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
#| "\n"
#| "Please press the button below to start it."
msgid "" msgid ""
"You have to set up at least one connection before you can continue.\n" "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
"\n" "\n"
"Please press the button below to start it." "Please press the button below to start it."
msgstr "" msgstr ""
"Налаштування вашого з'єднання для інтернет-банкінгу здійснюватиметься за "
"допомогою зовнішньої програми «AqBanking Setup Wizard».\n"
"Вам слід налаштувати принаймні одне з'єднання, перш ніж продовжувати.\n" "Вам слід налаштувати принаймні одне з'єднання, перш ніж продовжувати.\n"
"\n" "\n"
"Будь ласка, натисніть кнопку нижче, щоб розпочати налаштовування." "Будь ласка, натисніть кнопку нижче, щоб розпочати налаштовування."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170
#, fuzzy
#| msgid "_Start AqBanking Wizard"
msgid "_Start AqBanking Setup" msgid "_Start AqBanking Setup"
msgstr "_Запустити майстер AqBanking" msgstr "_Запустити налаштовування AqBanking"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186
#, fuzzy
#| msgid "Initial Online Banking Setup"
msgid "Start Online Banking Setup" msgid "Start Online Banking Setup"
msgstr "Початкове налаштування інтернет-банкінгу" msgstr "Запустити налаштовування інтернет-банкінгу"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204
msgid "" msgid ""
@ -26648,16 +26592,14 @@ msgstr "Максимальна кількість стосів на діагра
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262
#, fuzzy
#| msgid "Enable chart"
msgid "Percentage chart" msgid "Percentage chart"
msgstr "Увімкнути діаграму" msgstr "Діаграма часток"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:189
msgid "" msgid ""
"Display account contributions as a percentage of the total value for the " "Display account contributions as a percentage of the total value for the "
"period." "period."
msgstr "" msgstr "Показати внесок рахунків у частках від загального значення за період."
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:292 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:292
msgid "Invalid dates" msgid "Invalid dates"

View File

@ -25,11 +25,11 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n" "Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-11 14:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-21 01:19+0000\n"
"Last-Translator: YTX <ytx.cash@gmail.com>\n" "Last-Translator: Eric <alchemillatruth@purelymail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n" "gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
@ -3106,8 +3106,7 @@ msgid "Invalid Account in Split"
msgstr "分录中有无效的科目" msgstr "分录中有无效的科目"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula." msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
msgstr "带有备注%s的子交易有一个无法解析的信用公式。" msgstr "带有备注%s的子交易有一个无法解析的信用公式。"
@ -3116,10 +3115,9 @@ msgid "Unparsable Formula in Split"
msgstr "分录中有无法处理的函数" msgstr "分录中有无法处理的函数"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula." msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
msgstr "用备忘录分割 %s 有一个不可分割的借方公式。" msgstr "用备忘录分割 %s 有一个不可解析的借方公式。"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
msgid "" msgid ""
@ -5586,16 +5584,12 @@ msgid "_Sort By..."
msgstr "排序(_S)..." msgstr "排序(_S)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Ass_istant" msgid "Stock Ass_istant"
msgstr "股票拆分详情" msgstr "股票助手(_I)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split Assistant"
msgid "Stock Assistant" msgid "Stock Assistant"
msgstr "股票拆分详情" msgstr "股票助手"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
msgid "_Go to Date" msgid "_Go to Date"
@ -7232,10 +7226,9 @@ msgid "New Account"
msgstr "新建科目" msgstr "新建科目"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Renumber sub-accounts"
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?" msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
msgstr "重新编码子科目" msgstr "重新编号'%s'的直接子账户吗?"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299
#, c-format #, c-format
@ -14453,20 +14446,14 @@ msgid "Interval"
msgstr "间隔" msgstr "间隔"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112
#, fuzzy
#| msgid "Number of Periods"
msgid "Number of Digits" msgid "Number of Digits"
msgstr "数" msgstr "位数"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2126 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2126
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
#| "code field of each child account with a newly generated code."
msgid "" msgid ""
"This will replace the account code field of each child account with a newly " "This will replace the account code field of each child account with a newly "
"generated code" "generated code"
msgstr "重新编码 %s 的子科目,以替换原有编码。" msgstr "这会将每个子账户的账户代码字段替换为新生成的代码"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
msgid "_Show documentation" msgid "_Show documentation"
@ -18570,31 +18557,6 @@ msgid ""
msgstr "此向导可帮助您设置网上银行。" msgstr "此向导可帮助您设置网上银行。"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
#| "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
#| "* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
#| "their customer service for how to obtain it.\n"
#| "They should also tell you:\n"
#| "* Your user ID that identifies you to their server, often your base "
#| "account number;\n"
#| "* The URL of their Online Banking server;\n"
#| "* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in "
#| "this assistant;\n"
#| "* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
#| " * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card "
#| "reader or a mobile;\n"
#| " * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys "
#| "with your bank (\"Ini-Letter\").\n"
#| " * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
#| "\n"
#| "See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
#| "\n"
#| "Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
#| "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
#| "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
#| "correct feedback when a transfer is rejected."
msgid "" msgid ""
"The requirements for Online Banking vary between the different supported " "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
"AqBanking backends, but usually you will need:\n" "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
@ -18623,13 +18585,7 @@ msgstr ""
"* 认证方法因后端和选择的方法而异。\n" "* 认证方法因后端和选择的方法而异。\n"
" * FinTS PIN/TAN有些方法需要一个特定的小工具如读卡器或手机。\n" " * FinTS PIN/TAN有些方法需要一个特定的小工具如读卡器或手机。\n"
" * FinTS HBCI你必须与你的银行交换非对称密钥的公共部分\"Ini-Letter\")。\n" " * FinTS HBCI你必须与你的银行交换非对称密钥的公共部分\"Ini-Letter\")。\n"
" * PayPal注册的电子邮件地址、密码、API签名。\n" " * PayPal注册的电子邮件地址、密码、API签名;"
"\n"
"更多细节见https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking。\n"
"\n"
"注意:对任何事情都不做保证。有些银行的网上银行服务器实施得很差。你不应该依赖"
"通过网上银行进行的时间紧迫的转账,因为有时银行在转账被拒绝时不会给你正确的反"
"馈。"
#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists. #. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65
@ -18651,21 +18607,10 @@ msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "初始化网银" msgstr "初始化网银"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
#| "\n"
#| "Please press the button below to start it."
msgid "" msgid ""
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
"program \"AqBanking Setup\"." "program \"AqBanking Setup\"."
msgstr "" msgstr "您的网上银行连接的设置由外部程序 \"AqBanking设置向导 \"处理。"
"您的网上银行连接的设置是由外部程序 \"AqBanking设置向导 \"处理的。\n"
"在您继续之前,您必须至少设置一个连接。\n"
"\n"
"请按下面的按钮来启动它。"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125
msgid "" msgid ""
@ -18681,34 +18626,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
#| "\n"
#| "Please press the button below to start it."
msgid "" msgid ""
"You have to set up at least one connection before you can continue.\n" "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
"\n" "\n"
"Please press the button below to start it." "Please press the button below to start it."
msgstr "" msgstr ""
"您的网上银行连接的设置是由外部程序 \"AqBanking设置向导 \"处理的。\n"
"在您继续之前,您必须至少设置一个连接。\n" "在您继续之前,您必须至少设置一个连接。\n"
"\n" "\n"
"请按下面的按钮来启动它。" "请按下面的按钮来启动它。"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170
#, fuzzy
#| msgid "_Start AqBanking Wizard"
msgid "_Start AqBanking Setup" msgid "_Start AqBanking Setup"
msgstr "启动 AqBanking 向导(_S)" msgstr "启动 AqBanking 设置(_S)"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186
#, fuzzy
#| msgid "Initial Online Banking Setup"
msgid "Start Online Banking Setup" msgid "Start Online Banking Setup"
msgstr "初始化网银" msgstr "开始网上银行设置"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204
msgid "" msgid ""
@ -25266,10 +25199,8 @@ msgstr "图表中的最大堆叠数量。"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262
#, fuzzy
#| msgid "Enable chart"
msgid "Percentage chart" msgid "Percentage chart"
msgstr "启用图表" msgstr "百分比图"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:189 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:189
msgid "" msgid ""