mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Add "discount" to all glossary files because some languages use different translations in billing terms and invoices.
Additional the german translation is added to glossary/de.po. This change does not break the string freeze as it is not user visible. git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@19874 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 1.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 00:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Raffael Luthiger <r.luthiger@huanga.com>\n"
|
||||
"Language-Team: DE\n"
|
||||
@@ -203,7 +203,8 @@ msgstr "Geschäftsbuch (Bücher, Buch, Handelsbuch)"
|
||||
|
||||
#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
|
||||
msgid "book closing"
|
||||
msgstr "Buchabschluss (Jahresabschluss; die Bücher abschliessen; Jahresendabrechnung)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buchabschluss (Jahresabschluss; die Bücher abschliessen; Jahresendabrechnung)"
|
||||
|
||||
#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
|
||||
msgid "Budget"
|
||||
@@ -259,7 +260,8 @@ msgstr "Symbol"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr "Haben (ist der professionelle Ausdruck für (a). Sonst: Gutschrift, Eingang?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haben (ist der professionelle Ausdruck für (a). Sonst: Gutschrift, Eingang?)"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "Credit Card"
|
||||
@@ -295,7 +297,8 @@ msgstr "Zeitraum"
|
||||
|
||||
#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
|
||||
msgid "Debit (column in register)"
|
||||
msgstr "Soll (ist der professionelle Ausdruck für (b). Sonst: Belastung, Ausgang?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soll (ist der professionelle Ausdruck für (b). Sonst: Belastung, Ausgang?)"
|
||||
|
||||
#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
|
||||
msgid "default"
|
||||
@@ -313,6 +316,11 @@ msgstr "Abschreibung"
|
||||
msgid "Description (column in register)"
|
||||
msgstr "Beschreibung (Verwendungszweck, Buchungstext, Text?)"
|
||||
|
||||
#. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "discount"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
#. "Important Buzzword :)"
|
||||
msgid "double entry"
|
||||
msgstr "Doppelte Buchführung"
|
||||
@@ -563,7 +571,8 @@ msgstr "Aktienteilung"
|
||||
|
||||
#. "one form of register"
|
||||
msgid "register: auto-split ledger"
|
||||
msgstr "Buchungsansicht: Aktive vollständig (bis 1.8.7: Auto-Mehrteiliges Hauptbuch)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buchungsansicht: Aktive vollständig (bis 1.8.7: Auto-Mehrteiliges Hauptbuch)"
|
||||
|
||||
#. "another form of register"
|
||||
msgid "register: basic ledger"
|
||||
@@ -712,4 +721,3 @@ msgstr "Auslagenerstattung"
|
||||
#. "see debit"
|
||||
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
|
||||
msgstr "Belastung"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user