Translation update by YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com> using Weblate

po/ja.po: 89.0% (4889 of 5493 strings; 260 fuzzy)
336 failing checks (6.1%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/ja/
This commit is contained in:
YOSHINO Yoshihito 2023-03-25 03:10:19 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 89f41a305c
commit 0987f33311
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -20,19 +20,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-21 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-25 04:46+0000\n"
"Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-"
"beta/ja/>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@ -13088,8 +13088,6 @@ msgid "Open imported documents in tabs"
msgstr "インポートされた文書をタブで開く"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
#, fuzzy
#| msgid "Open not yet posted documents in tabs "
msgid "Open not yet posted documents in tabs"
msgstr "未記帳の文書をタブで開く"
@ -14852,8 +14850,6 @@ msgstr ""
"ます。選択しない場合、余分なダイアログは表示されません。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755
#, fuzzy
#| msgid "For"
msgctxt "keep"
msgid "For"
msgstr "範囲"
@ -16038,8 +16034,6 @@ msgid "Until"
msgstr "終了日"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1259
#, fuzzy
#| msgid "For"
msgctxt "repeat"
msgid "For"
msgstr "範囲"
@ -27327,9 +27321,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"デフォルトではこの勘定科目フィルターは文字列の部分一致のみで検索します。これ"
"を設定すると、完全な POSIX 正規表現の機能が使えるようになります。'Car|"
"Flights' は Expenses:Car や Expenses:Flights の両方に合致します。ピリオド "
"(.) を使うと単一文字に合致します、例えば '20../.' は 'Travel 2017/1 London' "
"に合致します。"
"Flights' は Expenses:Car や Expenses:Flights の両方に合致します。ピリオド (.)"
" を使うと単一文字に合致します、例えば '20../.' は 'Travel 2017/1 London' "
"に合致します。 "
#: gnucash/report/trep-engine.scm:591
msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded."
@ -27489,16 +27483,11 @@ msgid "Display the account name?"
msgstr "勘定科目名を表示するかどうかを指定します。"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:949
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
#| "parameter is guessed)."
msgid ""
"Display the other account name? If this is a split transaction, this "
"parameter is guessed."
msgstr ""
"相手勘定科目名を表示するかどうかを指定します (これがスプリット取引の場合は、"
"このパラメータを推測します)。"
msgstr "相手勘定科目名を表示するかどうかを指定します。これがスプリット取引の場合は、"
"このパラメータを推測します。"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:956
msgid "Amount of detail to display per transaction."
@ -28907,10 +28896,8 @@ msgstr "仕入先請求書を新規作成します。"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:227
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:667
#, fuzzy
#| msgid "New _Voucher"
msgid "New _Voucher…"
msgstr "立替払請求書を新規作成(_V)"
msgstr "立替払請求書を新規作成(_V)…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:229
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:669
@ -28918,10 +28905,8 @@ msgid "Create a new voucher"
msgstr "立替払請求書を新規作成します。"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
#, fuzzy
#| msgid "_Print checks"
msgid "_Print Checks…"
msgstr "小切手を印刷(_P)"
msgstr "小切手を印刷(_P)…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:444