mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Zdenko Podobný <zdenop@gmail.com> using Weblate
po/sk.po: 73.4% (4065 of 5532 strings; 685 fuzzy) 230 failing checks (4.1%) Translation: GnuCash/Program (Slovak) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/ Co-authored-by: Zdenko Podobný <zdenop@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
c8c3205970
commit
09eaba2133
270
po/sk.po
270
po/sk.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-19 06:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-21 09:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"sk/>\n"
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
|
||||
@ -919,6 +919,10 @@ msgid ""
|
||||
"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
|
||||
"the display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obrazovku Editor cenných papierov môžete nastaviť tak, aby zobrazovala zdroj "
|
||||
"kotácie cenného papiera, čo uľahčuje zistenie, ktoré online zdroje vaše "
|
||||
"cenné papiere používajú. Kliknutím na trojuholník úplne vpravo od nadpisov "
|
||||
"stĺpcov zmeníte zobrazenie."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -926,6 +930,9 @@ msgid ""
|
||||
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
|
||||
"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Môžete zaradiť viacero reportov do jedného okna a poskytnúť všetky "
|
||||
"požadované finančné informácie naraz. Ak to chcete urobiť, použite prehľad "
|
||||
"Ukážka & Vlastný -> \"Vlastný viacstĺpcový report\"."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -942,6 +949,8 @@ msgid ""
|
||||
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
|
||||
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak chcete vyvolať ponuku účtov v poli presun na stránke registra, stlačte "
|
||||
"kláves Ponuka alebo kombináciu klávesov Ctrl-Dole."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -956,6 +965,16 @@ msgid ""
|
||||
"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
|
||||
"frequency and then set 'Every 12 months'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editor naplánovaných transakcií prichádza s veľmi flexibilným konfigurátorom "
|
||||
"frekvencie. Základné frekvencie na plánovanie transakcie zahŕňajú denné, "
|
||||
"týždenné a mesačné. Ale dajú sa nastaviť aj pokročilejšie schémy. Niektoré "
|
||||
"príklady:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ak chcete naplánovať transakciu každé tri týždne, môžete si vybrať týždennú "
|
||||
"základnú frekvenciu a potom nastaviť „Každé 3 týždne“.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ak chcete naplánovať transakciu každý rok, môžete si vybrať základnú mesačnú "
|
||||
"frekvenciu a potom nastaviť „Každých 12 mesiacov“."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -963,6 +982,9 @@ msgid ""
|
||||
"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
|
||||
"not necessary to restart GnuCash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak pracujete cez noc, mali by ste svoje pracovné registre zatvoriť a znova "
|
||||
"otvoriť po polnoci, aby ste získali nový dátum ako predvolený pre nové "
|
||||
"transakcie. Nie je potrebné reštartovať GnuCash."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -970,6 +992,9 @@ msgid ""
|
||||
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
|
||||
"start the search from that account's register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak chcete prehľadať všetky svoje transakcie, spustite vyhľadávanie "
|
||||
"(Upraviť->Nájsť…) na hlavnej stránke hierarchie účtov. Ak chcete obmedziť "
|
||||
"vyhľadávanie na jeden účet, spustite vyhľadávanie z registra daného účtu."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -977,6 +1002,9 @@ msgid ""
|
||||
"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
|
||||
"new window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak chcete na obrazovke vizuálne porovnať obsah 2 kariet, na jednej z kariet "
|
||||
"vyberte v ponuke položku Okno->Nové okno so stránkou, čím túto kartu "
|
||||
"zduplikujete v novom okne."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1121,7 +1149,7 @@ msgstr "Nie"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:273
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:63
|
||||
msgid "Placeholder"
|
||||
msgstr "Drží miesto (syntetický účet)"
|
||||
msgstr "Zástupca (syntetický účet)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1356
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:402
|
||||
@ -1380,7 +1408,7 @@ msgstr "Nákup"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:181
|
||||
msgid "Buying stock long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nákup akcií „na dlho“."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing new
|
||||
#. sale of stock, and recording capital gain/loss
|
||||
@ -1405,6 +1433,10 @@ msgid ""
|
||||
"If you are unable to calculate capital gains you can enter aplaceholder "
|
||||
"amount and correct it in the transaction later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Predať „dlhé“ akcie a zaznamenať kapitálový zisk/stratu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ak nemôžete vypočítať kapitálové zisky, môžete zadať zástupnú čiastku a "
|
||||
"opraviť ju v transakcii neskôr."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
||||
#. dividends issued to holder
|
||||
@ -1422,6 +1454,10 @@ msgid ""
|
||||
"Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
|
||||
"stock purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spoločnosť dáva peňažné dividendy majiteľovi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Každá reinvestovaná dividenda sa musí následne zaznamenať ako bežný nákup "
|
||||
"akcií."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing return
|
||||
#. of capital
|
||||
@ -1433,6 +1469,8 @@ msgstr "Návratnosť kapitálu"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spoločnosť vracia kapitál, čím znižuje základ nákladov bez ovplyvnenia # "
|
||||
"jednotiek."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing return
|
||||
#. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
|
||||
@ -1446,6 +1484,9 @@ msgid ""
|
||||
"A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return "
|
||||
"of capital, often due to end-of-year tax information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spoločnosť vracia kapitál, čím znižuje základ nákladov bez ovplyvnenia # "
|
||||
"jednotiek. Distribúcia predtým zaznamenaná ako dividenda sa preklasifikuje "
|
||||
"na návratnosť kapitálu, často v dôsledku daňových informácií na konci roka."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a
|
||||
#. notional distribution recorded as dividend
|
||||
@ -1458,18 +1499,22 @@ msgid ""
|
||||
"Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
|
||||
"and increases the cost basis without affecting # units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spoločnosť vydáva predpokladanú distribúciu, ktorá sa zaznamenáva ako príjem "
|
||||
"z dividend a zvyšuje základ nákladov bez ovplyvnenia # jednotiek."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a
|
||||
#. notional distribution recorded as capital gain
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:252
|
||||
msgid "Notional distribution (capital gain)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predpokladaná distribúcia (kapitálový výnos)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain "
|
||||
"and increases the cost basis without affecting # units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spoločnosť vydáva predpokladanú distribúciu, ktorá sa zaznamenáva ako "
|
||||
"kapitálový výnos a zvyšuje nákladovú základňu bez ovplyvnenia # jednotiek."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a stock
|
||||
#. split
|
||||
@ -1528,13 +1573,13 @@ msgstr "Predaj „na krátko“"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:296
|
||||
msgid "Selling stock short."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predaj akcií „na krátko“."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing cover
|
||||
#. buying stock, and recording capital gain/loss
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:306
|
||||
msgid "Buy to cover short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nákup na pokrytie „krátkych“ pozícií"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:307
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1553,19 +1598,21 @@ msgstr ""
|
||||
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:319
|
||||
msgid "Compensatory dividend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kompenzačná dividenda"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
|
||||
"compensatory payment for the dividend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spoločnosť vydáva dividendy a držiteľ akcií nakrátko musí za dividendu "
|
||||
"zaplatiť kompenzačnú platbu."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing return
|
||||
#. of capital retrieved from holder when shorting stock
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:331
|
||||
msgid "Compensatory return of capital"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kompenzačná návratnosť kapitálu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:332
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1573,13 +1620,16 @@ msgid ""
|
||||
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
|
||||
"negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spoločnosť vracia kapitál a držiteľ akcií nakrátko musí za vrátený kapitál "
|
||||
"zaplatiť kompenzačnú platbu. Tým sa zníži základná cena (menej záporná, "
|
||||
"smerom k hodnote 0,00) bez ovplyvnenia # jednotiek."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
||||
#. reclassifying a compensatory dividend into compensatory
|
||||
#. return of capital when shorting stock
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:345
|
||||
msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kompenzačná návratnosť kapitálu (reklasifikácia)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:346
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1590,7 +1640,7 @@ msgid ""
|
||||
"compensatory return of capital,often due to end-of-year tax information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spoločnosť vracia kapitál a držiteľ akcií nakrátko musí za vrátený kapitál "
|
||||
"zaplatiť kompenzačnú platbu. Tým sa zníži základná cena (menej záporná, "
|
||||
"zaplatiť kompenzačnú platbu. Tým sa zníži základná cena (menej negatívna, "
|
||||
"smerom k hodnote 0,00) bez ovplyvnenia # jednotiek. Distribúcia predtým "
|
||||
"zaznamenaná ako kompenzačná dividenda sa preklasifikuje na kompenzačnú "
|
||||
"návratnosť kapitálu, často v dôsledku daňových informácií na konci roka."
|
||||
@ -1600,7 +1650,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. stock
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:361
|
||||
msgid "Compensatory notional distribution (dividend)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kompenzačné predpokladané rozdelenie (dividenda)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:362
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1609,13 +1659,17 @@ msgid ""
|
||||
"loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
|
||||
"negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spoločnosť vydáva predpokladanú distribúciu a držiteľ akcií nakrátko musí "
|
||||
"zaplatiť kompenzačnú platbu za predpokladanú distribúciu. Zaznamenáva sa to "
|
||||
"ako strata/záporná suma dividendového príjmu a zvyšuje nákladovú základňu ("
|
||||
"negatívnejšia, od hodnoty 0,00) bez ovplyvnenia # jednotiek."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a
|
||||
#. notional distribution recorded as capital gain when
|
||||
#. shorting stock
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:376
|
||||
msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kompenzačné predpokladané rozdelenie (kapitálový výnos)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:377
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1624,6 +1678,10 @@ msgid ""
|
||||
"capital loss amount, and increases the cost basis (more negative, away from "
|
||||
"0.00 value) without affecting # units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spoločnosť vydáva predpokladanú distribúciu a držiteľ akcií nakrátko musí "
|
||||
"zaplatiť kompenzačnú platbu za fiktívnu distribúciu. Zaznamená sa to ako "
|
||||
"suma kapitálovej straty a zvýši základ nákladov (negatívnejšie, od hodnoty "
|
||||
"0,00) bez ovplyvnenia # jednotiek."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:391
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1651,6 +1709,12 @@ msgid ""
|
||||
"record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
|
||||
"record the reverse split."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spoločnosť odkupuje podielové listy, čím zvyšuje cenu akcií o násobok, "
|
||||
"pričom udržuje celkovú peňažnú hodnotu celkovej investície konštantnú.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ak výsledkom spätného rozdelenia je hotovosť namiesto zvyšných jednotiek, "
|
||||
"najskôr zaznamenajte nákup krytu pomocou Asistenta pre transakcie akcií a "
|
||||
"potom zaznamenajte spätné rozdelenie."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:497
|
||||
msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
|
||||
@ -1729,36 +1793,26 @@ msgid "Cannot cover buy more units than owed."
|
||||
msgstr "Nie je možné pokryť nákup viac jednotiek než dĺžite."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Stock"
|
||||
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
|
||||
msgid "Stock"
|
||||
msgstr "Akcie"
|
||||
msgstr "Akcia"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1095
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cash"
|
||||
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
|
||||
msgid "Cash"
|
||||
msgstr "Hotovosť"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1096
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fees"
|
||||
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
|
||||
msgid "Fees"
|
||||
msgstr "Poplatky"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1097
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Dividend"
|
||||
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
|
||||
msgid "Dividend"
|
||||
msgstr "Dividenda"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Capital Gains"
|
||||
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
|
||||
msgid "Capital Gains"
|
||||
msgstr "Kapitálové výnosy"
|
||||
@ -2319,7 +2373,7 @@ msgstr "Nie je zvolený žiaden účet. Skúste, prosím, znova."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
|
||||
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
|
||||
msgstr "Bol zvolený účet držiaci miesto. Prosím skúste znova."
|
||||
msgstr "Bol zvolený zástupný účet. Prosím skúste znova."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:160
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4611
|
||||
@ -2879,7 +2933,7 @@ msgstr "Táto položka je pripojená k objednávke a bude odstránená aj z nej!
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:921
|
||||
msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte inú šablónu správy alebo sa použije faktúra určená na tlač"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1035 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3604 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3638
|
||||
@ -2921,10 +2975,13 @@ msgid ""
|
||||
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
|
||||
"currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeden alebo viac záznamov je pre účty odlišné od meny faktúry/účtenky. "
|
||||
"Budete požiadaní o zadanie konverzného kurzu pre každý z nich."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1301
|
||||
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úkon zaúčtovania bol zrušený, pretože neboli uvedené všetky výmenné kurzy."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1586
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
@ -3461,6 +3518,8 @@ msgid ""
|
||||
"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
|
||||
"unattached payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neboli vybraté žiadne dokumenty na priradenie tejto platby. Môže to spôsobiť "
|
||||
"nepripojenie platbu."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:541 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1353
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:177
|
||||
@ -3473,7 +3532,7 @@ msgstr "Platba vopred"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
|
||||
"Please specify the conversion rate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednotlivé účty sú spojené s rôznymi menami. Uveďte výmenný kurz."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1288 gnucash/gnome/search-owner.c:196
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1081
|
||||
@ -3511,13 +3570,13 @@ msgid "Employee"
|
||||
msgstr "Zamestnanec"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1449
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type "
|
||||
"\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to "
|
||||
"create an Invoice or Bill first?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemáte platné účty \"Vystaviť na\". Pred pokračovaním v spracovávaní tejto "
|
||||
"Nemáte platné účty „Vystaviť na“. Pred pokračovaním v spracovávaní tejto "
|
||||
"platby vytvorte prosím účet typu \"%s\". Alebo chcete najskôr vystaviť "
|
||||
"faktúru alebo účet?"
|
||||
|
||||
@ -3543,7 +3602,7 @@ msgstr "Vysporiadané"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
|
||||
"payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vybratá transakcia nemá rozdelenia, ktoré je možné priradiť ako platbu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1626
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3552,6 +3611,10 @@ msgid ""
|
||||
"Please select one, the others will be discarded.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aj keď táto transakcia má viacero rozdelení, ktoré možno zvážiť\n"
|
||||
"ako „rozdelenie platieb“ GnuCash vie, ako zaobchádzať s jedným.\n"
|
||||
"Vyberte jednu, ostatné sa zahodia.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
@ -3579,13 +3642,19 @@ msgid ""
|
||||
"Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
|
||||
"try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto transakcia je rozdelená na viacero podnikateľských účtov:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"GnuCash dokáže spracovať iba transakcie, ktoré sa účtujú na jeden účet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Prosím, opravte to ručne priamou úpravou transakcie a skúste to znova."
|
||||
|
||||
#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
|
||||
msgstr[0] "Ste si istý, že chcete odstrániť %d označenú cenu?"
|
||||
msgstr[0] "Ste si istý, že chcete odstrániť označenú cenu?"
|
||||
msgstr[1] "Ste si istý, že chcete odstrániť %d označené ceny?"
|
||||
msgstr[2] "Ste si istý, že chcete odstrániť %d označených cien?"
|
||||
|
||||
@ -3602,20 +3671,18 @@ msgid "Entries"
|
||||
msgstr "Položky"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
|
||||
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť %d označenú cenu?"
|
||||
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť označené cenu?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Price retrieval failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načítanie ceny zlyhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
|
||||
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť %d označenú cenu?"
|
||||
msgstr "Naozaj chcete nahradiť existujúcu cenu?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
|
||||
msgid "Replace price?"
|
||||
@ -3623,15 +3690,13 @@ msgstr "Nahradiť cenu?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:239
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nah_radiť"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must select a Security."
|
||||
msgstr "Musíte si vybrať menu."
|
||||
msgstr "Musíte si vybrať cenný papier."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must select a Currency."
|
||||
msgstr "Musíte si vybrať menu."
|
||||
|
||||
@ -3651,7 +3716,7 @@ msgstr "Nie je možné otvoriť %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1513
|
||||
msgid "There is a duplicate check format file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Existuje duplicitný súbor formátu kontroly."
|
||||
|
||||
#. Translators:
|
||||
#. %1$s is the type of the first check format
|
||||
@ -3665,6 +3730,8 @@ msgid ""
|
||||
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
|
||||
"match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identifikátory GUID v súbore kontrolného formátu %s '%s' a súbore "
|
||||
"kontrolného formátu %s '%s' sa zhodujú."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
|
||||
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
|
||||
@ -3731,19 +3798,17 @@ msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
|
||||
msgstr "Vlastnosti HTML štýlu: %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must provide a name for the new style sheet."
|
||||
msgstr "Musíte zadať názov tejto daňovej tabuľky."
|
||||
msgstr "Musíte zadať názov pre novú šablónu štýlov."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:513
|
||||
msgid "Style Sheet Name"
|
||||
msgstr "Názov štýlu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
|
||||
msgstr "Toto plánovanie bolo zmenené; ste si istý, že chcete skončiť?"
|
||||
msgstr "Táto plánovaná transakcia sa zmenila; Ste si istý, že to chcete zrušiť?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:489
|
||||
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
|
||||
@ -3755,6 +3820,8 @@ msgid ""
|
||||
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
|
||||
"you want to name this one the same?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naplánovaná transakcia s názvom \"%s\" už existuje. Ste si istý, že ju "
|
||||
"chcete pomenovať rovnako?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:533
|
||||
msgid "Please provide a valid end selection."
|
||||
@ -3777,18 +3844,24 @@ msgid ""
|
||||
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
|
||||
"Do you really want to do this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokúsili ste sa vytvoriť plánovanú transakciu, ktorá sa nikdy nespustí. "
|
||||
"Naozaj to chcete urobiť?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:607
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
|
||||
"cannot be automatically created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plánované transakcie s premennými alebo zahŕňajúce viac ako jednu komoditu "
|
||||
"nemožno automaticky vytvoriť."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:618
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
|
||||
"automatically created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naplánované transakcie bez šablóny transakcie nie je možné vytvoriť "
|
||||
"automaticky."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3798,26 +3871,25 @@ msgstr "Nie je možné analyzovať %s pre rozdelenie \"%s\"."
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Split with memo %s has an invalid account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozdelenie s memom %s má neplatný účet."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Account in Split"
|
||||
msgstr "Toto je neplatné kódovanie."
|
||||
msgstr "Neplatný účet v rozdelení"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozdelenie s memom %s má nespracovateľný kreditný vzorec."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
|
||||
msgid "Unparsable Formula in Split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nespracovateľný vzorec v rozdelení"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozdelenie s memom %s má nespracovateľný debetný vzorec."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:875
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
|
||||
@ -3825,6 +3897,8 @@ msgid ""
|
||||
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
|
||||
"transaction. Should it still be entered?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editor naplánovaných transakcií nemôže automaticky vyrovnať túto transakciu. "
|
||||
"Treba to ešte zadať?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1409
|
||||
msgid "(never)"
|
||||
@ -3846,6 +3920,8 @@ msgid ""
|
||||
"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
|
||||
"correct this situation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plánovaná transakcia je nevyvážená. Dôrazne sa vám odporúča napraviť túto "
|
||||
"situáciu."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:777
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3888,9 +3964,8 @@ msgid "(Need Value)"
|
||||
msgstr "(Potrebná je hodnota)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:773
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid Transactions"
|
||||
msgstr "_Obnova platnosti transakcie"
|
||||
msgstr "Neplatné transakcie"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3930,7 +4005,7 @@ msgstr "Posledný platný rok: "
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288
|
||||
msgid "Form Line Data: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Údaje riadku formulára: "
|
||||
|
||||
#. Translators: Tax Code
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
|
||||
@ -3952,7 +4027,7 @@ msgstr "Identita pre daň z príjmu"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P_oužiť"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4035,9 +4110,8 @@ msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Prevod"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remaining to Budget"
|
||||
msgstr "Otvoriť existujúci rozpočet"
|
||||
msgstr "Zostáva do rozpočtu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1604 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1166
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
|
||||
@ -4076,8 +4150,14 @@ msgid_plural ""
|
||||
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
|
||||
"transactions automatically created)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"V súčasnosti nie sú k dispozícii žiadne plánované transakcie. (%d transakcia "
|
||||
"bola vytvorená automaticky)"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"V súčasnosti nie sú k dispozícii žiadne plánované transakcie. (automaticky "
|
||||
"vytvorených transakcií: %d)"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"V súčasnosti nie sú k dispozícii žiadne plánované transakcie. (automaticky "
|
||||
"vytvorených transakcií: %d)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:320
|
||||
msgid "Select a Budget"
|
||||
@ -4156,6 +4236,8 @@ msgid ""
|
||||
"transactions from.\n"
|
||||
"Are you sure you want to do this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Účet %s nemá rovnakú menu ako ten, z ktorého presúvate transakcie.\n"
|
||||
"Naozaj to chcete urobiť?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1309
|
||||
msgid "_Pick another account"
|
||||
@ -4184,6 +4266,11 @@ msgid ""
|
||||
"modify them so they make use\n"
|
||||
"of another account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nižšie uvedený zoznam zobrazuje objekty, ktoré využívajú účet, ktorý chcete "
|
||||
"odstrániť.\n"
|
||||
"Pred odstránením musíte tieto objekty buď odstrániť, alebo ich upraviť tak, "
|
||||
"aby sa dali použiť\n"
|
||||
"iného účtu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1535
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4192,6 +4279,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Účet \"%s\" má viac ako jeden podúčet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pred pokusom o odstránenie tohto účtu presuňte podúčty alebo ich odstráňte."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1597
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4214,19 +4304,19 @@ msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
|
||||
msgstr "Jeho podúčty budú presunuté do účtu %s."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1628
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Its subaccount will be deleted."
|
||||
msgstr "Všetky jeho podúčty budú odstránené."
|
||||
msgstr "Jeho podúčty budú odstránené."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Všetky transakcie podúčtu budú presunuté na účet %s."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Všetky transakcie na podúčte budú vymazané."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1645
|
||||
msgid "Are you sure you want to do this?"
|
||||
@ -4253,10 +4343,8 @@ msgid "Note"
|
||||
msgstr "Poznámka"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Account Report"
|
||||
msgid "Run Report"
|
||||
msgstr "Report účtov"
|
||||
msgstr "Spustiť report"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:264
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:303
|
||||
@ -4322,7 +4410,7 @@ msgstr "_Duplikovať faktúru"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:24
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:384
|
||||
msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvorte novú faktúru ako duplikát aktuálnej faktúry"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:522
|
||||
@ -4332,7 +4420,6 @@ msgstr "_Vystaviť faktúru"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:30
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
|
||||
msgstr "Vystaviť túto faktúru do vášho účtovníctva"
|
||||
|
||||
@ -4344,9 +4431,8 @@ msgstr "_Zrušiť vystavenie faktúry"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:36
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:539
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unpost this invoice and make it editable"
|
||||
msgstr "Zrušiť vystavenie tejto faktúry a umožniť jej úpravy"
|
||||
msgstr "Odúčtovať túto faktúru a umožniť jej úpravy"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:352
|
||||
@ -4356,7 +4442,7 @@ msgstr "Nová _faktúra"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:354
|
||||
msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvorte novú faktúru pre rovnakého vlastníka ako je aktuálna"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:220
|
||||
@ -4369,9 +4455,8 @@ msgid "Blank"
|
||||
msgstr "Prázdna"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
|
||||
msgstr "Presunie na prázdnu transakciu na konci faktúry"
|
||||
msgstr "Presunie na prázdnu položku na konci faktúry"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:552
|
||||
@ -4381,7 +4466,6 @@ msgstr "_Zaplatiť faktúru"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:200
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:554
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
|
||||
msgstr "Vložiť platbu pre majiteľa tejto faktúry"
|
||||
|
||||
@ -4394,7 +4478,6 @@ msgid "_Company Report"
|
||||
msgstr "Report _spoločnosti"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
|
||||
msgstr "Otvoriť okno reportu o spoločnosti pre vlastníka tejto faktúry"
|
||||
|
||||
@ -4431,23 +4514,24 @@ msgstr "_Otvoriť pripojený dokument"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:274
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Linked Document"
|
||||
msgstr "Nový účet"
|
||||
msgstr "Otvoriť prepojený dokument"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205
|
||||
msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po_užiť ako predvolené rozloženie pre dokumenty zákazníka"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:206
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použite aktuálne rozloženie ako predvolené pre všetky zákaznícke faktúry a "
|
||||
"dobropisy"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:207
|
||||
msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Resetovať predvolené rozloženie pre dokumenty zákazníka"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:208
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72
|
||||
@ -4455,15 +4539,16 @@ msgid ""
|
||||
"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
|
||||
"built-in defaults and update the current page accordingly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obnoviť predvolené rozloženie pre všetky zákaznícke faktúry a dobropisy späť "
|
||||
"na vstavané predvolené hodnoty a podľa toho aktualizujte aktuálnu stránku"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
|
||||
msgid "_Print Bill"
|
||||
msgstr "Tlačiť _potvrdenie"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make a printable bill"
|
||||
msgstr "Vytvoriť tlačiteľnú faktúru"
|
||||
msgstr "Vytvoriť tlačiteľnú účtenku"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
|
||||
msgid "_Edit Bill"
|
||||
@ -5630,7 +5715,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transakcie tohto účtu nie je možné upravovať.\n"
|
||||
"Ak chcete upraviť transakcie v tomto registri, otvorte možnosti účtu a "
|
||||
"vypnite zaškrtávacie pole Syntetický účet."
|
||||
"vypnite zaškrtávacie pole zástupný účet."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2478
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5641,7 +5726,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transakcie na jednom z vybratých podúčtov nie je možné upravovať.\n"
|
||||
"Ak chcete upraviť transakcie v tomto registri, otvorte možnosti podúčtu a "
|
||||
"vypnite zaškrtávacie pole Syntetický účet.\n"
|
||||
"vypnite zaškrtávacie pole zástupný účet.\n"
|
||||
"Môžete si tiež otvoriť individuálny účet namiesto súboru účtov."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
|
||||
@ -7758,7 +7843,7 @@ msgstr "Kód účtu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
|
||||
msgid "Last Num"
|
||||
msgstr "Posledné č."
|
||||
msgstr "Posledné č"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823
|
||||
msgid "Present"
|
||||
@ -12239,7 +12324,7 @@ msgstr "Dokončiť"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16
|
||||
msgid "Introduction placeholder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zástupný symbol úvodu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:21
|
||||
msgid "Title placeholder"
|
||||
@ -12258,9 +12343,8 @@ msgid "Convert the file"
|
||||
msgstr "Konvertovať súbor"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "finish placeholder"
|
||||
msgstr "Drží miesto (syntetický účet)"
|
||||
msgstr "dokončiť zástupný symbol"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:150
|
||||
msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
|
||||
@ -12653,9 +12737,9 @@ msgid ""
|
||||
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento účet reprezentuje účet držiaci miesto (syntetický účet) v hierarchií "
|
||||
"účtov. Transakcie nie je možné vkladať na takýto účet, iba na jeho podúčty "
|
||||
"(analytické účty)."
|
||||
"Tento účet reprezentuje účet zástupcu (syntetický účet) v hierarchií účtov. "
|
||||
"Transakcie nie je možné vkladať na takýto účet, iba na jeho podúčty ("
|
||||
"analytické účty)."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1530
|
||||
msgid "Auto _interest transfer"
|
||||
@ -18934,7 +19018,7 @@ msgid ""
|
||||
"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
|
||||
"Please choose a different account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Účet %s je syntetický účet, ktorý nepovoľuje účtovné položky. Zvoľte prosím "
|
||||
"Účet %s je zástupný účet, ktorý nepovoľuje účtovné položky. Zvoľte prosím "
|
||||
"iný účet."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:419
|
||||
@ -19390,7 +19474,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
|
||||
msgid "Placeholder?"
|
||||
msgstr "Zástupca (syntetický účet)?"
|
||||
msgstr "Zástupca?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
|
||||
msgid "Dividends"
|
||||
@ -22609,7 +22693,7 @@ msgid ""
|
||||
"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
|
||||
"liabilities)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poradie sekcie výkazu je aktíva/pasíva/vlastné imanie (a nie aktíva/vlastné "
|
||||
"Poradie sekcie reportu je aktíva/pasíva/vlastné imanie (a nie aktíva/vlastné "
|
||||
"imanie/pasíva)."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116
|
||||
@ -28036,7 +28120,7 @@ msgstr "_Nastavenie Daňového reportu"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:39
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:30
|
||||
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
|
||||
msgstr "Nastavte relevantné účty pre daňové výkazy, napr. daň z príjmu v USA"
|
||||
msgstr "Nastavte relevantné účty pre daňové reporty, napr. daň z príjmu v USA"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:80
|
||||
msgid "_Scheduled Transactions"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user