mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2024-11-27 11:20:27 -06:00
Update po files.
git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@3527 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
parent
0535856463
commit
0be8bc7630
3286
po/en_GB.po
3286
po/en_GB.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
253
po/ja.po
253
po/ja.po
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 1.5.X\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-01-18 14:02+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-01-25 15:02-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-1-18 14:00+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Mitsuo Hamada <mhamada@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/FileDialog.c:53
|
||||
#: src/FileDialog.c:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \n"
|
||||
@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
" は見つかりませんでした。"
|
||||
|
||||
#: src/FileDialog.c:69
|
||||
#: src/FileDialog.c:68
|
||||
msgid "There was an error during file IO."
|
||||
msgstr "ファイル入出力中にエラーがありました。"
|
||||
|
||||
#: src/FileDialog.c:80
|
||||
#: src/FileDialog.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \n"
|
||||
@ -40,15 +40,15 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
" は空です。"
|
||||
|
||||
#: src/FileDialog.c:87
|
||||
#: src/FileDialog.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade "
|
||||
"GnuCash to read this file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このファイルはGnuCashの新しいバージョンによって作成されたもののようです。"
|
||||
"GnuCashをアップグレードしないと読み込めません。"
|
||||
"このファイルはGnuCashの新しいバージョンによって作成されたもののようです。GnuC"
|
||||
"ashをアップグレードしないと読み込めません。"
|
||||
|
||||
#: src/FileDialog.c:94
|
||||
#: src/FileDialog.c:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file is from an older version of GnuCash.\n"
|
||||
"Do you want to continue?"
|
||||
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
||||
"このファイルは古いバージョンの GnuCash が作成したもののようです。\n"
|
||||
"このまま続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: src/FileDialog.c:100
|
||||
#: src/FileDialog.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error reading the file.\n"
|
||||
"Do you want to continue?"
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ファイル読み込み中にエラーが発生しました。 \n"
|
||||
"このまま続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: src/FileDialog.c:134
|
||||
#: src/FileDialog.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filepath \n"
|
||||
@ -75,11 +75,11 @@ msgstr ""
|
||||
" %s\n"
|
||||
" はファイルシステム内に存在しません。"
|
||||
|
||||
#: src/FileDialog.c:200
|
||||
#: src/FileDialog.c:197
|
||||
msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
|
||||
msgstr "保存されていない変更があります。ファイルに保存しますか?"
|
||||
|
||||
#: src/FileDialog.c:222
|
||||
#: src/FileDialog.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gnucash could not obtain the lock for\n"
|
||||
@ -95,12 +95,12 @@ msgstr ""
|
||||
"その場合、ファイルを開くべきではありません。\n"
|
||||
"このままファイルを開きますか?"
|
||||
|
||||
#: src/FileDialog.c:399 src/gnome/dialog-filebox.c:78
|
||||
#: src/FileDialog.c:390 src/gnome/dialog-filebox.c:78
|
||||
#: src/gnome/window-main.c:1041 src/gnome/window-reconcile.c:1258
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "開く"
|
||||
|
||||
#: src/FileDialog.c:453
|
||||
#: src/FileDialog.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error writing the file\n"
|
||||
@ -113,11 +113,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/FileDialog.c:503 src/gnome/window-main.c:1020
|
||||
#: src/FileDialog.c:497 src/gnome/window-main.c:1020
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: src/FileDialog.c:581
|
||||
#: src/FileDialog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file \n"
|
||||
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
|
||||
"どの値を再計算すればよろしいですか?"
|
||||
|
||||
#: src/SplitLedger.c:3036 src/SplitLedger.c:3038 src/SplitLedger.c:3949
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1413
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1413 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5994
|
||||
msgid "Shares"
|
||||
msgstr "株式"
|
||||
|
||||
@ -257,7 +257,6 @@ msgid "Reconciled:R"
|
||||
msgstr "照合済み:R"
|
||||
|
||||
#: src/SplitLedger.c:3899 src/SplitLedger.c:3998
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5965
|
||||
msgid "Share Balance"
|
||||
msgstr "株式残高"
|
||||
|
||||
@ -273,8 +272,8 @@ msgid "Action"
|
||||
msgstr "取引内容"
|
||||
|
||||
#: src/SplitLedger.c:3908 src/gnome/dialog-account.c:669
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:983 src/scm/report/guile-strings.c:5
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:14
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:983 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5980
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:5 src/scm/report/guile-strings.c:14
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "勘定科目"
|
||||
|
||||
@ -330,57 +329,57 @@ msgstr ""
|
||||
"残高調整済みの諸口を変更しようとしています。\n"
|
||||
"本当に変更しますか?"
|
||||
|
||||
#: src/engine/Account.c:1472 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:159
|
||||
#: src/engine/Account.c:1544 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:159
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:72
|
||||
msgid "Bank"
|
||||
msgstr "銀行"
|
||||
|
||||
#: src/engine/Account.c:1473 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:162
|
||||
#: src/engine/Account.c:1545 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:162
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:73
|
||||
msgid "Cash"
|
||||
msgstr "現金"
|
||||
|
||||
#: src/engine/Account.c:1474 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:165
|
||||
#: src/engine/Account.c:1546 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:165
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:75
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "資産"
|
||||
|
||||
#: src/engine/Account.c:1475
|
||||
#: src/engine/Account.c:1547
|
||||
msgid "Credit Card"
|
||||
msgstr "クレジットカード"
|
||||
|
||||
#: src/engine/Account.c:1476 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:171
|
||||
#: src/engine/Account.c:1548 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:171
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:76
|
||||
msgid "Liability"
|
||||
msgstr "負債"
|
||||
|
||||
#: src/engine/Account.c:1477 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:174
|
||||
#: src/engine/Account.c:1549 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:174
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:77
|
||||
msgid "Stock"
|
||||
msgstr "株式"
|
||||
|
||||
#: src/engine/Account.c:1478 src/scm/guile-strings.c:78
|
||||
#: src/engine/Account.c:1550 src/scm/guile-strings.c:78
|
||||
msgid "Mutual Fund"
|
||||
msgstr "投資信託"
|
||||
|
||||
#: src/engine/Account.c:1479 src/gnc-ui-util.c:126
|
||||
#: src/engine/Account.c:1551 src/gnc-ui-util.c:126
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:180 src/scm/guile-strings.c:79
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:87
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "通貨"
|
||||
|
||||
#: src/engine/Account.c:1480 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:183
|
||||
#: src/engine/Account.c:1552 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:183
|
||||
#: src/register/splitreg.c:238 src/scm/guile-strings.c:64
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:80
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "所得"
|
||||
|
||||
#: src/engine/Account.c:1481 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:186
|
||||
#: src/engine/Account.c:1553 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:186
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:53 src/scm/guile-strings.c:81
|
||||
msgid "Expense"
|
||||
msgstr "費用"
|
||||
|
||||
#: src/engine/Account.c:1482 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:189
|
||||
#: src/engine/Account.c:1554 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:189
|
||||
#: src/register/splitreg.c:223 src/scm/guile-strings.c:82
|
||||
msgid "Equity"
|
||||
msgstr "資本"
|
||||
@ -823,8 +822,8 @@ msgid ""
|
||||
"An error occurred while importing QIF transactions into Gnucash. Your data "
|
||||
"may be in an inconsistent state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"QIFファイルの取引を Gnucash に読込中にエラーが発生しました。データが"
|
||||
"不整合の状態と思われます。"
|
||||
"QIFファイルの取引を Gnucash "
|
||||
"に読込中にエラーが発生しました。データが不整合の状態と思われます。"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:45
|
||||
msgid "Select Account"
|
||||
@ -1653,8 +1652,8 @@ msgid ""
|
||||
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't \n"
|
||||
"worry if your data is in multiple files. \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"読み込むファイルを選択してください。\"次\"をクリックすると読み込みと"
|
||||
"解析を開始します。\n"
|
||||
"読み込むファイルを選択してください。\"次\"をクリックすると読み込みと解析を開<EFBFBD>"
|
||||
"呂靴泙后<EFBFBD>\n"
|
||||
"ファイル内の勘定科目に関するいくつかの質問に答える必要が\n"
|
||||
"あるかもしれません。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1782,20 +1781,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"次のページで QIF ファイルにある勘定科目と所有するすべての株式/投資信託が\n"
|
||||
"Gnucash の勘定科目に当てはめられます。すでに Gnucash に同じ名前、あるいは\n"
|
||||
"類似する名前を持ち、かつ互換性のあるタイプの勘定の場合、その勘定科目は該当"
|
||||
"勘定科目として使用されます。そうでない場合には、Gnucash は新たに勘定科目を\n"
|
||||
"QIF ファイルと同じ名前、同じタイプで作成します。それらの科目が気に入らない"
|
||||
"場合には、クリックして変更してください。\n"
|
||||
"類似する名前を持ち、かつ互換性のあるタイプの勘定の場合、その勘定科目は該当勘<E5BD93>"
|
||||
"蟆別椶箸靴道藩僂気譴泙后<E6B399>修Δ任覆ぞ豺腓砲蓮<E7A0B2>Gnucash は新たに勘定科目を\n"
|
||||
"QIF "
|
||||
"ファイルと同じ名前、同じタイプで作成します。それらの科目が気に入らない場合に<E59088>"
|
||||
"蓮▲<E893AE>螢奪<E89EA2>靴栃儿垢靴討<E99DB4>世気ぁ<E6B097>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gnucash はあなたが使用していた個人資産管理プログラムに存在しなかった科目を\n"
|
||||
"作成することに注意してください。これには、所有するそれぞれの株式に対する\n"
|
||||
"別々の科目、仲介手数料に対する個別の科目、開始時の残高著調整の元となる特別な"
|
||||
"持ち分科目(デフォルトでは繰越利益の子勘定科目)などが含まれます。\n"
|
||||
"これらの科目はすべて次ページに表示されます。"
|
||||
"\n"
|
||||
"必要ならば修正することもできますが、通常そのままでも問題ありあせん。"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
"別々の科目、仲介手数料に対する個別の科目、開始時の残高著調整の元となる特別な<E588A5>"
|
||||
"<22>訴<EFBFBD>別<EFBFBD>(デフォルトでは繰越利益の子勘定科目)などが含まれます。\n"
|
||||
"これらの科目はすべて次ページに表示されます。\n"
|
||||
"必要ならば修正することもできますが、通常そのままでも問題ありあせん。\n"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4250
|
||||
msgid "Match QIF accounts with Gnucash accounts"
|
||||
@ -1838,11 +1835,11 @@ msgid ""
|
||||
"within GnuCash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gnucash では取引を分類するためにカテゴリではなく、所得と費用の別々の\n"
|
||||
"勘定科目を使用します。QIFファイルにあるそれぞれのカテゴリは Gnucash の"
|
||||
"勘定科目に変換されます。\n"
|
||||
"勘定科目を使用します。QIFファイルにあるそれぞれのカテゴリは Gnucash "
|
||||
"の勘定科目に変換されます。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"次のページで、QIF のカテゴリと Gnucash の勘定科目の適合に関して"
|
||||
"推奨のものを表示します。\n"
|
||||
"次のページで、QIF のカテゴリと Gnucash "
|
||||
"の勘定科目の適合に関して推奨のものを表示します。\n"
|
||||
"カテゴリ名を含む行をクリックすることにより、適合を変更することができます。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"後で気が変わっても、勘定科目の再構成をすることができます。"
|
||||
@ -1860,8 +1857,9 @@ msgid ""
|
||||
"Click \"Next\" to enter information about the currency used in your QIF "
|
||||
"files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"QIF ファイルで使用されている通貨の情報を入力するために\"次\"を"
|
||||
"クリックしてください。"
|
||||
"QIF "
|
||||
"ファイルで使用されている通貨の情報を入力するために\"次\"をクリックしてくださ<E381A0>"
|
||||
"ぁ<>"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4403
|
||||
msgid "Enter the currency used for new accounts"
|
||||
@ -1914,12 +1912,15 @@ msgstr ""
|
||||
"売買可能な金融商品に関する情報の入力をする必要があります。\n"
|
||||
"Gnucash は売買可能な金融商品に対して、QIF より多くの情報を必要とします。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"どの株式、投資信託、その他金融商品も一つのタイプに所属しなければなりません。\n"
|
||||
"タイプとは、NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds などの取引所、商品の正式名、略号を\n"
|
||||
"どの株式、投資信託、その他金融商品も一つのタイプに所属しなければなりません。"
|
||||
"\n"
|
||||
"タイプとは、NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds "
|
||||
"などの取引所、商品の正式名、略号を\n"
|
||||
"意味しています。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"既存のタイプが適当なものであるかどうかをチェックしてください。適当でない場合、"
|
||||
"新しいタイプを入力してください。また、略号については、取引所で使用されている\n"
|
||||
"既存のタイプが適当なものであるかどうかをチェックしてください。適当でない場合<E5A0B4>"
|
||||
"⊃靴靴ぅ織ぅ廚鯑<E5BB9A>呂靴討<E99DB4>世気ぁ<E6B097>泙拭⇔<E68BAD>罎砲弔い討蓮⊆莪晙蠅濃藩僂気譴討い<E8A88E>"
|
||||
"\n"
|
||||
"ティッカーと同じであることを確認してください。\n"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4476
|
||||
@ -2099,26 +2100,63 @@ msgstr "lable847668"
|
||||
msgid "Style sheet options"
|
||||
msgstr "スタイルシートオプション"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5879
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5906
|
||||
msgid "Stock Split"
|
||||
msgstr "株分割"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5899
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5926
|
||||
msgid "This wizard will help you record a stock split or stock merger."
|
||||
msgstr "このウィザードは株の分割または株の合併の記録に関してお手伝いします。"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5925
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5937
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stock Account"
|
||||
msgstr "勘定科目を選択"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5946
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select the Stock account for which you want to record a stock split "
|
||||
"or merger."
|
||||
msgstr "分割または合併に関して記録したい株の勘定科目を選択してください。"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5987
|
||||
msgid "Symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"分割または合併に関して記録したい株の勘定科目を選択してください。"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5958 src/gnome/new-user-interface.c:345
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6010
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stock Split Details"
|
||||
msgstr "株分割"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5982
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6019
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter the details of the stock split or merger."
|
||||
msgstr "分割または合併に関して記録したい株の勘定科目を選択してください。"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6041
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account:"
|
||||
msgstr "勘定科目"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6049
|
||||
msgid "Ratio:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Starting Shares:"
|
||||
msgstr "期首残高:"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6065
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ending Shares:"
|
||||
msgstr "期末残高:"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6103
|
||||
msgid "for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6159
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are finished creating the stock split or merger, press `Finish'.\n"
|
||||
"You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to\n"
|
||||
@ -2185,8 +2223,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please choose the account types you would like to have automatically setup "
|
||||
"in GnuCash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GnuCash で自動的に設定される科目の型を選択してください。"
|
||||
msgstr "GnuCash で自動的に設定される科目の型を選択してください。"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:173
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
@ -2213,76 +2250,82 @@ msgid ""
|
||||
"If you would like the new accounts to have a balance please enter it into "
|
||||
"the Balance column in the list below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"新規勘定科目の残高を設定したい場合、下の一覧にある「残高」の列に"
|
||||
"入力してください。"
|
||||
"新規勘定科目の残高を設定したい場合、下の一覧にある「残高」の列に入力してくだ<E3818F>"
|
||||
"気ぁ<E6B097>"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:345
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"Canceling. Please uncheck if you would not like this new user dialog to run "
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"新規ユーザダイアログを次回の起動時に立ち上げたくない場合には"
|
||||
"チェックをはずしてください。"
|
||||
"新規ユーザダイアログを次回の起動時に立ち上げたくない場合にはチェックをはずし<EFBFBD>"
|
||||
"討<EFBFBD>世気ぁ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/new-user-interface.c:414
|
||||
msgid "Run New User Dialog again?"
|
||||
msgstr "次回も新規ユーザダイアログを立ち上げますか?"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:447 src/gnome/window-report.c:314
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:448 src/gnome/window-report.c:314
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "戻る"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:448 src/gnome/window-report.c:315
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:449 src/gnome/window-report.c:315
|
||||
msgid "Move back one step in the history"
|
||||
msgstr "履歴を一つ後に戻る"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:456 src/gnome/window-report.c:323
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:457 src/gnome/window-report.c:323
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "次へ"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:457 src/gnome/window-report.c:324
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:458 src/gnome/window-report.c:324
|
||||
msgid "Move forward one step in the history"
|
||||
msgstr "履歴を一つ先へ進む"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:465 src/gnome/window-report.c:332
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:466 src/gnome/window-report.c:332
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "再ロード"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:466
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:467
|
||||
msgid "Reload the current document"
|
||||
msgstr "現在の文書を再度読み込む"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:474 src/gnome/window-report.c:341
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:475 src/gnome/window-report.c:341
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "停止"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:475 src/gnome/window-report.c:342
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:476 src/gnome/window-report.c:342
|
||||
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:484 src/gnome/window-report.c:369
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:485 src/gnome/window-report.c:369
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "印刷"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:485
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:486
|
||||
msgid "Print Help window"
|
||||
msgstr "ヘルプウィンドウを印刷"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:494 src/gnome/window-register.c:900
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:495 src/gnome/window-register.c:900
|
||||
#: src/gnome/window-register.c:1318 src/gnome/window-report.c:379
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:495
|
||||
#: src/gnome/window-help.c:496
|
||||
msgid "Close this Help window"
|
||||
msgstr "ヘルプウィンドウを閉じる"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-main.c:165
|
||||
msgid "Net Assets:"
|
||||
#: src/gnome/window-main.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Net Assets"
|
||||
msgstr "資産:"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-main.c:180
|
||||
msgid "Profits:"
|
||||
#: src/gnome/window-main.c:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Profits"
|
||||
msgstr "利益:"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-main.c:477
|
||||
@ -2848,8 +2891,7 @@ msgstr "
|
||||
#: src/gnome/window-register.c:1230 src/scm/guile-strings.c:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"取引を一行あるいは二行で表示し、編集中の取引を拡張する"
|
||||
msgstr "取引を一行あるいは二行で表示し、編集中の取引を拡張する"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-register.c:1233
|
||||
msgid "Transaction Journal"
|
||||
@ -3025,9 +3067,9 @@ msgid ""
|
||||
"probably shouldn't do this unless you're going to immediately add another "
|
||||
"split to bring the transaction back into balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: すべての諸口を削除するだけだと勘定科目に貸借の不一致が発生します。"
|
||||
"貸借を一致させるための別の諸口を追加するまではこの動作を続けるべきでは"
|
||||
"ありません。"
|
||||
"警告: "
|
||||
"すべての諸口を削除するだけだと勘定科目に貸借の不一致が発生します。貸借を一致<EFBFBD>"
|
||||
"気擦襪燭瓩諒未僚<EFBFBD><EFBFBD>鯆媛辰垢襪泙任呂海瞭虻遒鯊海韻襪戮④任呂△蠅泙擦鵝<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/window-register.c:2582
|
||||
msgid "Delete Transaction"
|
||||
@ -3098,13 +3140,11 @@ msgstr "
|
||||
#: src/register/gnome/gnucash-style.c:884
|
||||
msgid ""
|
||||
"register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"register-default-font:-misc-fixed-medium-r-normal--14-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
msgstr "register-default-font:-misc-fixed-medium-r-normal--14-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
|
||||
#: src/register/gnome/gnucash-style.c:890
|
||||
msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"register-hint-font:-misc-fixed-medium-r-normal--14-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
msgstr "register-hint-font:-misc-fixed-medium-r-normal--14-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
|
||||
#: src/register/recncell.c:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3487,8 +3527,8 @@ msgid ""
|
||||
"Double clicking on an account with children expands the account instead of "
|
||||
"opening a register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"子勘定を持つ勘定でダブルクリックすると、帳簿を開く代わりに勘定を拡張し、"
|
||||
"子勘定を開きます。"
|
||||
"子勘定を持つ勘定でダブルクリックすると、帳簿を開く代わりに勘定を拡張し、子勘<EFBFBD>"
|
||||
"蠅魍<EFBFBD>④泙后<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:71
|
||||
msgid "Account types to display"
|
||||
@ -3639,8 +3679,9 @@ msgstr "'Enter'
|
||||
msgid ""
|
||||
"If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. "
|
||||
"Otherwise, move down one row."
|
||||
msgstr "これを選択すると、'Enter'を押した際に空白の取引行へ移動します。"
|
||||
"選択しない場合、一行下へ移動します。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"これを選択すると、'Enter'を押した際に空白の取引行へ移動します。選択しない場合"
|
||||
"、一行下へ移動します。"
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:141
|
||||
msgid "Confirm before changing reconciled"
|
||||
@ -3908,8 +3949,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"入力された数字に自動的に小数点を挿入する"
|
||||
msgstr "入力された数字に自動的に小数点を挿入する"
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:220
|
||||
msgid "Auto Decimal Places"
|
||||
@ -3940,12 +3980,10 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Stylesheet"
|
||||
msgstr "スタイルシート"
|
||||
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:228
|
||||
msgid "Select a stylesheet for the report."
|
||||
msgstr "帳票に使用するスタイルシートを選択する"
|
||||
|
||||
|
||||
#: src/scm/guile-strings.c:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash.\n"
|
||||
@ -4479,8 +4517,8 @@ msgid ""
|
||||
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
|
||||
"report, consult the mailing list "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"新しい帳票を書く手助けが欲しい、自分の新しい帳票やすばらしい帳票を"
|
||||
"提供したい場合、メーリングリストにご連絡ください。"
|
||||
"新しい帳票を書く手助けが欲しい、自分の新しい帳票やすばらしい帳票を提供したい<EFBFBD>"
|
||||
"豺隋▲瓠璽螢鵐哀螢好箸砲艦⇒蹐<EFBFBD>世気ぁ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:151
|
||||
msgid "For details on subscribing to that list, see "
|
||||
@ -4660,7 +4698,6 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Normal body text color."
|
||||
msgstr "通常の文字色"
|
||||
|
||||
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:219 src/scm/report/guile-strings.c:244
|
||||
msgid "Link Color"
|
||||
msgstr "リンクの色"
|
||||
@ -4676,3 +4713,7 @@ msgstr "ɽ
|
||||
#: src/scm/report/guile-strings.c:223
|
||||
msgid "Default background for table cells."
|
||||
msgstr "セルのデフォルトの背景色"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "label847686"
|
||||
#~ msgstr "lable847668"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user