mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Update it translation and a small fix for account.
This commit is contained in:
parent
52ab2d527d
commit
0cd2f7672b
@ -15,8 +15,7 @@
|
||||
Conti per il brokeraggio ed i relativi investimenti
|
||||
</gnc-act:short-description>
|
||||
<gnc-act:long-description>
|
||||
Selezionare questo insieme di conti se si possiedono degli
|
||||
investimenti (azioni, buoni, fondi comuni, fondi indicizzati, interessi, dividendi).
|
||||
Selezionare questo insieme di conti se si possiedono degli investimenti (azioni, buoni, fondi comuni, fondi indicizzati, interessi, dividendi).
|
||||
</gnc-act:long-description>
|
||||
<gnc:account version="2.0.0">
|
||||
<act:name>Root Account</act:name>
|
||||
|
222
po/it.po
222
po/it.po
@ -53,8 +53,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gnucash 2.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-14 20:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-14 20:41+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 14:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-05 14:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <gnucash-it@gnucash.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Nota"
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
|
||||
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
|
||||
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:874
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 ../intl-scm/guile-strings.c:1296
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 ../intl-scm/guile-strings.c:1820
|
||||
@ -1377,8 +1377,9 @@ msgstr "Trova fattura"
|
||||
#. Translators: This abbreviation is the column heading for
|
||||
#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
|
||||
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CN?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cina (zh_CN)"
|
||||
|
||||
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
|
||||
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
|
||||
@ -1554,9 +1555,8 @@ msgid "You must select a company for payment processing."
|
||||
msgstr "È necessario scegliere un'impresa per elaborare il pagamento."
|
||||
|
||||
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must select at least one document or pre-payment to process."
|
||||
msgstr "Selezionare almeno un conto da stimare."
|
||||
msgstr "Selezionare almeno un documento o un pre-pagamento da processare."
|
||||
|
||||
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:217
|
||||
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
|
||||
@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "Copia"
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1021
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Incolla"
|
||||
|
||||
@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
|
||||
#. src/report/business-reports/invoice.scm
|
||||
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1683
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2900
|
||||
msgid "Printable Invoice"
|
||||
msgstr "Fattura stampabile"
|
||||
@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "Fattura stampabile"
|
||||
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
|
||||
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
|
||||
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1684
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:2534
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2712
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3192
|
||||
@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "Fattura con imposte"
|
||||
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
|
||||
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
|
||||
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1685
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 ../intl-scm/guile-strings.c:1846
|
||||
msgid "Easy Invoice"
|
||||
msgstr "Fattura semplice"
|
||||
@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr "Fattura semplice"
|
||||
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
|
||||
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
|
||||
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1686
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 ../intl-scm/guile-strings.c:2056
|
||||
msgid "Fancy Invoice"
|
||||
msgstr "Fattura elaborata"
|
||||
@ -2649,8 +2649,9 @@ msgid "Auto pay on post_ing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto _pay on posting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paga automaticamente all'emissione."
|
||||
|
||||
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
|
||||
msgid "Cancel your changes"
|
||||
@ -4002,7 +4003,7 @@ msgstr "L'imposta è già compresa nel prezzo di questo elemento?"
|
||||
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:751
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is this entry invoiced?"
|
||||
msgstr "Questo elemento è fatturabile?"
|
||||
msgstr "L'elemento è fatturabile?"
|
||||
|
||||
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5951,7 +5952,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
|
||||
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1081
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opzioni"
|
||||
|
||||
@ -6106,7 +6107,7 @@ msgstr "Stampa asseg_ni..."
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1011
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Taglia"
|
||||
|
||||
@ -6114,28 +6115,28 @@ msgstr "_Taglia"
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1012
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019
|
||||
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
|
||||
msgstr "Taglia la transazione selezionata e la copia in memoria"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1016
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copia"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1017
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024
|
||||
msgid "Copy the current selection to clipboard"
|
||||
msgstr "Copia la selezione corrente nella memoria"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1022
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029
|
||||
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
|
||||
msgstr "Incolla il contenuto della memoria nella posizione del cursore"
|
||||
|
||||
@ -6214,13 +6215,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1026
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr "_Aggiorna"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1027
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034
|
||||
msgid "Refresh this window"
|
||||
msgstr "Aggiorna questa finestra"
|
||||
|
||||
@ -6710,7 +6711,7 @@ msgstr "Apre una finestra per il libro mastro generale"
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register2 Open GL Account"
|
||||
msgstr "Apri _conto"
|
||||
msgstr "Apre il registro del conto contenente la transazione."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54
|
||||
msgid "Old St_yle General Ledger"
|
||||
@ -10938,7 +10939,7 @@ msgstr "Salva come..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1080
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Esporta"
|
||||
|
||||
@ -11672,7 +11673,7 @@ msgstr "Nuovo salvataggio dei dati utente in corso..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1183 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1424
|
||||
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:124
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1449
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Il file «%s» esiste già. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
|
||||
@ -12065,8 +12066,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Il gestore di finanze GnuCash. Il GNUovo modo di gestire il proprio denaro!"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4402
|
||||
msgid "© 1997-2013 Contributors"
|
||||
msgstr "© 1997-2013 Contributori"
|
||||
msgid "© 1997-2014 Contributors"
|
||||
msgstr "© 1997-2014 Contributori"
|
||||
|
||||
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
|
||||
#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
|
||||
@ -12076,7 +12077,7 @@ msgstr "© 1997-2013 Contributori"
|
||||
msgid "translator_credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
" Traduzione di Cristian Marchi (2013)\n"
|
||||
" Traduzione di Cristian Marchi (2014)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"------------------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -14308,8 +14309,8 @@ msgid "How many days to keep old log/backup files."
|
||||
msgstr "Per quanti giorni conservare i vecchi file di log e backup"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
|
||||
msgid "_Retain log files:"
|
||||
msgstr "Conserva i file di _log per:"
|
||||
msgid "_Retain log/backup files:"
|
||||
msgstr "_Mantenere i file di log/backup:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
|
||||
msgid "Com_press files"
|
||||
@ -16131,7 +16132,7 @@ msgstr "(sconosciuto)"
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
|
||||
msgstr "Inserire una transazione Online"
|
||||
msgstr "Trasferimento Online Banking European (SEPA)"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:368
|
||||
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
|
||||
@ -16184,7 +16185,7 @@ msgstr "Codice della banca accreditata"
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
|
||||
msgstr "Immettere una nota per l'addebito diretto online"
|
||||
msgstr "Nota di debito Online Banking European (SEPA)"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
|
||||
msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
|
||||
@ -16197,12 +16198,12 @@ msgstr "BIC addebitato (codice banca)"
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
|
||||
msgstr "IBAN addebitato (numero di conto internazionale)"
|
||||
msgstr "IBAN accreditato (numero di conto internazionale)"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credited BIC (Bank Code)"
|
||||
msgstr "BIC addebitato (codice banca)"
|
||||
msgstr "BIC accreditato (codice banca)"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -16362,8 +16363,9 @@ msgid "Online Banking Direct Debit Note"
|
||||
msgstr "Nota di addebito diretto con l'Online Banking"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trasferimento Online Banking European (SEPA)"
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
|
||||
msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
|
||||
@ -17510,15 +17512,15 @@ msgstr "Apertura del file non riuscita."
|
||||
msgid "Unknown encoding."
|
||||
msgstr "Codifica sconosciuta."
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:800
|
||||
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:805
|
||||
msgid "No date column."
|
||||
msgstr "Nessuna colonna per la data."
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:801
|
||||
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:806
|
||||
msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
|
||||
msgstr "Nesuna colonna di saldo, deposito o prelievo."
|
||||
|
||||
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1095
|
||||
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s column could not be understood."
|
||||
msgstr "La colonna %s è incomprensibile."
|
||||
@ -19392,6 +19394,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently you have no saved reports.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Attualmente non ci sono resoconti salvati.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19401,6 +19405,11 @@ msgid ""
|
||||
"Configuration\" from\n"
|
||||
"the Reports menu or tool bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le configurazioni per i resoconti salvati possono essere create aprendo un "
|
||||
"resoconto dal relativo menu,\n"
|
||||
"modificandone le opzioni, e selezionando l'opzione «Salva la configurazione "
|
||||
"del resoconto» dal menu\n"
|
||||
"«Resoconti» o dalla barra strumenti."
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
@ -19520,27 +19529,27 @@ msgstr "Nome del foglio di stile"
|
||||
msgid "The numeric ID of the report."
|
||||
msgstr "L'ID numerico del resoconto."
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1001
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008
|
||||
msgid "_Print Report..."
|
||||
msgstr "_Stampa resoconto"
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1002
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009
|
||||
msgid "Print the current report"
|
||||
msgstr "Stampa il resoconto"
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1006
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
|
||||
msgid "Export as P_DF..."
|
||||
msgstr "Esporta come P_DF..."
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1007
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
|
||||
msgid "Export the current report as a PDF document"
|
||||
msgstr "Esporta il resoconto corrente come documento PDF"
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1031
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
|
||||
msgid "Save _Report Configuration"
|
||||
msgstr "Salva configurazione _resoconto"
|
||||
msgstr "Salva la configurazione del _resoconto"
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1032
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
|
||||
msgid ""
|
||||
"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
|
||||
"the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
|
||||
@ -19548,99 +19557,99 @@ msgstr ""
|
||||
"Aggiorna la configurazione salvata del resoconto corrente. Il resoconto "
|
||||
"verrà salvato nel file «~/.gnucash/saved-reports-2.4». "
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1037
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
|
||||
msgid "Save Report Configuration As..."
|
||||
msgstr "Salva la configurazione del resoconto con un nome"
|
||||
|
||||
# Tooltip
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
|
||||
"menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiunge la configurazione del resoconto corrente al menu «Resoconti "
|
||||
"preconfigurati». Il resoconto sarà salvato nel file ~/.gnucash/saved-"
|
||||
"Aggiunge la configurazione del resoconto corrente al menu «Configurazione di "
|
||||
"resoconto salvate». Il resoconto verrà salvato nel file ~/.gnucash/saved-"
|
||||
"reports-2.4"
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1043
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
|
||||
msgid "Export _Report"
|
||||
msgstr "Esporta _resoconto"
|
||||
|
||||
# Tooltip
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051
|
||||
msgid "Export HTML-formatted report to file"
|
||||
msgstr "Esporta il resoconto in formato HTML"
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1048
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
|
||||
msgid "_Report Options"
|
||||
msgstr "Opzioni del _resoconto"
|
||||
|
||||
# Tooltip
|
||||
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1049
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882
|
||||
msgid "Edit report options"
|
||||
msgstr "Modifica le opzioni del resoconto"
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1054
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Indietro"
|
||||
|
||||
# Tooltip
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062
|
||||
msgid "Move back one step in the history"
|
||||
msgstr "Sposta un passo indietro nella cronologia"
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1059
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Successivo"
|
||||
|
||||
# Tooltip
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1060
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
|
||||
msgid "Move forward one step in the history"
|
||||
msgstr "Sposta un passo avanti nella cronologia"
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1064
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "Ricarica"
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1065
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072
|
||||
msgid "Reload the current page"
|
||||
msgstr "Ricarica la pagina corrente"
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1069
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1070
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
|
||||
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
|
||||
msgstr "Annulla i processi HTML in esecuzione"
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1079
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Stampa"
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1360
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1393
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1367
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1400
|
||||
msgid "HTML"
|
||||
msgstr "HTML"
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1363
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1370
|
||||
msgid "Choose export format"
|
||||
msgstr "Scegliere formato di esportazione"
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1364
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371
|
||||
msgid "Choose the export format for this report:"
|
||||
msgstr "Scegliere il formato di esportazione per questo resoconto:"
|
||||
|
||||
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1404
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Save %s To File"
|
||||
msgstr "Salva %s nel file"
|
||||
|
||||
#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1430
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot save to that filename.\n"
|
||||
@ -19651,22 +19660,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1440
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1447
|
||||
msgid "You cannot save to that file."
|
||||
msgstr "Non è possibile salvare in quel file."
|
||||
|
||||
#. src/report/report-system/report.scm
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1576
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
|
||||
msgstr "Non è possibile aprire il file «%s». L'errore è: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1601
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1608
|
||||
msgid "There are no options for this report."
|
||||
msgstr "Non ci sono opzioni per questo resoconto."
|
||||
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1626
|
||||
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1633
|
||||
msgid "GnuCash-Report"
|
||||
msgstr "resoconto-GnuCash"
|
||||
|
||||
@ -22757,7 +22766,8 @@ msgstr "Pagato, grazie"
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 ../intl-scm/guile-strings.c:1280
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 ../intl-scm/guile-strings.c:2014
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:2614
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:3272
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:2860
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:3340
|
||||
msgid "Net Price"
|
||||
msgstr "Prezzo netto"
|
||||
|
||||
@ -22772,7 +22782,8 @@ msgstr "Prezzo netto"
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 ../intl-scm/guile-strings.c:1284
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 ../intl-scm/guile-strings.c:2018
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 ../intl-scm/guile-strings.c:3278
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2864
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3346
|
||||
msgid "Total Price"
|
||||
msgstr "Prezzo totale"
|
||||
|
||||
@ -22787,7 +22798,8 @@ msgstr "Prezzo totale"
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082 ../intl-scm/guile-strings.c:1286
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 ../intl-scm/guile-strings.c:2020
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2624
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:3282
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:2866
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
|
||||
msgid "Amount Due"
|
||||
msgstr "Importo dovuto"
|
||||
|
||||
@ -23344,7 +23356,7 @@ msgstr "Solo _testo"
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:3230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Job Name text"
|
||||
msgstr "Vecchio nome - Testo - Numero"
|
||||
msgstr "Mostra il nome del lavoro"
|
||||
|
||||
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
|
||||
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
|
||||
@ -23613,7 +23625,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:3322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Border-collapse?"
|
||||
msgstr "Comprimere i bordi"
|
||||
msgstr "Comprimi tutto"
|
||||
|
||||
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
|
||||
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
|
||||
@ -23622,25 +23634,6 @@ msgstr "Comprimere i bordi"
|
||||
msgid "CSS color."
|
||||
msgstr "colore CSS"
|
||||
|
||||
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
|
||||
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:3340
|
||||
msgid "Net Price"
|
||||
msgstr "Prezzo netto"
|
||||
|
||||
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
|
||||
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:3346
|
||||
msgid "Total Price"
|
||||
msgstr "Prezzo totale"
|
||||
|
||||
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
|
||||
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Amount\rue"
|
||||
msgstr "Importo dovuto"
|
||||
|
||||
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
|
||||
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:3352
|
||||
@ -23650,8 +23643,8 @@ msgstr "Pagamento ricevuto, grazie"
|
||||
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
|
||||
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:3354
|
||||
msgid "Invoice number: "
|
||||
msgstr "Numero fattura: "
|
||||
msgid "Invoice number: "
|
||||
msgstr "Numero della fattura:"
|
||||
|
||||
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
|
||||
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
|
||||
@ -23662,20 +23655,21 @@ msgstr "A: "
|
||||
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
|
||||
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:3358
|
||||
msgid "Your ref: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your ref: "
|
||||
msgstr "Sp_ecchiatura:"
|
||||
|
||||
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
|
||||
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 ../intl-scm/guile-strings.c:3360
|
||||
msgid "Job number: "
|
||||
msgstr "Numero lavoro: "
|
||||
msgid "Job number: "
|
||||
msgstr "Numero del lavoro:"
|
||||
|
||||
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
|
||||
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:3362
|
||||
msgid "Job name: "
|
||||
msgstr "Nome del lavoro: "
|
||||
msgid "Job name: "
|
||||
msgstr "Nome del lavoro:"
|
||||
|
||||
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
|
||||
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
|
||||
@ -26079,7 +26073,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:5648
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include in basis"
|
||||
msgstr "Includi i _sottoconti"
|
||||
msgstr "Metodo di calcolo base"
|
||||
|
||||
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
|
||||
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
|
||||
@ -26092,7 +26086,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4394 ../intl-scm/guile-strings.c:5652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include in gain"
|
||||
msgstr "Includi la s_omma complessiva"
|
||||
msgstr "Guadagni e perdite realizzati"
|
||||
|
||||
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
|
||||
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
|
||||
@ -26870,9 +26864,8 @@ msgstr "Periodo"
|
||||
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
|
||||
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4826 ../intl-scm/guile-strings.c:6084
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Period number."
|
||||
msgstr "Numero d'ordine"
|
||||
msgstr "Numero del periodo"
|
||||
|
||||
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
|
||||
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm
|
||||
@ -30904,6 +30897,21 @@ msgstr ""
|
||||
"limitare la ricerca a un singolo conto, avviare la ricerca dal registro del "
|
||||
"conto."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Net Price"
|
||||
#~ msgstr "Prezzo netto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Total Price"
|
||||
#~ msgstr "Prezzo totale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invoice number: "
|
||||
#~ msgstr "Numero fattura: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Job number: "
|
||||
#~ msgstr "Numero lavoro: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Job name: "
|
||||
#~ msgstr "Nome del lavoro: "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be "
|
||||
#~ "zero."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user