Update it translation and a small fix for account.

This commit is contained in:
Cristian Marchi 2014-04-05 14:19:24 +02:00
parent 52ab2d527d
commit 0cd2f7672b
2 changed files with 116 additions and 109 deletions

View File

@ -15,8 +15,7 @@
Conti per il brokeraggio ed i relativi investimenti
</gnc-act:short-description>
<gnc-act:long-description>
Selezionare questo insieme di conti se si possiedono degli
investimenti (azioni, buoni, fondi comuni, fondi indicizzati, interessi, dividendi).
Selezionare questo insieme di conti se si possiedono degli investimenti (azioni, buoni, fondi comuni, fondi indicizzati, interessi, dividendi).
</gnc-act:long-description>
<gnc:account version="2.0.0">
<act:name>Root Account</act:name>

222
po/it.po
View File

@ -53,8 +53,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnucash 2.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-14 20:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-14 20:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-05 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <gnucash-it@gnucash.org>\n"
"Language: it\n"
@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Nota"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698
#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:874
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 ../intl-scm/guile-strings.c:1296
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 ../intl-scm/guile-strings.c:1820
@ -1377,8 +1377,9 @@ msgstr "Trova fattura"
#. Translators: This abbreviation is the column heading for
#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3198
#, fuzzy
msgid "CN?"
msgstr ""
msgstr "Cina (zh_CN)"
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
@ -1554,9 +1555,8 @@ msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr "È necessario scegliere un'impresa per elaborare il pagamento."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:198
#, fuzzy
msgid "You must select at least one document or pre-payment to process."
msgstr "Selezionare almeno un conto da stimare."
msgstr "Selezionare almeno un documento o un pre-pagamento da processare."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:217
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "Copia"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1021
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr ""
#. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1683
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2900
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Fattura stampabile"
@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "Fattura stampabile"
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1684
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:2534
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2712
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3192
@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "Fattura con imposte"
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1685
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 ../intl-scm/guile-strings.c:1846
msgid "Easy Invoice"
msgstr "Fattura semplice"
@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr "Fattura semplice"
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1686
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 ../intl-scm/guile-strings.c:2056
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "Fattura elaborata"
@ -2649,8 +2649,9 @@ msgid "Auto pay on post_ing"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Auto _pay on posting"
msgstr ""
msgstr "Paga automaticamente all'emissione."
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
msgid "Cancel your changes"
@ -4002,7 +4003,7 @@ msgstr "L'imposta è già compresa nel prezzo di questo elemento?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:751
#, fuzzy
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "Questo elemento è fatturabile?"
msgstr "L'elemento è fatturabile?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:757
#, fuzzy
@ -5951,7 +5952,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1081
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
@ -6106,7 +6107,7 @@ msgstr "Stampa asseg_ni..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1011
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taglia"
@ -6114,28 +6115,28 @@ msgstr "_Taglia"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1012
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
msgstr "Taglia la transazione selezionata e la copia in memoria"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1016
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1017
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024
msgid "Copy the current selection to clipboard"
msgstr "Copia la selezione corrente nella memoria"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1022
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
msgstr "Incolla il contenuto della memoria nella posizione del cursore"
@ -6214,13 +6215,13 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1026
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aggiorna"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1027
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034
msgid "Refresh this window"
msgstr "Aggiorna questa finestra"
@ -6710,7 +6711,7 @@ msgstr "Apre una finestra per il libro mastro generale"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
#, fuzzy
msgid "Register2 Open GL Account"
msgstr "Apri _conto"
msgstr "Apre il registro del conto contenente la transazione."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54
msgid "Old St_yle General Ledger"
@ -10938,7 +10939,7 @@ msgstr "Salva come..."
#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1080
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
@ -11672,7 +11673,7 @@ msgstr "Nuovo salvataggio dei dati utente in corso..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1183 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1424
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:124
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1449
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Il file «%s» esiste già. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
@ -12065,8 +12066,8 @@ msgstr ""
"Il gestore di finanze GnuCash. Il GNUovo modo di gestire il proprio denaro!"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4402
msgid "© 1997-2013 Contributors"
msgstr "© 1997-2013 Contributori"
msgid "© 1997-2014 Contributors"
msgstr "© 1997-2014 Contributori"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
@ -12076,7 +12077,7 @@ msgstr "© 1997-2013 Contributori"
msgid "translator_credits"
msgstr ""
" \n"
" Traduzione di Cristian Marchi (2013)\n"
" Traduzione di Cristian Marchi (2014)\n"
"\n"
"------------------\n"
"\n"
@ -14308,8 +14309,8 @@ msgid "How many days to keep old log/backup files."
msgstr "Per quanti giorni conservare i vecchi file di log e backup"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
msgid "_Retain log files:"
msgstr "Conserva i file di _log per:"
msgid "_Retain log/backup files:"
msgstr "_Mantenere i file di log/backup:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
msgid "Com_press files"
@ -16131,7 +16132,7 @@ msgstr "(sconosciuto)"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:366
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Inserire una transazione Online"
msgstr "Trasferimento Online Banking European (SEPA)"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:368
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
@ -16184,7 +16185,7 @@ msgstr "Codice della banca accreditata"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
msgstr "Immettere una nota per l'addebito diretto online"
msgstr "Nota di debito Online Banking European (SEPA)"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
@ -16197,12 +16198,12 @@ msgstr "BIC addebitato (codice banca)"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
#, fuzzy
msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
msgstr "IBAN addebitato (numero di conto internazionale)"
msgstr "IBAN accreditato (numero di conto internazionale)"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:413
#, fuzzy
msgid "Credited BIC (Bank Code)"
msgstr "BIC addebitato (codice banca)"
msgstr "BIC accreditato (codice banca)"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:511
#, c-format
@ -16362,8 +16363,9 @@ msgid "Online Banking Direct Debit Note"
msgstr "Nota di addebito diretto con l'Online Banking"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213
#, fuzzy
msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
msgstr ""
msgstr "Trasferimento Online Banking European (SEPA)"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
@ -17510,15 +17512,15 @@ msgstr "Apertura del file non riuscita."
msgid "Unknown encoding."
msgstr "Codifica sconosciuta."
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:800
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:805
msgid "No date column."
msgstr "Nessuna colonna per la data."
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:801
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:806
msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
msgstr "Nesuna colonna di saldo, deposito o prelievo."
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1095
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1100
#, c-format
msgid "%s column could not be understood."
msgstr "La colonna %s è incomprensibile."
@ -19392,6 +19394,8 @@ msgid ""
"\n"
"Currently you have no saved reports.\n"
msgstr ""
"\n"
"Attualmente non ci sono resoconti salvati.\n"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
msgid ""
@ -19401,6 +19405,11 @@ msgid ""
"Configuration\" from\n"
"the Reports menu or tool bar."
msgstr ""
"Le configurazioni per i resoconti salvati possono essere create aprendo un "
"resoconto dal relativo menu,\n"
"modificandone le opzioni, e selezionando l'opzione «Salva la configurazione "
"del resoconto» dal menu\n"
"«Resoconti» o dalla barra strumenti."
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321
msgid "Contents"
@ -19520,27 +19529,27 @@ msgstr "Nome del foglio di stile"
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "L'ID numerico del resoconto."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1001
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008
msgid "_Print Report..."
msgstr "_Stampa resoconto"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1002
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009
msgid "Print the current report"
msgstr "Stampa il resoconto"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1006
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
msgid "Export as P_DF..."
msgstr "Esporta come P_DF..."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1007
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "Esporta il resoconto corrente come documento PDF"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1031
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
msgid "Save _Report Configuration"
msgstr "Salva configurazione _resoconto"
msgstr "Salva la configurazione del _resoconto"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1032
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
msgid ""
"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
"the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
@ -19548,99 +19557,99 @@ msgstr ""
"Aggiorna la configurazione salvata del resoconto corrente. Il resoconto "
"verrà salvato nel file «~/.gnucash/saved-reports-2.4». "
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1037
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
msgid "Save Report Configuration As..."
msgstr "Salva la configurazione del resoconto con un nome"
# Tooltip
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
msgid ""
"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
"menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
msgstr ""
"Aggiunge la configurazione del resoconto corrente al menu «Resoconti "
"preconfigurati». Il resoconto sarà salvato nel file ~/.gnucash/saved-"
"Aggiunge la configurazione del resoconto corrente al menu «Configurazione di "
"resoconto salvate». Il resoconto verrà salvato nel file ~/.gnucash/saved-"
"reports-2.4"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1043
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
msgid "Export _Report"
msgstr "Esporta _resoconto"
# Tooltip
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "Esporta il resoconto in formato HTML"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1048
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
msgid "_Report Options"
msgstr "Opzioni del _resoconto"
# Tooltip
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1049
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882
msgid "Edit report options"
msgstr "Modifica le opzioni del resoconto"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1054
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
# Tooltip
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "Sposta un passo indietro nella cronologia"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1059
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066
msgid "Forward"
msgstr "Successivo"
# Tooltip
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1060
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "Sposta un passo avanti nella cronologia"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1064
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1065
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072
msgid "Reload the current page"
msgstr "Ricarica la pagina corrente"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1069
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1070
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr "Annulla i processi HTML in esecuzione"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1079
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1360
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1393
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1367
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1400
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1363
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1370
msgid "Choose export format"
msgstr "Scegliere formato di esportazione"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1364
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr "Scegliere il formato di esportazione per questo resoconto:"
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1404
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1411
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr "Salva %s nel file"
#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1430
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1437
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
@ -19651,22 +19660,22 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1440
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1447
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "Non è possibile salvare in quel file."
#. src/report/report-system/report.scm
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1576
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4096
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr "Non è possibile aprire il file «%s». L'errore è: %s"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1601
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1608
msgid "There are no options for this report."
msgstr "Non ci sono opzioni per questo resoconto."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1626
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1633
msgid "GnuCash-Report"
msgstr "resoconto-GnuCash"
@ -22757,7 +22766,8 @@ msgstr "Pagato, grazie"
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 ../intl-scm/guile-strings.c:1280
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 ../intl-scm/guile-strings.c:2014
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:2614
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:3272
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:2860
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:3340
msgid "Net Price"
msgstr "Prezzo netto"
@ -22772,7 +22782,8 @@ msgstr "Prezzo netto"
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 ../intl-scm/guile-strings.c:1284
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 ../intl-scm/guile-strings.c:2018
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 ../intl-scm/guile-strings.c:3278
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2864
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 ../intl-scm/guile-strings.c:3346
msgid "Total Price"
msgstr "Prezzo totale"
@ -22787,7 +22798,8 @@ msgstr "Prezzo totale"
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082 ../intl-scm/guile-strings.c:1286
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 ../intl-scm/guile-strings.c:2020
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2624
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:3282
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:2866
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
msgid "Amount Due"
msgstr "Importo dovuto"
@ -23344,7 +23356,7 @@ msgstr "Solo _testo"
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:3230
#, fuzzy
msgid "Job Name text"
msgstr "Vecchio nome - Testo - Numero"
msgstr "Mostra il nome del lavoro"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
@ -23613,7 +23625,7 @@ msgstr ""
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:3322
#, fuzzy
msgid "Border-collapse?"
msgstr "Comprimere i bordi"
msgstr "Comprimi tutto"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
@ -23622,25 +23634,6 @@ msgstr "Comprimere i bordi"
msgid "CSS color."
msgstr "colore CSS"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 ../intl-scm/guile-strings.c:3340
msgid "Net Price"
msgstr "Prezzo netto"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:3346
msgid "Total Price"
msgstr "Prezzo totale"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
#, fuzzy
msgid "Amount\rue"
msgstr "Importo dovuto"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:3352
@ -23650,8 +23643,8 @@ msgstr "Pagamento ricevuto, grazie"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:3354
msgid "Invoice number: "
msgstr "Numero fattura: "
msgid "Invoice number: "
msgstr "Numero della fattura:"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
@ -23662,20 +23655,21 @@ msgstr "A: "
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:3358
msgid "Your ref: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Your ref: "
msgstr "Sp_ecchiatura:"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 ../intl-scm/guile-strings.c:3360
msgid "Job number: "
msgstr "Numero lavoro: "
msgid "Job number: "
msgstr "Numero del lavoro:"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:3362
msgid "Job name: "
msgstr "Nome del lavoro: "
msgid "Job name: "
msgstr "Nome del lavoro:"
#. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
@ -26079,7 +26073,7 @@ msgstr ""
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:5648
#, fuzzy
msgid "Include in basis"
msgstr "Includi i _sottoconti"
msgstr "Metodo di calcolo base"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@ -26092,7 +26086,7 @@ msgstr ""
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4394 ../intl-scm/guile-strings.c:5652
#, fuzzy
msgid "Include in gain"
msgstr "Includi la s_omma complessiva"
msgstr "Guadagni e perdite realizzati"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@ -26870,9 +26864,8 @@ msgstr "Periodo"
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4826 ../intl-scm/guile-strings.c:6084
#, fuzzy
msgid "Period number."
msgstr "Numero d'ordine"
msgstr "Numero del periodo"
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm
@ -30904,6 +30897,21 @@ msgstr ""
"limitare la ricerca a un singolo conto, avviare la ricerca dal registro del "
"conto."
#~ msgid "Net Price"
#~ msgstr "Prezzo netto"
#~ msgid "Total Price"
#~ msgstr "Prezzo totale"
#~ msgid "Invoice number: "
#~ msgstr "Numero fattura: "
#~ msgid "Job number: "
#~ msgstr "Numero lavoro: "
#~ msgid "Job name: "
#~ msgstr "Nome del lavoro: "
#~ msgid ""
#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be "
#~ "zero."