mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Merge branch 'maint'
This commit is contained in:
commit
0ef6967a36
144
po/de.po
144
po/de.po
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 06:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-29 15:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-01 20:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
@ -1351,25 +1351,25 @@ msgid ""
|
||||
"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
|
||||
"not delete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Devise/Wertpapier wird von (mindestens) einem Konto benutzt. Sie "
|
||||
"können Sie daher nicht löschen."
|
||||
"Diese Währung/Wertpapier wird von (mindestens) einem Konto benutzt. Sie "
|
||||
"können es daher nicht löschen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
|
||||
"selected commodity and its price quotes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zu dieser Devise/Wertpapier existieren Kurswerte. Sind Sie sicher, dass Sie "
|
||||
"die gewählte Devise/Wertpapier und ihre Kurswerte löschen wollen?"
|
||||
"Zu dieser Währung/Wertpapier existieren Kurswerte. Sind Sie sicher, dass Sie "
|
||||
"die gewählte Währung/Wertpapier und ihre Kurswerte löschen wollen?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Devise/Wertpapier löschen wollen?"
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Währung/Wertpapier löschen wollen?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
|
||||
msgid "Delete commodity?"
|
||||
msgstr "Devise/Wertpapier löschen?"
|
||||
msgstr "Währung/Wertpapier löschen?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:207
|
||||
@ -7657,7 +7657,7 @@ msgid ""
|
||||
"Commodity: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Devise/Wertpapier: "
|
||||
"Währung/Wertpapier: "
|
||||
|
||||
#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
|
||||
#. National Securities Identifying Number
|
||||
@ -7683,7 +7683,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:634
|
||||
msgid "Select security/currency"
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie das Wertpapier/Devise/Währung"
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie ein Wertpapier/ eine Währung"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1265
|
||||
@ -7754,12 +7754,12 @@ msgstr "Sie können keine neue nationale Währung erstellen."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s ist als Typ für Währungen oder Wertpapiere reserviert. Bitte verwenden "
|
||||
"Sie eine andere Bezeichnung."
|
||||
"%s ist als Typ für Währungen/Wertpapiere reserviert. Bitte verwenden Sie "
|
||||
"eine andere Bezeichnung."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294
|
||||
msgid "That commodity already exists."
|
||||
msgstr "Diese Devise/Wertpapier existiert bereits."
|
||||
msgstr "Diese Währung/Wertpapier existiert bereits."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1345
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7767,7 +7767,7 @@ msgid ""
|
||||
"\" for the commodity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen in den Feldern »Voller Name«, »Symbol/Abkürzung« und »Typ« für "
|
||||
"die Devise/Wertpapier etwas angeben."
|
||||
"die Währung/Wertpapier etwas angeben."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
|
||||
msgid "Path head for files is,"
|
||||
@ -9883,7 +9883,7 @@ msgstr "Kontobezeichnung"
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:563
|
||||
msgid "Commodity"
|
||||
msgstr "Devise/Wertpapier"
|
||||
msgstr "Währung/Wertpapier"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
|
||||
@ -11717,9 +11717,8 @@ msgid ""
|
||||
"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
|
||||
"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um online Börsenkurse von Alphavantage abzurufen, muss dieser Schlüssel "
|
||||
"gesetzt sein. Ein Schlüssel kann von der Alpha Vantage Webseite bezogen "
|
||||
"werden."
|
||||
"Um online Kurse von Alphavantage abzurufen, muss dieser Schlüssel gesetzt "
|
||||
"sein. Ein Schlüssel kann von der Alpha Vantage Webseite bezogen werden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
|
||||
msgid "The version of these settings"
|
||||
@ -12765,17 +12764,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152
|
||||
msgid "Delete a commodity"
|
||||
msgstr "Eine Devise/Wertpapier löschen"
|
||||
msgstr "Eine Währung/Wertpapier löschen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:30
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153
|
||||
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
|
||||
msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Devise/Wertpapier."
|
||||
msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Währung/Wertpapiers."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157
|
||||
msgid "Delete a commodity with price quotes"
|
||||
msgstr "Eine Devise/Wertpapier mit den Kurswerten löschen"
|
||||
msgstr "Eine Währung/Wertpapier mit den Kurswerten löschen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158
|
||||
@ -12783,9 +12782,9 @@ msgid ""
|
||||
"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
|
||||
"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Devise/Wertpapier, wenn diese "
|
||||
"noch Kursinformationen gespeichert hat. Löschen des Wertpapiers wird die "
|
||||
"Kursinformationen ebenfalls löschen."
|
||||
"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Währung/Wertpapier, wenn diese "
|
||||
"noch Kursinformationen gespeichert hat. Löschen von Währung/Wertpapier wird "
|
||||
"die Kursinformationen ebenfalls löschen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162
|
||||
@ -13059,9 +13058,9 @@ msgid ""
|
||||
"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
|
||||
"will be hidden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, werden Wertpapiere in der Zusammenfassungs-Zeile angezeigt, "
|
||||
"die keine Devisen/Währungen sind. Wenn nicht aktiviert, werden nur Währungen "
|
||||
"angezeigt."
|
||||
"Wenn aktiviert, werden nur Handelsgüter (z.B. Wertpapiere) in der "
|
||||
"Zusammenfassungs-Zeile angezeigt, die keine Währungen sind. Wenn nicht "
|
||||
"aktiviert, werden nur Währungen angezeigt."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
|
||||
msgid "Use relative profit/loss starting date"
|
||||
@ -13544,13 +13543,12 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Import von Kurswerten aus einer CSV "
|
||||
"Datei.\n"
|
||||
"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Import von Kurswerten aus einer CSV Datei."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Für einen erfolgreichen Import müssen mindestens Spalten vorhanden sein für "
|
||||
"»Datum«, »Betrag«, »Von Wertpapier/Devise« und »Zu Währung«.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Falls alle Einträge für das gleiche Wertpapier oder Währung sind, kann das "
|
||||
"»Datum«, »Betrag«, »Von Namensraum«, »Von Symbol« und »Zu Währung«. Falls "
|
||||
"alle Einträge für das gleiche Wertpapier oder Währung sind, kann das "
|
||||
"vorausgewählt werden und die benötigten Spalten sind nur noch Datum und "
|
||||
"Betrag.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -13562,10 +13560,9 @@ msgstr ""
|
||||
"oder \"EUR\",\"2019-04-18\",1.125,\"USD\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es gibt eine Option zur Auswahl der Startzeile, der Endzeile sowie zur Wahl, "
|
||||
"wie viele Zeilen, ausgehend von der Startzeile, übersprungen werden sollen "
|
||||
"(z.B. für den Fall, dass Ihre Datei einen Block mit Kopfzeilen enthält). "
|
||||
"Eine weitere Option ist, bereits vorhandene Preise für den Tag zu "
|
||||
"überschreiben.\n"
|
||||
"wie viele Zeilen, ausgehend von der Startzeile, übersprungen werden sollen ("
|
||||
"z.B. für den Fall, dass Ihre Datei einen Block mit Kopfzeilen enthält). Eine "
|
||||
"weitere Option ist, bereits vorhandene Preise für den Tag zu überschreiben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zu guter Letzt hat die Vorschauseite für weitere Importe Knöpfe zum "
|
||||
"Speichern und Laden der Einstellungen. Sie können Ihre angepassten "
|
||||
@ -13751,7 +13748,7 @@ msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:841
|
||||
msgid "<b>Commodity From</b>"
|
||||
msgstr "<b>Von Devise/Wertpapier</b>"
|
||||
msgstr "<b>Von Währung/Wertpapier</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:886
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57
|
||||
@ -15380,7 +15377,7 @@ msgstr "Be_merkung"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1430
|
||||
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kleinste Stückelung, in der diese Devise/Wertpapier gehandelt werden kann."
|
||||
"Kleinste Stückelung, in der diese Währung/Wertpapier gehandelt werden kann."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452
|
||||
msgid "Placeholde_r"
|
||||
@ -15445,8 +15442,8 @@ msgid ""
|
||||
"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
|
||||
"commodity can hold opening balance transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Konto enthält die Anfangsbestand-Buchungen. Pro Währung/Aktie kann "
|
||||
"nur ein Konto die Anfangsbestand-Buchungen enthalten."
|
||||
"Dieses Konto enthält die Anfangsbestand-Buchungen. Pro Währung/Wertpapier "
|
||||
"kann nur ein Konto die Anfangsbestand-Buchungen enthalten."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1569
|
||||
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
|
||||
@ -15804,23 +15801,23 @@ msgstr "Nationale Währungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126
|
||||
msgid "Add a new commodity."
|
||||
msgstr "Neue Devise/Wertpapier hinzufügen."
|
||||
msgstr "Neue Währung/Wertpapier hinzufügen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144
|
||||
msgid "Remove the current commodity."
|
||||
msgstr "Aktuelle Devise/Wertpapier entfernen."
|
||||
msgstr "Aktuelle Währung/Wertpapier entfernen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162
|
||||
msgid "Edit the current commodity."
|
||||
msgstr "Aktuelle Devise/Wertpapier bearbeiten."
|
||||
msgstr "Aktuelle Währung/Wertpapier bearbeiten."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
|
||||
"Computer, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie den vollen Namen der Devise/Wertpapier ein: z.B. »Deutsche "
|
||||
"Bank AG« oder »Google, Inc.«"
|
||||
"Bitte geben Sie den vollen Namen der Währung/Wertpapiers ein: z.B. »Deutsche "
|
||||
"Bank AG« oder »Google, Inc.«."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:138
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15837,7 +15834,7 @@ msgid ""
|
||||
"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
|
||||
"this field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie einen eindeutigen Code für die Devise/Wertpapier ein. Sie können "
|
||||
"Geben Sie einen eindeutigen Code für die Währung/Wertpapier ein. Sie können "
|
||||
"dieses Feld aber auch leer lassen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:191
|
||||
@ -15845,13 +15842,13 @@ msgid ""
|
||||
"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
|
||||
"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie die kleinste Stückelung an, mit der die Devise/Wertpapier "
|
||||
"Geben Sie die kleinste Stückelung an, mit der die Währung/Wertpapier "
|
||||
"gehandelt werden kann. Für Wertpapiere, die nur in ganzzahligen Mengen "
|
||||
"gehandelt werden, geben Sie 1 ein."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:215
|
||||
msgid "<b>Quote Source Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Börsenkursquelle</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kursquelle</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:296
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15859,9 +15856,9 @@ msgid ""
|
||||
"investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ "
|
||||
"and LSE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie eine Kategorie für die Devise/Wertpapier oder geben Sie eine neue "
|
||||
"ein. Sie können Anlagekategorien wie Aktien und Fonds oder Börsennamen wie "
|
||||
"DAX und NASDAQ verwenden."
|
||||
"Wählen Sie eine Kategorie für die Währung/Wertpapier oder geben Sie eine "
|
||||
"neue ein. Sie können Anlagekategorien wie Aktien und Fonds oder Börsennamen "
|
||||
"wie DAX und NASDAQ verwenden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:319
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15874,7 +15871,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:335
|
||||
msgid "Type of quote source"
|
||||
msgstr "Art der Kursabruf-Quelle"
|
||||
msgstr "Art der Kursquelle"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:348
|
||||
msgid "_Display symbol"
|
||||
@ -15928,7 +15925,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:437
|
||||
msgid "_Get Online Quotes"
|
||||
msgstr "_Börsenkurse online abrufen"
|
||||
msgstr "_Kurse online abrufen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:456
|
||||
msgid "F_raction traded"
|
||||
@ -17093,9 +17090,9 @@ msgid ""
|
||||
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
|
||||
"clear, only currencies will be shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, werden Wertpapiere in der Zusammenfassungs-Zeile angezeigt, "
|
||||
"die keine Devisen/Währungen sind. Wenn nicht aktiviert, werden nur Währungen "
|
||||
"angezeigt."
|
||||
"Wenn aktiviert, werden nur Handelsgüter (z.B. Wertpapiere) in der "
|
||||
"Zusammenfassungs-Zeile angezeigt, die keine Währungen sind. Wenn nicht "
|
||||
"aktiviert, werden nur Währungen angezeigt."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:402
|
||||
msgid "_Relative"
|
||||
@ -18057,7 +18054,7 @@ msgstr "Erstes Datum"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:605
|
||||
msgid "From these Commodities"
|
||||
msgstr "Von diesen Devisen/Wertpapieren"
|
||||
msgstr "Von diesen Währungen/Wertpapieren"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:619
|
||||
msgid "Keeping the last available price for option"
|
||||
@ -22069,9 +22066,9 @@ msgid ""
|
||||
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
|
||||
"overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte wählen Sie eine Devise/Wertpapier, die zum folgenden Aktiencode passt. "
|
||||
"Achtung: Der Aktiencode der ausgewählten Devise/Wertpapier wird anschließend "
|
||||
"überschrieben."
|
||||
"Bitte wählen Sie eine Währung/Wertpapier, die zum folgenden Aktiencode "
|
||||
"passt. Achtung: Der Aktiencode der ausgewählten Währung/Wertpapier wird "
|
||||
"anschließend überschrieben."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
|
||||
msgid "m/d/y"
|
||||
@ -22746,13 +22743,13 @@ msgstr "Buchungsdatum fehlt."
|
||||
|
||||
#: gnucash/price-quotes.scm:448
|
||||
msgid "No commodities marked for quote retrieval."
|
||||
msgstr "Keine Devisen/Wertpapiere zum Börsenkurs-Abruf markiert."
|
||||
msgstr "Keine Währungen/Wertpapiere zum Kurs-Abruf markiert."
|
||||
|
||||
#: gnucash/price-quotes.scm:452 gnucash/price-quotes.scm:474
|
||||
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls "
|
||||
"fehlgeschlagen."
|
||||
"Das Abrufen der Kurse ist fehlgeschlagen. Eine genauere Diagnose ist nicht "
|
||||
"möglich."
|
||||
|
||||
#: gnucash/price-quotes.scm:456
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -22771,16 +22768,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/price-quotes.scm:466
|
||||
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
|
||||
msgstr "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein Systemfehler aufgetreten."
|
||||
msgstr "Beim Herunterladen der Kurse ist ein Systemfehler aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: gnucash/price-quotes.scm:470
|
||||
msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
|
||||
msgstr "Beim Herunterladen der Kurse ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: gnucash/price-quotes.scm:493 gnucash/price-quotes.scm:504
|
||||
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
|
||||
msgstr "Abrufen von Börsenkursen für diese Werte fehlgeschlagen:"
|
||||
msgstr "Abrufen von Kursen für diese Werte fehlgeschlagen:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/price-quotes.scm:497
|
||||
msgid "Continue using only the good quotes?"
|
||||
@ -28201,7 +28197,7 @@ msgstr "Einheiten"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42
|
||||
msgid "Price of Commodity"
|
||||
msgstr "Preis der Devise/Wertpapier"
|
||||
msgstr "Preis der Währung/Wertpapiers"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44
|
||||
msgid "Invert prices"
|
||||
@ -28218,7 +28214,7 @@ msgstr "Markierungsfarbe"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72
|
||||
msgid "Calculate the price of this commodity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Devise/Wertpapier, für die der Preis in diesem Bericht dargestellt "
|
||||
"Die Währung/Wertpapier, für die der Preis in diesem Bericht dargestellt "
|
||||
"werden soll."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:80
|
||||
@ -28231,7 +28227,7 @@ msgstr "Tatsächliche Buchungen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88
|
||||
msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
|
||||
msgstr "Devise/Wertpapier pro Währung zeichnen statt Währung pro Wertpapier."
|
||||
msgstr "Handelsgut pro Währung zeichnen statt Währung pro Handelsgut."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104
|
||||
msgid "Color of the marker."
|
||||
@ -28251,23 +28247,23 @@ msgstr "Halbjahre"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:222
|
||||
msgid "Identical commodities"
|
||||
msgstr "Identische Devisen/Wertpapiere"
|
||||
msgstr "Identische Währungen/Wertpapiere"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
|
||||
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die gewählte Devise/Wertpapier, deren Preis angezeigt werden soll, und die "
|
||||
"Die gewählte Währung/Wertpapier, deren Preis angezeigt werden soll, und die "
|
||||
"Währung des Berichts sind identisch. Es ergibt keinen Sinn, einen Preis für "
|
||||
"identische Devisen/Wertpapiere anzuzeigen."
|
||||
"identische Währungen/Wertpapiere anzuzeigen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no price information available for the selected commodities in the "
|
||||
"selected time period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist keine Kursinformationen für die gewählte Devise/Wertpapier im "
|
||||
"Es ist keine Kursinformationen für die gewählte Währung/Wertpapier im "
|
||||
"gewählten Zeitraum vorhanden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266
|
||||
@ -28279,7 +28275,7 @@ msgid ""
|
||||
"There was only one single price found for the selected commodities in the "
|
||||
"selected time period. This doesn't give a useful plot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wurde nur ein einziger Preis für die gewählte Devise/Wertpapier im "
|
||||
"Es wurde nur ein einziger Preis für die gewählte Währung/Wertpapier im "
|
||||
"gewählten Zeitraum gefunden. Dies ergibt kein sinnvolles Diagramm."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273
|
||||
|
42
po/en_AU.po
42
po/en_AU.po
@ -10,10 +10,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 4.11-2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 06:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-25 15:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-30 15:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon@arlott.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English (Australia) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"gnucash/gnucash/en_AU/>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
||||
|
||||
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
@ -8719,10 +8719,8 @@ msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
|
||||
msgstr "Edit the global preferences of GnuCash"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<b>Tab Position</b>"
|
||||
msgid "Tab P_osition"
|
||||
msgstr "<b>Tab Position</b>"
|
||||
msgstr "Tab P_osition"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
|
||||
msgid "Select sorting criteria for this page view"
|
||||
@ -8971,7 +8969,7 @@ msgstr "Book Options"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4853 gnucash/gnucash-core-app.cpp:261
|
||||
msgid "(user modifiable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(user modifiable)"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s will be replaced with the current year
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4880
|
||||
@ -10325,10 +10323,8 @@ msgid "{1} [options] [datafile]"
|
||||
msgstr "{1} [options] [datafile]"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GnuCash "
|
||||
msgid "GnuCash Paths"
|
||||
msgstr "GnuCash "
|
||||
msgstr "GnuCash Paths"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:270
|
||||
msgid "GnuCash {1}"
|
||||
@ -10375,10 +10371,8 @@ msgstr ""
|
||||
"This can be invoked multiple times."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show plot"
|
||||
msgid "Show paths"
|
||||
msgstr "Show plot"
|
||||
msgstr "Show paths"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:311
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15585,10 +15579,8 @@ msgstr "ISIN, AS_X or other code"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:485
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:767
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Namespace"
|
||||
msgid "Nam_espace"
|
||||
msgstr "Namespace"
|
||||
msgstr "Nam_espace"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:500
|
||||
msgid "_Symbol/abbreviation"
|
||||
@ -16293,10 +16285,8 @@ msgid "Green"
|
||||
msgstr "Green"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do not print transaction detail"
|
||||
msgid "Edit imported transaction details"
|
||||
msgstr "Do not print transaction detail"
|
||||
msgstr "Edit imported transaction details"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:944
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:151
|
||||
@ -21623,24 +21613,18 @@ msgstr "Disabled"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Assign a transfer account to the selection."
|
||||
msgid "_Assign a transfer account to the selection"
|
||||
msgstr "Assign a transfer account to the selection."
|
||||
msgstr "_Assign a transfer account to the selection"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Description, Notes, or Memo"
|
||||
msgid "_Edit description, notes, or memo"
|
||||
msgstr "Description, Notes, or Memo"
|
||||
msgstr "_Edit description, notes, or memo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reset defaults"
|
||||
msgid "_Reset all edits"
|
||||
msgstr "Reset defaults"
|
||||
msgstr "_Reset all edits"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1547
|
||||
msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
|
||||
|
42
po/en_GB.po
42
po/en_GB.po
@ -10,10 +10,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 4.11-2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 06:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-25 15:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-30 15:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon@arlott.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"gnucash/gnucash/en_GB/>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
||||
|
||||
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
@ -8719,10 +8719,8 @@ msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
|
||||
msgstr "Edit the global preferences of GnuCash"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<b>Tab Position</b>"
|
||||
msgid "Tab P_osition"
|
||||
msgstr "<b>Tab Position</b>"
|
||||
msgstr "Tab P_osition"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
|
||||
msgid "Select sorting criteria for this page view"
|
||||
@ -8971,7 +8969,7 @@ msgstr "Book Options"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4853 gnucash/gnucash-core-app.cpp:261
|
||||
msgid "(user modifiable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(user modifiable)"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s will be replaced with the current year
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4880
|
||||
@ -10325,10 +10323,8 @@ msgid "{1} [options] [datafile]"
|
||||
msgstr "{1} [options] [datafile]"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GnuCash "
|
||||
msgid "GnuCash Paths"
|
||||
msgstr "GnuCash "
|
||||
msgstr "GnuCash Paths"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:270
|
||||
msgid "GnuCash {1}"
|
||||
@ -10375,10 +10371,8 @@ msgstr ""
|
||||
"This can be invoked multiple times."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show plot"
|
||||
msgid "Show paths"
|
||||
msgstr "Show plot"
|
||||
msgstr "Show paths"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:311
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15585,10 +15579,8 @@ msgstr "ISIN, S_EDOL or other code"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:485
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:767
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Namespace"
|
||||
msgid "Nam_espace"
|
||||
msgstr "Namespace"
|
||||
msgstr "Nam_espace"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:500
|
||||
msgid "_Symbol/abbreviation"
|
||||
@ -16293,10 +16285,8 @@ msgid "Green"
|
||||
msgstr "Green"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do not print transaction detail"
|
||||
msgid "Edit imported transaction details"
|
||||
msgstr "Do not print transaction detail"
|
||||
msgstr "Edit imported transaction details"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:944
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:151
|
||||
@ -21623,24 +21613,18 @@ msgstr "Disabled"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Assign a transfer account to the selection."
|
||||
msgid "_Assign a transfer account to the selection"
|
||||
msgstr "Assign a transfer account to the selection."
|
||||
msgstr "_Assign a transfer account to the selection"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Description, Notes, or Memo"
|
||||
msgid "_Edit description, notes, or memo"
|
||||
msgstr "Description, Notes, or Memo"
|
||||
msgstr "_Edit description, notes, or memo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reset defaults"
|
||||
msgid "_Reset all edits"
|
||||
msgstr "Reset defaults"
|
||||
msgstr "_Reset all edits"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1547
|
||||
msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
|
||||
|
42
po/en_NZ.po
42
po/en_NZ.po
@ -10,10 +10,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 4.11-2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 06:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-25 15:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-30 15:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon@arlott.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English (New Zealand) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"gnucash/gnucash/en_NZ/>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
||||
|
||||
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
@ -8719,10 +8719,8 @@ msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
|
||||
msgstr "Edit the global preferences of GnuCash"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<b>Tab Position</b>"
|
||||
msgid "Tab P_osition"
|
||||
msgstr "<b>Tab Position</b>"
|
||||
msgstr "Tab P_osition"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
|
||||
msgid "Select sorting criteria for this page view"
|
||||
@ -8971,7 +8969,7 @@ msgstr "Book Options"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4853 gnucash/gnucash-core-app.cpp:261
|
||||
msgid "(user modifiable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(user modifiable)"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s will be replaced with the current year
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4880
|
||||
@ -10325,10 +10323,8 @@ msgid "{1} [options] [datafile]"
|
||||
msgstr "{1} [options] [datafile]"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GnuCash "
|
||||
msgid "GnuCash Paths"
|
||||
msgstr "GnuCash "
|
||||
msgstr "GnuCash Paths"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:270
|
||||
msgid "GnuCash {1}"
|
||||
@ -10375,10 +10371,8 @@ msgstr ""
|
||||
"This can be invoked multiple times."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show plot"
|
||||
msgid "Show paths"
|
||||
msgstr "Show plot"
|
||||
msgstr "Show paths"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:311
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15585,10 +15579,8 @@ msgstr "ISI_N or other code"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:485
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:767
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Namespace"
|
||||
msgid "Nam_espace"
|
||||
msgstr "Namespace"
|
||||
msgstr "Nam_espace"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:500
|
||||
msgid "_Symbol/abbreviation"
|
||||
@ -16293,10 +16285,8 @@ msgid "Green"
|
||||
msgstr "Green"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do not print transaction detail"
|
||||
msgid "Edit imported transaction details"
|
||||
msgstr "Do not print transaction detail"
|
||||
msgstr "Edit imported transaction details"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:944
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:151
|
||||
@ -21623,24 +21613,18 @@ msgstr "Disabled"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Assign a transfer account to the selection."
|
||||
msgid "_Assign a transfer account to the selection"
|
||||
msgstr "Assign a transfer account to the selection."
|
||||
msgstr "_Assign a transfer account to the selection"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Description, Notes, or Memo"
|
||||
msgid "_Edit description, notes, or memo"
|
||||
msgstr "Description, Notes, or Memo"
|
||||
msgstr "_Edit description, notes, or memo"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reset defaults"
|
||||
msgid "_Reset all edits"
|
||||
msgstr "Reset defaults"
|
||||
msgstr "_Reset all edits"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1547
|
||||
msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
|
||||
|
7
po/fr.po
7
po/fr.po
@ -25,6 +25,7 @@
|
||||
# Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>, 2021, 2022.
|
||||
# Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org>, 2022.
|
||||
# ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>, 2022.
|
||||
# Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>, 2022.
|
||||
#
|
||||
# Please follow the guidelines you'll find here: https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
|
||||
#
|
||||
@ -34,8 +35,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 06:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 09:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-31 08:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -1229,7 +1230,7 @@ msgstr "Éditer..."
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774
|
||||
#: libgnucash/engine/Account.cpp:176 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1116
|
||||
msgid "Bill"
|
||||
msgstr "Facture"
|
||||
msgstr "Facture fournisseur"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:814
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2644 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2870
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-25 20:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-01 18:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Schliessen"
|
||||
|
||||
#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
|
||||
msgid "commodity"
|
||||
msgstr "Handelsgut, Devise/Wertpapier (auch: Währung, Aktie, Option)"
|
||||
msgstr "Handelsgut, Währung/Wertpapier (auch: Aktie, Option, Bonds)"
|
||||
|
||||
# bis <=2.2.4: Börsenplatzkürzel
|
||||
#. "e.g. NASDAQ"
|
||||
|
159
po/pt.po
159
po/pt.po
@ -6,10 +6,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 4.11-2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 06:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-14 06:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 16:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"gnucash/pt/>\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
|
||||
@ -3227,8 +3227,7 @@ msgid "Invalid Account in Split"
|
||||
msgstr "Conta inválida na parcela"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:760
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
|
||||
msgstr "Parcela com a nota %s tem uma fórmula de crédito inválida."
|
||||
|
||||
@ -3237,8 +3236,7 @@ msgid "Unparsable Formula in Split"
|
||||
msgstr "Fórmula de crédito inválida na parcela"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:776
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
|
||||
msgstr "Parcela com a nota %s tem uma fórmula de débito inválida."
|
||||
|
||||
@ -5762,16 +5760,12 @@ msgid "_Sort By..."
|
||||
msgstr "_Ordenar por..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Stock Split Assistant"
|
||||
msgid "Stock Ass_istant"
|
||||
msgstr "Assistente de desdobramento de acções"
|
||||
msgstr "Assistente de acções"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Stock Split Assistant"
|
||||
msgid "Stock Assistant"
|
||||
msgstr "Assistente de desdobramento de acções"
|
||||
msgstr "Assistente de acções"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
|
||||
msgid "_Go to Date"
|
||||
@ -7460,10 +7454,9 @@ msgid "New Account"
|
||||
msgstr "Nova conta"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Renumber sub-accounts"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
|
||||
msgstr "Renumerar sub-contas"
|
||||
msgstr "Renumerar sub-contas imediatas de %s?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8736,10 +8729,8 @@ msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
|
||||
msgstr "Editar as preferências globais do GnuCash"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<b>Tab Position</b>"
|
||||
msgid "Tab P_osition"
|
||||
msgstr "<b>Posição do separador</b>"
|
||||
msgstr "P_osição do separador"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
|
||||
msgid "Select sorting criteria for this page view"
|
||||
@ -8990,7 +8981,7 @@ msgstr "Opções do livro"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4853 gnucash/gnucash-core-app.cpp:261
|
||||
msgid "(user modifiable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(modificável pelo utilizador)"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s will be replaced with the current year
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4880
|
||||
@ -10339,10 +10330,8 @@ msgid "{1} [options] [datafile]"
|
||||
msgstr "{1} [opções] [ficheirodados]"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GnuCash "
|
||||
msgid "GnuCash Paths"
|
||||
msgstr "GnuCash "
|
||||
msgstr "Caminhos do GnuCash"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:270
|
||||
msgid "GnuCash {1}"
|
||||
@ -10389,10 +10378,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Pode ser chamado múltiplas vezes."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show plot"
|
||||
msgid "Show paths"
|
||||
msgstr "Mostrar gráfico"
|
||||
msgstr "Mostrar caminhos"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:311
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15182,22 +15169,16 @@ msgid "Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Number of Periods"
|
||||
msgid "Number of Digits"
|
||||
msgstr "Número de períodos"
|
||||
msgstr "Número de algarismos"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
|
||||
#| "code field of each child account with a newly generated code."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will replace the account code field of each child account with a newly "
|
||||
"generated code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renumerar as sub-contas imediatas de %s? Isto substitui o campo de código de "
|
||||
"conta para cada conta-filho com um código gerado de novo."
|
||||
"Isto substitui o campo de código de conta para cada conta-filho com um "
|
||||
"código gerado de novo."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
|
||||
msgid "_Show documentation"
|
||||
@ -15625,10 +15606,8 @@ msgstr "ISIN, CUSI_P ou outro código"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:485
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:767
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Namespace"
|
||||
msgid "Nam_espace"
|
||||
msgstr "Espaço de nome"
|
||||
msgstr "_Espaço de nome"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:500
|
||||
msgid "_Symbol/abbreviation"
|
||||
@ -16337,10 +16316,8 @@ msgid "Green"
|
||||
msgstr "Verde"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do not print transaction detail"
|
||||
msgid "Edit imported transaction details"
|
||||
msgstr "Não imprimir detalhe da transacção"
|
||||
msgstr "Editar detalhe da transacção importada"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:944
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:151
|
||||
@ -19455,31 +19432,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Este assistente ajuda a configurar a ligação à banca em linha."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
|
||||
#| "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
|
||||
#| "* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
|
||||
#| "their customer service for how to obtain it.\n"
|
||||
#| "They should also tell you:\n"
|
||||
#| "* Your user ID that identifies you to their server, often your base "
|
||||
#| "account number;\n"
|
||||
#| "* The URL of their Online Banking server;\n"
|
||||
#| "* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in "
|
||||
#| "this assistant;\n"
|
||||
#| "* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
|
||||
#| " * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card "
|
||||
#| "reader or a mobile;\n"
|
||||
#| " * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys "
|
||||
#| "with your bank (\"Ini-Letter\").\n"
|
||||
#| " * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
|
||||
#| "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
|
||||
#| "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
|
||||
#| "correct feedback when a transfer is rejected."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requirements for Online Banking vary between the different supported "
|
||||
"AqBanking backends, but usually you will need:\n"
|
||||
@ -19509,18 +19461,11 @@ msgstr ""
|
||||
"* nalguns casos, o número de encaminhamento da agência do seu banco é útil "
|
||||
"neste assistente;\n"
|
||||
"* os métodos de autenticação variam consoante o motor e o método escolhido:\n"
|
||||
" * FinTS PIN/TAN - alguns métodos requerem uma acção específica, como um "
|
||||
"* FinTS PIN/TAN - alguns métodos requerem uma acção específica, como um "
|
||||
"leitor de cartões ou um telemóvel;\n"
|
||||
" * FinTS HBCI - tem de trocar as partes públicas das chaves assimétricas com "
|
||||
"* FinTS HBCI - tem de trocar as partes públicas das chaves assimétricas com "
|
||||
"o seu banco (\"Ini-Letter\").\n"
|
||||
" * PayPal: endereço electrónico registado, senha, assinatura API;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Veja https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking para mais detalhes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota: SEM GARANTIAS PARA NADA. Alguns bancos gerem um servidor bancário em "
|
||||
"rede mal implementado. Não se deve confiar em transferências críticas com "
|
||||
"prazo através da banca em linha, porque por vezes o banco não lhe dá uma "
|
||||
"resposta correcta quando uma transferência é rejeitada."
|
||||
"* PayPal: endereço electrónico registado, senha, assinatura API;"
|
||||
|
||||
#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65
|
||||
@ -19528,6 +19473,8 @@ msgid ""
|
||||
"See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash."
|
||||
"org/wiki/AqBanking</a> for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ver <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash."
|
||||
"org/wiki/AqBanking</a> para mais detalhes"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19536,28 +19483,22 @@ msgid ""
|
||||
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
|
||||
"feedback when a transfer is rejected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: SEM GARANTIAS NENHUMAS. Alguns bancos gerem um servidor bancário em "
|
||||
"linha mal implementado. Não se deve confiar em transferências críticas "
|
||||
"através da banca em linha, porque por vezes, o banco não lhe dá uma resposta "
|
||||
"correcta quando uma transferência é rejeitada."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
|
||||
msgid "Initial Online Banking Setup"
|
||||
msgstr "Configuração inicial da banca em linha"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
|
||||
#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
|
||||
#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Please press the button below to start it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
|
||||
"program \"AqBanking Setup\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A configuração da sua ligação à banca em linha é gerida pelo programa "
|
||||
"externo \"Assistente de configuração do AqBanking\".\n"
|
||||
"Tem de configurar pelo menos uma ligação antes de continuar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por favor, clique no botão abaixo para iniciar esse programa."
|
||||
"externo \"Assistente de configuração do AqBanking\"."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19565,43 +19506,36 @@ msgid ""
|
||||
"* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n"
|
||||
"* To report issues read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto significa:\n"
|
||||
"* as preferências do GnuCash, tais como \"Fechar diário quando terminar\" "
|
||||
"serão ignoradas;\n"
|
||||
"* relatar problemas lidos."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/"
|
||||
"\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/\""
|
||||
">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
|
||||
#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
|
||||
#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Please press the button below to start it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please press the button below to start it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A configuração da sua ligação à banca em linha é gerida pelo programa "
|
||||
"externo \"Assistente de configuração do AqBanking\".\n"
|
||||
"Tem de configurar pelo menos uma ligação antes de continuar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por favor, clique no botão abaixo para iniciar esse programa."
|
||||
"Por favor, clique no botão abaixo para iniciar o programa."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Start AqBanking Wizard"
|
||||
msgid "_Start AqBanking Setup"
|
||||
msgstr "_Iniciar o assistente de configuração do AqBanking"
|
||||
msgstr "_Iniciar a configuração do AqBanking"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Initial Online Banking Setup"
|
||||
msgid "Start Online Banking Setup"
|
||||
msgstr "Configuração inicial da banca em linha"
|
||||
msgstr "Iniciar a configuração da banca em linha"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21740,24 +21674,18 @@ msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Assign a transfer account to the selection."
|
||||
msgid "_Assign a transfer account to the selection"
|
||||
msgstr "Atribuir uma conta de transferência à selecção."
|
||||
msgstr "_Atribuir uma conta de transferência à selecção"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Description, Notes, or Memo"
|
||||
msgid "_Edit description, notes, or memo"
|
||||
msgstr "Descrição, notas ou memorando"
|
||||
msgstr "_Editar descrição, notas ou memorando"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reset defaults"
|
||||
msgid "_Reset all edits"
|
||||
msgstr "Repor predefinições"
|
||||
msgstr "_Repor todas as modificações"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1547
|
||||
msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
|
||||
@ -26407,16 +26335,15 @@ msgstr "Máximo número de pilhas no gráfico."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable chart"
|
||||
msgid "Percentage chart"
|
||||
msgstr "Activar gráfico"
|
||||
msgstr "Gráfico de percentagem"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display account contributions as a percentage of the total value for the "
|
||||
"period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar contribuições da conta como percentagem do valor total do período."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:292
|
||||
msgid "Invalid dates"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user