mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5400 of 5400 strings; 0 fuzzy) 1 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/ Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>
This commit is contained in:
parent
05bbe9fdee
commit
2377f7be54
159
po/pt.po
159
po/pt.po
@ -6,10 +6,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 4.11-2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 06:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-14 06:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 16:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"gnucash/pt/>\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
|
||||
@ -3227,8 +3227,7 @@ msgid "Invalid Account in Split"
|
||||
msgstr "Conta inválida na parcela"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:760
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
|
||||
msgstr "Parcela com a nota %s tem uma fórmula de crédito inválida."
|
||||
|
||||
@ -3237,8 +3236,7 @@ msgid "Unparsable Formula in Split"
|
||||
msgstr "Fórmula de crédito inválida na parcela"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:776
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
|
||||
msgstr "Parcela com a nota %s tem uma fórmula de débito inválida."
|
||||
|
||||
@ -5762,16 +5760,12 @@ msgid "_Sort By..."
|
||||
msgstr "_Ordenar por..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Stock Split Assistant"
|
||||
msgid "Stock Ass_istant"
|
||||
msgstr "Assistente de desdobramento de acções"
|
||||
msgstr "Assistente de acções"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Stock Split Assistant"
|
||||
msgid "Stock Assistant"
|
||||
msgstr "Assistente de desdobramento de acções"
|
||||
msgstr "Assistente de acções"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
|
||||
msgid "_Go to Date"
|
||||
@ -7460,10 +7454,9 @@ msgid "New Account"
|
||||
msgstr "Nova conta"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2193
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Renumber sub-accounts"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
|
||||
msgstr "Renumerar sub-contas"
|
||||
msgstr "Renumerar sub-contas imediatas de %s?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2299
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8736,10 +8729,8 @@ msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
|
||||
msgstr "Editar as preferências globais do GnuCash"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<b>Tab Position</b>"
|
||||
msgid "Tab P_osition"
|
||||
msgstr "<b>Posição do separador</b>"
|
||||
msgstr "P_osição do separador"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
|
||||
msgid "Select sorting criteria for this page view"
|
||||
@ -8990,7 +8981,7 @@ msgstr "Opções do livro"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4853 gnucash/gnucash-core-app.cpp:261
|
||||
msgid "(user modifiable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(modificável pelo utilizador)"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s will be replaced with the current year
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4880
|
||||
@ -10339,10 +10330,8 @@ msgid "{1} [options] [datafile]"
|
||||
msgstr "{1} [opções] [ficheirodados]"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GnuCash "
|
||||
msgid "GnuCash Paths"
|
||||
msgstr "GnuCash "
|
||||
msgstr "Caminhos do GnuCash"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:270
|
||||
msgid "GnuCash {1}"
|
||||
@ -10389,10 +10378,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Pode ser chamado múltiplas vezes."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show plot"
|
||||
msgid "Show paths"
|
||||
msgstr "Mostrar gráfico"
|
||||
msgstr "Mostrar caminhos"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:311
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15182,22 +15169,16 @@ msgid "Interval"
|
||||
msgstr "Intervalo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Number of Periods"
|
||||
msgid "Number of Digits"
|
||||
msgstr "Número de períodos"
|
||||
msgstr "Número de algarismos"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
|
||||
#| "code field of each child account with a newly generated code."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will replace the account code field of each child account with a newly "
|
||||
"generated code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renumerar as sub-contas imediatas de %s? Isto substitui o campo de código de "
|
||||
"conta para cada conta-filho com um código gerado de novo."
|
||||
"Isto substitui o campo de código de conta para cada conta-filho com um "
|
||||
"código gerado de novo."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
|
||||
msgid "_Show documentation"
|
||||
@ -15625,10 +15606,8 @@ msgstr "ISIN, CUSI_P ou outro código"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:485
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:767
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Namespace"
|
||||
msgid "Nam_espace"
|
||||
msgstr "Espaço de nome"
|
||||
msgstr "_Espaço de nome"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:500
|
||||
msgid "_Symbol/abbreviation"
|
||||
@ -16337,10 +16316,8 @@ msgid "Green"
|
||||
msgstr "Verde"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do not print transaction detail"
|
||||
msgid "Edit imported transaction details"
|
||||
msgstr "Não imprimir detalhe da transacção"
|
||||
msgstr "Editar detalhe da transacção importada"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:944
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:151
|
||||
@ -19455,31 +19432,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Este assistente ajuda a configurar a ligação à banca em linha."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The requirements for Online Banking vary between the different supported "
|
||||
#| "AqBanking backends, but usually you will need:\n"
|
||||
#| "* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
|
||||
#| "their customer service for how to obtain it.\n"
|
||||
#| "They should also tell you:\n"
|
||||
#| "* Your user ID that identifies you to their server, often your base "
|
||||
#| "account number;\n"
|
||||
#| "* The URL of their Online Banking server;\n"
|
||||
#| "* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in "
|
||||
#| "this assistant;\n"
|
||||
#| "* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
|
||||
#| " * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card "
|
||||
#| "reader or a mobile;\n"
|
||||
#| " * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys "
|
||||
#| "with your bank (\"Ini-Letter\").\n"
|
||||
#| " * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
|
||||
#| "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
|
||||
#| "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
|
||||
#| "correct feedback when a transfer is rejected."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requirements for Online Banking vary between the different supported "
|
||||
"AqBanking backends, but usually you will need:\n"
|
||||
@ -19509,18 +19461,11 @@ msgstr ""
|
||||
"* nalguns casos, o número de encaminhamento da agência do seu banco é útil "
|
||||
"neste assistente;\n"
|
||||
"* os métodos de autenticação variam consoante o motor e o método escolhido:\n"
|
||||
" * FinTS PIN/TAN - alguns métodos requerem uma acção específica, como um "
|
||||
"* FinTS PIN/TAN - alguns métodos requerem uma acção específica, como um "
|
||||
"leitor de cartões ou um telemóvel;\n"
|
||||
" * FinTS HBCI - tem de trocar as partes públicas das chaves assimétricas com "
|
||||
"* FinTS HBCI - tem de trocar as partes públicas das chaves assimétricas com "
|
||||
"o seu banco (\"Ini-Letter\").\n"
|
||||
" * PayPal: endereço electrónico registado, senha, assinatura API;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Veja https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking para mais detalhes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota: SEM GARANTIAS PARA NADA. Alguns bancos gerem um servidor bancário em "
|
||||
"rede mal implementado. Não se deve confiar em transferências críticas com "
|
||||
"prazo através da banca em linha, porque por vezes o banco não lhe dá uma "
|
||||
"resposta correcta quando uma transferência é rejeitada."
|
||||
"* PayPal: endereço electrónico registado, senha, assinatura API;"
|
||||
|
||||
#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65
|
||||
@ -19528,6 +19473,8 @@ msgid ""
|
||||
"See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash."
|
||||
"org/wiki/AqBanking</a> for more details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ver <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash."
|
||||
"org/wiki/AqBanking</a> para mais detalhes"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19536,28 +19483,22 @@ msgid ""
|
||||
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
|
||||
"feedback when a transfer is rejected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: SEM GARANTIAS NENHUMAS. Alguns bancos gerem um servidor bancário em "
|
||||
"linha mal implementado. Não se deve confiar em transferências críticas "
|
||||
"através da banca em linha, porque por vezes, o banco não lhe dá uma resposta "
|
||||
"correcta quando uma transferência é rejeitada."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
|
||||
msgid "Initial Online Banking Setup"
|
||||
msgstr "Configuração inicial da banca em linha"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
|
||||
#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
|
||||
#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Please press the button below to start it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
|
||||
"program \"AqBanking Setup\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A configuração da sua ligação à banca em linha é gerida pelo programa "
|
||||
"externo \"Assistente de configuração do AqBanking\".\n"
|
||||
"Tem de configurar pelo menos uma ligação antes de continuar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por favor, clique no botão abaixo para iniciar esse programa."
|
||||
"externo \"Assistente de configuração do AqBanking\"."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19565,43 +19506,36 @@ msgid ""
|
||||
"* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n"
|
||||
"* To report issues read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto significa:\n"
|
||||
"* as preferências do GnuCash, tais como \"Fechar diário quando terminar\" "
|
||||
"serão ignoradas;\n"
|
||||
"* relatar problemas lidos."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/"
|
||||
"\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/\""
|
||||
">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
|
||||
#| "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
|
||||
#| "You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Please press the button below to start it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please press the button below to start it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A configuração da sua ligação à banca em linha é gerida pelo programa "
|
||||
"externo \"Assistente de configuração do AqBanking\".\n"
|
||||
"Tem de configurar pelo menos uma ligação antes de continuar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por favor, clique no botão abaixo para iniciar esse programa."
|
||||
"Por favor, clique no botão abaixo para iniciar o programa."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Start AqBanking Wizard"
|
||||
msgid "_Start AqBanking Setup"
|
||||
msgstr "_Iniciar o assistente de configuração do AqBanking"
|
||||
msgstr "_Iniciar a configuração do AqBanking"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Initial Online Banking Setup"
|
||||
msgid "Start Online Banking Setup"
|
||||
msgstr "Configuração inicial da banca em linha"
|
||||
msgstr "Iniciar a configuração da banca em linha"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21740,24 +21674,18 @@ msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Assign a transfer account to the selection."
|
||||
msgid "_Assign a transfer account to the selection"
|
||||
msgstr "Atribuir uma conta de transferência à selecção."
|
||||
msgstr "_Atribuir uma conta de transferência à selecção"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Description, Notes, or Memo"
|
||||
msgid "_Edit description, notes, or memo"
|
||||
msgstr "Descrição, notas ou memorando"
|
||||
msgstr "_Editar descrição, notas ou memorando"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reset defaults"
|
||||
msgid "_Reset all edits"
|
||||
msgstr "Repor predefinições"
|
||||
msgstr "_Repor todas as modificações"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1547
|
||||
msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
|
||||
@ -26407,16 +26335,15 @@ msgstr "Máximo número de pilhas no gráfico."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:188
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable chart"
|
||||
msgid "Percentage chart"
|
||||
msgstr "Activar gráfico"
|
||||
msgstr "Gráfico de percentagem"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display account contributions as a percentage of the total value for the "
|
||||
"period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar contribuições da conta como percentagem do valor total do período."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:292
|
||||
msgid "Invalid dates"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user