mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
updated pt.po
This commit is contained in:
parent
820cd842f1
commit
0f2e89afb8
211
po/pt.po
211
po/pt.po
@ -1,21 +1,22 @@
|
||||
# GnuCash 2.6.15 pt_PT
|
||||
# Copyright (C) 2017
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Gnucash package.
|
||||
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
|
||||
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-13 20:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 07:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pedro@pedro>\n"
|
||||
"Language-Team: Português <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 15:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
|
||||
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
|
||||
@ -571,13 +572,13 @@ msgid ""
|
||||
"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
|
||||
"added manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccionou uma moeda do livro e será usada para novas\n"
|
||||
"contas. Contas noutras moedas terão de ser adicionadas\n"
|
||||
"manualmente."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Por favor, escolha a moeda a utilizar para as novas contas."
|
||||
msgstr "Por favor, escolha a moeda a utilizar para as novas contas."
|
||||
|
||||
#. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent.
|
||||
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1190
|
||||
@ -1645,7 +1646,7 @@ msgstr "Código da conta"
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:503
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:5
|
||||
msgid "Bayesian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bayesiana"
|
||||
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:518
|
||||
@ -1656,7 +1657,7 @@ msgstr "Descrição"
|
||||
#. Memo
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:521
|
||||
msgid "Memo Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campo de nota"
|
||||
|
||||
#. CSV Account Map
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:524
|
||||
@ -2382,6 +2383,8 @@ msgid ""
|
||||
"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
|
||||
"payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A transacção seleccionada não tem parcelas que possam ser atribuídas como "
|
||||
"pagamento"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2390,17 +2393,19 @@ msgid ""
|
||||
"Please select one, the others will be ignored.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Embora esta transacção tenha múltiplas parcelas que podem ser\n"
|
||||
"consideradas como \"pagamento\", o Gnucash so sabe como gerir uma.\n"
|
||||
"Por favor, seleccione uma, as outras serão ignoradas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Repor avisos"
|
||||
msgstr "Aviso"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1520
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Contínua"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1521
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
|
||||
@ -2420,6 +2425,12 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Do you wish to continue and ignore these splits ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A transacção tem pelo menos uma parcela numa conta de negócios que não é "
|
||||
"parte de uma transacção\n"
|
||||
"de negócios. Se continuar, estas parcelas serão ignoradas:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Deseja continuar e ignorar as parcelas?"
|
||||
|
||||
#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189
|
||||
@ -2442,9 +2453,8 @@ msgid "Entries"
|
||||
msgstr "Entradas"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar o preço seleccionado?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar estes preços?"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:213
|
||||
msgid "You must select a Security."
|
||||
@ -2814,7 +2824,7 @@ msgstr "Identidade de imposto recebido"
|
||||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:5
|
||||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2830,41 +2840,36 @@ msgstr "Formulário"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:203
|
||||
msgid "File Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ficheiro encontrado"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Not Found"
|
||||
msgstr "Não encontrado"
|
||||
msgstr "Ficheiro não encontrado"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address Found"
|
||||
msgstr "Telef. de endereço"
|
||||
msgstr "Endereço encontrado"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address Not Found"
|
||||
msgstr "Telef. de endereço"
|
||||
msgstr "Endereço não encontrado"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:276
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
|
||||
msgstr "Esta transacção não está associada a um URI."
|
||||
msgstr "Esta transacção não está associada a um URI válido."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:418
|
||||
msgid "Path head for files is, "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caminho para os ficheiros é, "
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:420
|
||||
msgid "Path head does not exist, "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O caminho não existe, "
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr "_Relativa:"
|
||||
msgstr "Relativo"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3144,21 +3149,19 @@ msgstr "Fechar o livro no final do período"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
|
||||
msgid "_Import Map Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Importar editor de mapa"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
|
||||
msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver e eliminar informação bayesiana e não bayesiana"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Transaction Associations"
|
||||
msgstr "Informação da transacção"
|
||||
msgstr "Associações da _transacção"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View all Transaction Associations"
|
||||
msgstr "Informação da transacção"
|
||||
msgstr "Ver todas as associações da transacção"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
|
||||
msgid "_Tips Of The Day"
|
||||
@ -3264,7 +3267,7 @@ msgstr "Seleccionar um orçamento"
|
||||
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:14
|
||||
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Aceitar"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#. Extensions Menu
|
||||
@ -5154,37 +5157,32 @@ msgid "_Remove Splits"
|
||||
msgstr "_Remover parcelas"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:910
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Associate File with Transaction"
|
||||
msgstr "_Associar ficheiro com transacção"
|
||||
msgstr "Associar ficheiro com transacção"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:984
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:53
|
||||
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:724
|
||||
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "<< _Remover"
|
||||
msgstr "_Remover"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing Association is "
|
||||
msgstr "Activos existentes"
|
||||
msgstr "Associação existente é "
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:981
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Associate Location with Transaction"
|
||||
msgstr "_Associar localização com transacção"
|
||||
msgstr "Associar localização com transacção"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:999
|
||||
msgid "Amend URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emendar URL:"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1003
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter URL:"
|
||||
msgstr "Registar"
|
||||
msgstr "Inserir URL:"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117
|
||||
msgid "This transaction is not associated with a URI."
|
||||
@ -5922,13 +5920,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "The version of these settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A versão destas definições"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is used internally to determine whether some preferences may need "
|
||||
"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto é usado internamente para determinar se algumas preferências podem "
|
||||
"precisar de conversão ao mudar para uma versão mais recente do Gnucash."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid "Save window sizes and locations"
|
||||
@ -5962,13 +5962,12 @@ msgstr ""
|
||||
"esquerda, hífen e ponto)."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transaction Associations head path"
|
||||
msgstr "Informação da transacção"
|
||||
msgstr "Caminho das associações da transacção"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
|
||||
msgid "This is the path head for the Transaction file Associations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este é o caminho para as associações de ficheiro da transacção"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
msgid "Compress the data file"
|
||||
@ -6464,9 +6463,8 @@ msgstr ""
|
||||
"actualize o campo \"Núm\" da transacção."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
|
||||
msgstr "Colorir o diário como especificado pelo tema do sistema"
|
||||
msgstr "Colorir o diário com um tema específico do Gnucash"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6476,16 +6474,23 @@ msgid ""
|
||||
"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
|
||||
"can be found in the gnucash FAQ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando activo, o diário usa um tema de cores específico do Gnucash (verde/"
|
||||
"amarelo). Senão usa o tema do sistema. Independentemente desta definição, o "
|
||||
"utilizador pode sempre ignorar o tema de cor através de um ficheiro css do "
|
||||
"Gnucash, a gravar na pasta de configuração do Gnucash. Pode encontrar mais "
|
||||
"informação nas FAQ."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
|
||||
msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobreposto por \"use-gnucash-color-theme\""
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
|
||||
"be removed in a future version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta opção é temporariamente mantida por compatibilidade com versões "
|
||||
"anteriores. Será removida numa versão futura."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
|
||||
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
|
||||
@ -6572,9 +6577,8 @@ msgstr ""
|
||||
"será marcado."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
|
||||
msgstr "Ir para a transacção em branco no final do registo"
|
||||
msgstr "Mostrar transacções futuras após o registo em branco num diário"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6583,6 +6587,10 @@ msgid ""
|
||||
"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
|
||||
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar transacções futuras após o registo em branco num diário. Se activa, "
|
||||
"as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do diário, após "
|
||||
"o registo em branco. Senão, o registo em branco será o último do diário, "
|
||||
"após todas as transacções."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
|
||||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
|
||||
@ -6759,7 +6767,7 @@ msgstr "Moeda predefinida para novos relatórios"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:123
|
||||
msgid "Zoom factor to use by default for reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factor de ampliação predefinido para todos os relatórios."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:124
|
||||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
|
||||
@ -6768,6 +6776,9 @@ msgid ""
|
||||
"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
|
||||
"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Em ecrãs de alta resolução, os relatórios tendem a ser de difícil leitura. "
|
||||
"Esta opção permite dimensionar os relatórios. Por exemplo, se o factor for "
|
||||
"2, o tamanho será o dobro do tamanho típico."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:125
|
||||
msgid "PDF export file name format"
|
||||
@ -8279,48 +8290,42 @@ msgid "<b>Period:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Período:</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find Account Dialog"
|
||||
msgstr "Eliminação de conta"
|
||||
msgstr "Localizar diálogo da conta"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close on Jump"
|
||||
msgstr "Fechar livro"
|
||||
msgstr "Fechar ao ir para"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Jump To"
|
||||
msgstr "_Saltar"
|
||||
msgstr "_Ir para"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Search the Account List</b>"
|
||||
msgstr "<b>_Conta-mãe</b>"
|
||||
msgstr "<b>Procurar na lista de contas</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search from Root"
|
||||
msgstr "Resultados da procura"
|
||||
msgstr "Procurar desde a raiz"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search from Sub Account"
|
||||
msgstr "Limpar _conta"
|
||||
msgstr "Procurar desde sub-conta"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account Full Name"
|
||||
msgstr "Nome da conta"
|
||||
msgstr "Nome completo de conta"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:9
|
||||
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Procura insensível a maiúsculas está disponível em \"Nome completo de conta"
|
||||
"\"."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr " Procurar "
|
||||
msgstr "_Procurar"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8328,72 +8333,72 @@ msgid ""
|
||||
"Tree,\n"
|
||||
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione uma linha e prima \"Saltar para\" para ir para a conta na "
|
||||
"árvore,\n"
|
||||
"se a conta não deve ser mostrada, será temporariamente ignorado."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:1
|
||||
msgid "Import Map Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importar editor de mapa"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>What type of information to display?</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Que tipo de informação mostrar?</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:6
|
||||
msgid "Non-Bayesian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não-bayesiana"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Online ID"
|
||||
msgstr "Online"
|
||||
msgstr "Id online"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source Account Name"
|
||||
msgstr "Mostrar nome completo de conta"
|
||||
msgstr "Nome de conta fonte"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:9
|
||||
msgid "Based On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baseado em"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Match String"
|
||||
msgstr "Correspondência em falta!"
|
||||
msgstr "Comparar cadeia"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapped to Account Name"
|
||||
msgstr "Nome da conta"
|
||||
msgstr "Mapeado para nome de conta"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:12
|
||||
msgid "Count of Match String Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total de uso de comparação"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Case sensative filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to "
|
||||
"Account Name'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtro de sensibilidade a maiúsculas disponível em \"Comparar cadeia\" e "
|
||||
"\"Mapeado para nome de conta\"."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Filter"
|
||||
msgstr "_Ficheiro"
|
||||
msgstr "_Filtro"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:15
|
||||
msgid "_Expand All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Expandir tudo"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Collapse All"
|
||||
msgstr "Limpar tudo"
|
||||
msgstr "_Colapsar tudo"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete "
|
||||
"button..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode seleccionar múltiplas linhas e depois eliminá-las premindo Delete..."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
|
||||
msgid "Posted Account"
|
||||
@ -8555,13 +8560,12 @@ msgid "<b>Splits _in lot</b>"
|
||||
msgstr "<b>Desdobramentos _no lote</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr "_Agora"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Sim"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8657,7 +8661,7 @@ msgstr "A empresa associada a este pagamento."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sócio"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
|
||||
msgid "Post To"
|
||||
@ -8704,7 +8708,7 @@ msgstr "Imprimir cheque"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:27
|
||||
msgid "(USD)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(USD)"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:28
|
||||
msgid "Transaction Details"
|
||||
@ -8769,16 +8773,12 @@ msgid "_Price:"
|
||||
msgstr "_Preço:"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove Old Prices"
|
||||
msgstr "Remover _antigo..."
|
||||
msgstr "Remover preços antigos"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eliminar todos os preços de acções antes da data abaixo, baseado no seguinte "
|
||||
"critério:"
|
||||
msgstr "Eliminar preços que cumpram o seguinte critério:"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
|
||||
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
|
||||
@ -8786,9 +8786,8 @@ msgid "_None"
|
||||
msgstr "_Nenhum"
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove all prices before date."
|
||||
msgstr "Remover cotações anteriores à data indicada."
|
||||
msgstr "Remover todos os preços antes da data."
|
||||
|
||||
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
|
||||
msgid "Last of _Week"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user