updated pt.po

This commit is contained in:
Pedro Albuquerque 2018-10-08 15:06:03 +01:00
parent 820cd842f1
commit 0f2e89afb8

211
po/pt.po
View File

@ -1,21 +1,22 @@
# GnuCash 2.6.15 pt_PT # GnuCash 2.6.15 pt_PT
# Copyright (C) 2017 # Copyright (C) 2017
# This file is distributed under the same license as the Gnucash package. # This file is distributed under the same license as the Gnucash package.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015, 2016, 2017. # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.15\n" "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-13 20:39+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-13 20:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-08 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pedro@pedro>\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 #: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
@ -571,13 +572,13 @@ msgid ""
"new accounts. Accounts in other currencies must be\n" "new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
"added manually." "added manually."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccionou uma moeda do livro e será usada para novas\n"
"contas. Contas noutras moedas terão de ser adicionadas\n"
"manualmente."
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1145 #: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1145
#, fuzzy
msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr "" msgstr "Por favor, escolha a moeda a utilizar para as novas contas."
"\n"
"Por favor, escolha a moeda a utilizar para as novas contas."
#. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent. #. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent.
#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1190 #: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1190
@ -1645,7 +1646,7 @@ msgstr "Código da conta"
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:503 #: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:503
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:5 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:5
msgid "Bayesian" msgid "Bayesian"
msgstr "" msgstr "Bayesiana"
#. Description #. Description
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:518 #: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:518
@ -1656,7 +1657,7 @@ msgstr "Descrição"
#. Memo #. Memo
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:521 #: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:521
msgid "Memo Field" msgid "Memo Field"
msgstr "" msgstr "Campo de nota"
#. CSV Account Map #. CSV Account Map
#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:524 #: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:524
@ -2382,6 +2383,8 @@ msgid ""
"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a " "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
"payment" "payment"
msgstr "" msgstr ""
"A transacção seleccionada não tem parcelas que possam ser atribuídas como "
"pagamento"
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514 #: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514
msgid "" msgid ""
@ -2390,17 +2393,19 @@ msgid ""
"Please select one, the others will be ignored.\n" "Please select one, the others will be ignored.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Embora esta transacção tenha múltiplas parcelas que podem ser\n"
"consideradas como \"pagamento\", o Gnucash so sabe como gerir uma.\n"
"Por favor, seleccione uma, as outras serão ignoradas.\n"
"\n"
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517 #: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517
#, fuzzy
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Repor avisos" msgstr "Aviso"
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1520 #: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1520
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1638 #: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1638
#, fuzzy
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Contínua" msgstr "Continuar"
#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1521 #: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1521
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
@ -2420,6 +2425,12 @@ msgid ""
"%s\n" "%s\n"
"Do you wish to continue and ignore these splits ?" "Do you wish to continue and ignore these splits ?"
msgstr "" msgstr ""
"A transacção tem pelo menos uma parcela numa conta de negócios que não é "
"parte de uma transacção\n"
"de negócios. Se continuar, estas parcelas serão ignoradas:\n"
"\n"
"%s\n"
"Deseja continuar e ignorar as parcelas?"
#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189 #: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189
@ -2442,9 +2453,8 @@ msgid "Entries"
msgstr "Entradas" msgstr "Entradas"
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451 #: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these prices ?" msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar o preço seleccionado?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar estes preços?"
#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:213 #: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:213
msgid "You must select a Security." msgid "You must select a Security."
@ -2814,7 +2824,7 @@ msgstr "Identidade de imposto recebido"
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:5 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:5
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "" msgstr "_Aplicar"
#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191 #: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
msgid "" msgid ""
@ -2830,41 +2840,36 @@ msgstr "Formulário"
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:203 #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:203
msgid "File Found" msgid "File Found"
msgstr "" msgstr "Ficheiro encontrado"
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:205 #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:205
#, fuzzy
msgid "File Not Found" msgid "File Not Found"
msgstr "Não encontrado" msgstr "Ficheiro não encontrado"
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:215 #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:215
#, fuzzy
msgid "Address Found" msgid "Address Found"
msgstr "Telef. de endereço" msgstr "Endereço encontrado"
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:217 #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:217
#, fuzzy
msgid "Address Not Found" msgid "Address Not Found"
msgstr "Telef. de endereço" msgstr "Endereço não encontrado"
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:276 #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:276
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1143 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1143
#, fuzzy
msgid "This transaction is not associated with a valid URI." msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
msgstr "Esta transacção não está associada a um URI." msgstr "Esta transacção não está associada a um URI válido."
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:418 #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:418
msgid "Path head for files is, " msgid "Path head for files is, "
msgstr "" msgstr "Caminho para os ficheiros é, "
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:420 #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:420
msgid "Path head does not exist, " msgid "Path head does not exist, "
msgstr "" msgstr "O caminho não existe, "
#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432 #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432
#, fuzzy
msgid "Relative" msgid "Relative"
msgstr "_Relativa:" msgstr "Relativo"
#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 #: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
msgid "" msgid ""
@ -3144,21 +3149,19 @@ msgstr "Fechar o livro no final do período"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
msgid "_Import Map Editor" msgid "_Import Map Editor"
msgstr "" msgstr "_Importar editor de mapa"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
msgstr "" msgstr "Ver e eliminar informação bayesiana e não bayesiana"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
#, fuzzy
msgid "_Transaction Associations" msgid "_Transaction Associations"
msgstr "Informação da transacção" msgstr "Associações da _transacção"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
#, fuzzy
msgid "View all Transaction Associations" msgid "View all Transaction Associations"
msgstr "Informação da transacção" msgstr "Ver todas as associações da transacção"
#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
msgid "_Tips Of The Day" msgid "_Tips Of The Day"
@ -3264,7 +3267,7 @@ msgstr "Seleccionar um orçamento"
#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:14 #: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:14
#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "" msgstr "_Aceitar"
#. Toplevel #. Toplevel
#. Extensions Menu #. Extensions Menu
@ -5154,37 +5157,32 @@ msgid "_Remove Splits"
msgstr "_Remover parcelas" msgstr "_Remover parcelas"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:910 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:910
#, fuzzy
msgid "Associate File with Transaction" msgid "Associate File with Transaction"
msgstr "_Associar ficheiro com transacção" msgstr "Associar ficheiro com transacção"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:984 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:984
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:53 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:53
#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:724 #: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:724
#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552 #: ../gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
#, fuzzy
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "<< _Remover" msgstr "_Remover"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940
#, fuzzy
msgid "Existing Association is " msgid "Existing Association is "
msgstr "Activos existentes" msgstr "Associação existente é "
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:981 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:981
#, fuzzy
msgid "Associate Location with Transaction" msgid "Associate Location with Transaction"
msgstr "_Associar localização com transacção" msgstr "Associar localização com transacção"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:999 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:999
msgid "Amend URL:" msgid "Amend URL:"
msgstr "" msgstr "Emendar URL:"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1003 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1003
#, fuzzy
msgid "Enter URL:" msgid "Enter URL:"
msgstr "Registar" msgstr "Inserir URL:"
#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117
msgid "This transaction is not associated with a URI." msgid "This transaction is not associated with a URI."
@ -5922,13 +5920,15 @@ msgstr ""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The version of these settings" msgid "The version of these settings"
msgstr "" msgstr "A versão destas definições"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "" msgid ""
"This is used internally to determine whether some preferences may need " "This is used internally to determine whether some preferences may need "
"conversion when switching to a newer version of GnuCash." "conversion when switching to a newer version of GnuCash."
msgstr "" msgstr ""
"Isto é usado internamente para determinar se algumas preferências podem "
"precisar de conversão ao mudar para uma versão mais recente do Gnucash."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Save window sizes and locations" msgid "Save window sizes and locations"
@ -5962,13 +5962,12 @@ msgstr ""
"esquerda, hífen e ponto)." "esquerda, hífen e ponto)."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Transaction Associations head path" msgid "Transaction Associations head path"
msgstr "Informação da transacção" msgstr "Caminho das associações da transacção"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "This is the path head for the Transaction file Associations" msgid "This is the path head for the Transaction file Associations"
msgstr "" msgstr "Este é o caminho para as associações de ficheiro da transacção"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Compress the data file" msgid "Compress the data file"
@ -6464,9 +6463,8 @@ msgstr ""
"actualize o campo \"Núm\" da transacção." "actualize o campo \"Núm\" da transacção."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
msgstr "Colorir o diário como especificado pelo tema do sistema" msgstr "Colorir o diário com um tema específico do Gnucash"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "" msgid ""
@ -6476,16 +6474,23 @@ msgid ""
"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information " "css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
"can be found in the gnucash FAQ." "can be found in the gnucash FAQ."
msgstr "" msgstr ""
"Quando activo, o diário usa um tema de cores específico do Gnucash (verde/"
"amarelo). Senão usa o tema do sistema. Independentemente desta definição, o "
"utilizador pode sempre ignorar o tema de cor através de um ficheiro css do "
"Gnucash, a gravar na pasta de configuração do Gnucash. Pode encontrar mais "
"informação nas FAQ."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
msgstr "" msgstr "Sobreposto por \"use-gnucash-color-theme\""
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
msgid "" msgid ""
"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will " "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
"be removed in a future version." "be removed in a future version."
msgstr "" msgstr ""
"Esta opção é temporariamente mantida por compatibilidade com versões "
"anteriores. Será removida numa versão futura."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
@ -6572,9 +6577,8 @@ msgstr ""
"será marcado." "será marcado."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
msgstr "Ir para a transacção em branco no final do registo" msgstr "Mostrar transacções futuras após o registo em branco num diário"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
msgid "" msgid ""
@ -6583,6 +6587,10 @@ msgid ""
"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank " "bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." "transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr "" msgstr ""
"Mostrar transacções futuras após o registo em branco num diário. Se activa, "
"as transacções com uma data futura, serão mostradas ao fundo do diário, após "
"o registo em branco. Senão, o registo em branco será o último do diário, "
"após todas as transacções."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
@ -6759,7 +6767,7 @@ msgstr "Moeda predefinida para novos relatórios"
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:123 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:123
msgid "Zoom factor to use by default for reports." msgid "Zoom factor to use by default for reports."
msgstr "" msgstr "Factor de ampliação predefinido para todos os relatórios."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:124 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:124
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
@ -6768,6 +6776,9 @@ msgid ""
"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " "allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
"to 2.0 will display reports at twice their typical size." "to 2.0 will display reports at twice their typical size."
msgstr "" msgstr ""
"Em ecrãs de alta resolução, os relatórios tendem a ser de difícil leitura. "
"Esta opção permite dimensionar os relatórios. Por exemplo, se o factor for "
"2, o tamanho será o dobro do tamanho típico."
#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:125 #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:125
msgid "PDF export file name format" msgid "PDF export file name format"
@ -8279,48 +8290,42 @@ msgid "<b>Period:</b>"
msgstr "<b>Período:</b>" msgstr "<b>Período:</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:1 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Find Account Dialog" msgid "Find Account Dialog"
msgstr "Eliminação de conta" msgstr "Localizar diálogo da conta"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:2 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Close on Jump" msgid "Close on Jump"
msgstr "Fechar livro" msgstr "Fechar ao ir para"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:3 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Jump To" msgid "_Jump To"
msgstr "_Saltar" msgstr "_Ir para"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:5 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Search the Account List</b>" msgid "<b>Search the Account List</b>"
msgstr "<b>_Conta-mãe</b>" msgstr "<b>Procurar na lista de contas</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:6 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Search from Root" msgid "Search from Root"
msgstr "Resultados da procura" msgstr "Procurar desde a raiz"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:7 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Search from Sub Account" msgid "Search from Sub Account"
msgstr "Limpar _conta" msgstr "Procurar desde sub-conta"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:8 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Account Full Name" msgid "Account Full Name"
msgstr "Nome da conta" msgstr "Nome completo de conta"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:9 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:9
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
msgstr "" msgstr ""
"Procura insensível a maiúsculas está disponível em \"Nome completo de conta"
"\"."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:10 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Search" msgid "_Search"
msgstr " Procurar " msgstr "_Procurar"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:11 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:11
msgid "" msgid ""
@ -8328,72 +8333,72 @@ msgid ""
"Tree,\n" "Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden." "if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione uma linha e prima \"Saltar para\" para ir para a conta na "
"árvore,\n"
"se a conta não deve ser mostrada, será temporariamente ignorado."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:1 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:1
msgid "Import Map Editor" msgid "Import Map Editor"
msgstr "" msgstr "Importar editor de mapa"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:4 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:4
msgid "<b>What type of information to display?</b>" msgid "<b>What type of information to display?</b>"
msgstr "" msgstr "<b>Que tipo de informação mostrar?</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:6 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:6
msgid "Non-Bayesian" msgid "Non-Bayesian"
msgstr "" msgstr "Não-bayesiana"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:7 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Online ID" msgid "Online ID"
msgstr "Online" msgstr "Id online"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:8 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Source Account Name" msgid "Source Account Name"
msgstr "Mostrar nome completo de conta" msgstr "Nome de conta fonte"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:9 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:9
msgid "Based On" msgid "Based On"
msgstr "" msgstr "Baseado em"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:10 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Match String" msgid "Match String"
msgstr "Correspondência em falta!" msgstr "Comparar cadeia"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:11 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Mapped to Account Name" msgid "Mapped to Account Name"
msgstr "Nome da conta" msgstr "Mapeado para nome de conta"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:12 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:12
msgid "Count of Match String Usage" msgid "Count of Match String Usage"
msgstr "" msgstr "Total de uso de comparação"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:13 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:13
msgid "" msgid ""
"Case sensative filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to " "Case sensative filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to "
"Account Name'." "Account Name'."
msgstr "" msgstr ""
"Filtro de sensibilidade a maiúsculas disponível em \"Comparar cadeia\" e "
"\"Mapeado para nome de conta\"."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:14 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Filter" msgid "_Filter"
msgstr "_Ficheiro" msgstr "_Filtro"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:15 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:15
msgid "_Expand All" msgid "_Expand All"
msgstr "" msgstr "_Expandir tudo"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:16 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Collapse All" msgid "_Collapse All"
msgstr "Limpar tudo" msgstr "_Colapsar tudo"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:17 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:17
msgid "" msgid ""
"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete " "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete "
"button..." "button..."
msgstr "" msgstr ""
"Pode seleccionar múltiplas linhas e depois eliminá-las premindo Delete..."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
msgid "Posted Account" msgid "Posted Account"
@ -8555,13 +8560,12 @@ msgid "<b>Splits _in lot</b>"
msgstr "<b>Desdobramentos _no lote</b>" msgstr "<b>Desdobramentos _no lote</b>"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "_No" msgid "_No"
msgstr "_Agora" msgstr "Não"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
msgid "_Yes" msgid "_Yes"
msgstr "" msgstr "_Sim"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
msgid "" msgid ""
@ -8657,7 +8661,7 @@ msgstr "A empresa associada a este pagamento."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
msgid "Partner" msgid "Partner"
msgstr "" msgstr "Sócio"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
msgid "Post To" msgid "Post To"
@ -8704,7 +8708,7 @@ msgstr "Imprimir cheque"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:27 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:27
msgid "(USD)" msgid "(USD)"
msgstr "" msgstr "(USD)"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:28 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:28
msgid "Transaction Details" msgid "Transaction Details"
@ -8769,16 +8773,12 @@ msgid "_Price:"
msgstr "_Preço:" msgstr "_Preço:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Remove Old Prices" msgid "Remove Old Prices"
msgstr "Remover _antigo..." msgstr "Remover preços antigos"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Delete prices that meet the following criteria:" msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
msgstr "" msgstr "Eliminar preços que cumpram o seguinte critério:"
"Eliminar todos os preços de acções antes da data abaixo, baseado no seguinte "
"critério:"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
@ -8786,9 +8786,8 @@ msgid "_None"
msgstr "_Nenhum" msgstr "_Nenhum"
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Remove all prices before date." msgid "Remove all prices before date."
msgstr "Remover cotações anteriores à data indicada." msgstr "Remover todos os preços antes da data."
#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23 #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
msgid "Last of _Week" msgid "Last of _Week"