Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 81.3% (4538 of 5581 strings; 300 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 81.2% (4536 of 5581 strings; 301 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 81.2% (4535 of 5581 strings; 301 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 81.2% (4533 of 5581 strings; 301 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 81.0% (4526 of 5581 strings; 302 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 81.0% (4525 of 5581 strings; 303 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 81.0% (4525 of 5581 strings; 303 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 81.0% (4523 of 5581 strings; 303 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 81.0% (4523 of 5581 strings; 303 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 80.9% (4518 of 5581 strings; 306 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 80.7% (4508 of 5581 strings; 314 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 80.7% (4505 of 5581 strings; 316 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>
This commit is contained in:
Szia Tomi
2024-09-02 10:09:32 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent dc84e4d10c
commit 139ed2e203

218
po/hu.po
View File

@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-20 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 00:09+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
msgstr ""
"A '~a' nem definiált dátumszimbólum keresésére történt kísérlet, "
"valószínűleg azért, mert a kimutatás a GnuCash egy későbbi verziójában lett "
"valószínűleg azért, mert a jelentés a GnuCash egy későbbi verziójában lett "
"elmentve. A dátum a mai napra lesz beállítva."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:715
@@ -974,8 +974,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Láthatóvá tételéhez\n"
"a Nézet menüben jelölje be a Kétsoros lehetőséget,\n"
"vagy a Beállítások: Regiszter-alapbeállítások oldalon jelölje be a Kétsoros "
"nézet lehetőséget."
"vagy a Beállítások ablak Regiszter-alapbeállítások lapján jelölje be a "
"Kétsoros nézet lehetőséget."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:50
msgid ""
@@ -1669,10 +1669,10 @@ msgid ""
"A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return "
"of capital, often due to end-of-year tax information."
msgstr ""
"A társaság a befektetett tőkét a részvények számának megváltoztatása nélkül "
"adja vissza a részvényeseknek. A korábban osztalékként teljesített "
"kifizetést gyakran az éves pénzügyi kimutatásokban szereplő adózói "
"információk alapján tőkevisszatérítésnek minősítik át."
"A társaság - csökkentve a bekerülési értéket - tőkét szolgáltat vissza a "
"részvények számának megváltoztatása nélkül. A korábban osztalékként "
"teljesített kifizetést - gyakran az év végi adóinformációk miatt - "
"átminősítik tőkekifizetéssé."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend
@@ -2548,18 +2548,16 @@ msgstr ""
"válasszon másik nevet."
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:520
#, fuzzy
msgid "Load report configuration"
msgstr "Adja meg a beállítás elérési útját"
msgstr "Jelentéskonfiguráció betöltése"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:522
msgid "Edit report configuration name"
msgstr "Jelentéskonfiguráció átnevezése"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:524
#, fuzzy
msgid "Delete report configuration"
msgstr "Adja meg a beállítás elérési útját"
msgstr "Jelentéskonfiguráció törlése"
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
msgid "No Account selected. Please try again."
@@ -2654,38 +2652,35 @@ msgstr "URL módosítása"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
#, c-format
msgid "Enter an URL like \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Adjon meg egy ilyen URL-t \"%s\""
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
#, fuzzy
msgid "Existing Document Link is"
msgstr "Meglévő kötelezettségek"
msgstr "Létező dokumentum hivatkozás"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:535 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:580
msgid "File Found"
msgstr "Fájl található"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:537
#, fuzzy
msgid "File Not Found"
msgstr "Nem található"
msgstr "Nem található fájl"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:550
msgid "Address Found"
msgstr "Cím"
msgstr "Cím található"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:552
msgid "Address Not Found"
msgstr "Cím nem található"
msgstr "Nem található cím"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:602 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:860
msgid "Total Entries"
msgstr "Bejegyzések száma"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659
#, fuzzy
msgid "Business item can not be modified."
msgstr "A fájlt nem lehet megnyitni."
msgstr "Az üzleti tétel nem módosítható."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:668 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:769
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:199
@@ -2698,12 +2693,11 @@ msgstr "Dokumentumhivatkozás kezelése"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:763
msgid "Transaction can not be modified."
msgstr "Tranzakció nem módosítható."
msgstr "A tranzakció nem módosítható."
# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-#
# src/prefs.c:378
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:824 libgnucash/engine/gncOwner.c:214
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Felhasználó által megadott"
@@ -2761,15 +2755,20 @@ msgid ""
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
msgstr ""
"Kattintson duplán a Szám oszlopban lévő bejegyzésre az üzleti tételre való "
"ugráshoz.\n"
"Kattintson duplán a Hivatkozás oszlopban lévő bejegyzésre a kapcsolódó "
"dokumentum megnyitásához.\n"
"Kattintson duplán az Elérhető oszlopban lévő bejegyzésre a "
"dokumentumhivatkozás módosításához."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1106
#, fuzzy
msgid "Business Document Links"
msgstr "<b>Új tranzakció-információ</b>"
msgstr "Üzleti dokumentumok hivatkozásai"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:203
msgid "You must enter a Payment-Address Name."
msgstr ""
msgstr "Meg kell adnia a fizetési cím nevét."
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:288
msgid "Edit Employee"
@@ -2876,14 +2875,12 @@ msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:437
#, fuzzy
msgid "Not Used"
msgstr "Nem ütemezett"
msgstr "Nem használt"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:448
#, fuzzy
msgid "Balance Zero"
msgstr "Egyenleg (időszak)"
msgstr "Nulla egyenleg (null szaldó)"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:459
msgid "Tax related"
@@ -3095,9 +3092,8 @@ msgid "Memo Field"
msgstr "Feljegyzésmező"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:702
#, fuzzy
msgid "CSV Account Map"
msgstr "Folyószámla Neve"
msgstr "CSV számla-hozzárendelés"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:742
msgid "Online Id"
@@ -3123,11 +3119,14 @@ msgstr "Biztosan, törölni kívánja kiválasztott tételt?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726
msgid ""
"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr "E tételt egy megrendeléshez kapcsolódik és onnan is törlésre kerülne!"
msgstr ""
"Ez a bejegyzés egy megrendeléshez kapcsolódik és onnan is törlésre kerülne!"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:921
msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
msgstr ""
"Válasszon ki egy másik jelentéssablont, vagy nyomtatható kimenőszámla lesz "
"használva"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1035 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3604 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3638
@@ -3158,17 +3157,20 @@ msgstr "Felosztások összevonása?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1130
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
msgstr "A számlának tartalmaznia kell legalább egy tételt."
msgstr "A kimenőszámlának legalább egy bejegyzést tartalmaznia kell."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1150
msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "Biztosan, rögzíteni kívánja a számlát?"
msgstr "Biztosan rögzíteni kívánja a kimenőszámlát?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1168
msgid ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
msgstr ""
"Egy vagy több bejegyzés a kimenőszámla/bejövőszámla pénznemétől eltérő "
"pénznemű számlákra vonatkozik. Mindegyikhez meg kell adnia az átváltási "
"árfolyamot."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1301
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
@@ -3203,12 +3205,12 @@ msgstr "Jóváírás"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2267
msgid "PAID"
msgstr "Fizetve"
msgstr "KIFIZETVE"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2269
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:570
msgid "UNPAID"
msgstr "Kifizetetlen"
msgstr "KIFIZETETLEN"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2317 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2336
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2355
@@ -3272,14 +3274,13 @@ msgid "Open Linked Document:"
msgstr "Csatolt dokumentum megnyitása:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2802 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3027
#, fuzzy
msgid "Bill Information"
msgstr "Számla információ"
msgstr "Bejövőszámla adatai"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2804 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3030
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611
msgid "Bill ID"
msgstr "Számlaszám"
msgstr "Bejövőszámla-szám"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2808 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3034
msgid "Voucher Information"
@@ -3291,22 +3292,20 @@ msgid "Voucher ID"
msgstr "Bizonylatszám"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3368
#, fuzzy
msgid "Date of duplicated entries"
msgstr "Duplikált tranzakciók összevetése"
msgstr "Duplikált bejegyzések dátuma"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3423
msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
msgstr ""
"Egy vagy több kiválasztott számla már feladásra került.\n"
"Ellenőrizze újra a választást."
"Egy vagy több kiválasztott kimenőszámla már könyvelve van.\n"
"Ellenőrizze újra a választását."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427
#, fuzzy
msgid "Do you really want to post these invoices?"
msgstr "Biztosan, rögzíteni kívánja a számlát?"
msgstr "Biztosan rögzíteni kívánja ezt a kimenőszámlát?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3515 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3796
msgid "View/Edit Invoice"
@@ -4241,7 +4240,7 @@ msgstr "Új beszállító"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:676
msgid "View/Edit Vendor"
msgstr "Beszállító szerkesztése/megtekintése"
msgstr "Beszállító megtekintése/szerkesztése"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:677
msgid "Vendor's Jobs"
@@ -4380,7 +4379,7 @@ msgstr "Törlés"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:330
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1813
msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
msgstr ""
msgstr "Jelenleg fut az ellenőrzés és javítás, szeretné megszakítani?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:404
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:270
@@ -4419,17 +4418,17 @@ msgid ""
"transactions from.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"A %s számlának nem ugyanaz az a pénzneme, mint ahonnan tranzakciót "
"%s célszámlának nem ugyanaz az a pénzneme, mint ahonnan tranzakciót "
"mozgatnád.\n"
"Biztosan meg akarod csinálni?"
"Biztos, hogy meg akarod tenni?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1307
msgid "_Pick another account"
msgstr ""
msgstr "Másik számla _választása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1308
msgid "_Do it anyway"
msgstr "Ennek ellenére _folytatja"
msgstr "_Folytatás mindenképpen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1390
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1529
@@ -4450,6 +4449,11 @@ msgid ""
"modify them so they make use\n"
"of another account"
msgstr ""
"Az alábbi lista azokat az objektumokat mutatja, amelyek a törölni kívánt "
"számlát használják.\n"
"Mielőtt törölné a számlát, vagy törölnie kell ezeket az objektumokat, vagy "
"módosítania kell ezeket, hogy egy\n"
"másik számlát használjanak"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1532
#, c-format
@@ -5471,20 +5475,20 @@ msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
msgstr ""
"A kimutatás beállításainak hozzáadása a „Kimutatások -> Mentett kimutatások” "
"A jelentés beállításainak hozzáadása a „Jelentések -> Mentett jelentések” "
"menühöz. A beállítások a következő fájlba lesznek elmentve: %s."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1271
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:74
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:255
msgid "Save _Report Configuration"
msgstr "_Jelentéskonfiguráció mentése"
msgstr "_Jelentésbeállítások mentése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1272
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:81
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:270
msgid "Save Report Configuration As…"
msgstr "Jelentéskonfiguráció mentése másként…"
msgstr "Jelentésbeállítások mentése másként…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1552
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1585
@@ -5912,7 +5916,7 @@ msgstr "Tartsa a kisvállalkozásának számvitelét naprakészen"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
msgstr "Készítsen pontos kimutatásokat és grafikonokat a pénzügyi adataiból"
msgstr "Készítsen pontos jelentéseket és grafikonokat a pénzügyi adataiból"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
@@ -10363,7 +10367,7 @@ msgstr "A megadott pénznem használata minden új jelentésben."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:359
msgid "Default currency for new reports"
msgstr "Új kimutatások alapértelmezett pénzneme"
msgstr "Új jelentések alapértelmezett pénzneme"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364
msgid "Zoom factor to use by default for reports."
@@ -13636,7 +13640,7 @@ msgstr "Változtatások elvetése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:815
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:993
msgid "Commit this Billing Term"
msgstr "Fizetési feltétel jóváhagyása"
msgstr "A fizetési feltétel jóváhagyása"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1023
msgid "The internal name of the Billing Term."
@@ -13832,7 +13836,7 @@ msgid ""
"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""
"A vásárló azonosító száma. Üresen hagyva automatikusan egy megfelelő érték "
"Az ügyfél azonosító száma. Üresen hagyva automatikusan egy megfelelő érték "
"kerül kiválasztásra"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:250
@@ -13893,7 +13897,7 @@ msgstr "Globális adótáblázat felülbírálása?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:312
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:659
msgid "Billing Information"
msgstr "Számla információ"
msgstr "Számlázási információ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:921
msgid "Shipping Information"
@@ -13906,28 +13910,27 @@ msgstr "Szállítási cím"
#. Title of dialog
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
msgid "Import customers or vendors from text file"
msgstr ""
msgstr "Ügyfelek vagy beszállítók importálása szöveges fájlból"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157
msgid "For importing customer lists."
msgstr ""
msgstr "Ügyféllisták importálásához."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174
msgid "For importing vendor lists."
msgstr ""
msgstr "Beszállítói listák importálásához."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
msgstr "<b>2. Válasszon import típust</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52
#, fuzzy
msgid "Exit the saved report configurations dialog"
msgstr "Nyissa meg a saját jelentés párbeszédablakot"
msgstr "Kilépés a mentett jelentéskonfigurációk párbeszédpanelből"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
msgid "Currently you have no saved reports."
msgstr ""
msgstr "Jelenleg nincsenek elmentett jelentései."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
msgid ""
@@ -13937,6 +13940,12 @@ msgid ""
"3. selecting \"Save Report Configuration [As…]\" from the Reports menu\n"
" or pressing a \"Save Config [As…]\" button on the tool bar."
msgstr ""
"Mentett jelentéskonfigurációk létrehozása:\n"
"1. Nyisson meg egy jelentést a Jelentések menüből.\n"
"2. Módosítsa a jelentés beállításait a saját ízlése szerint.\n"
"3. Kattintson a Jelentések menüben a Jelentéskonfiguráció mentése [mint…] "
"menüpontra,\n"
" vagy a Jelentéskonfiguráció mentése [mint…] gombra az eszköztáron."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:261
@@ -15278,7 +15287,7 @@ msgid ""
"views like the Accounts page."
msgstr ""
"Vízszintes rácsvonalak engedélyezése táblázatokban, azaz főként fa "
"nézetekben, mint amilyen a számlák fül."
"nézetekben, mint amilyen a Számlák lapja amiben az összes számla látható."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
@@ -15290,7 +15299,7 @@ msgid ""
"views like the Accounts page."
msgstr ""
"Függőleges rácsvonalak engedélyezése táblázatokban, azaz főként fa "
"nézetekben, mint amilyen a számlák fül."
"nézetekben, mint amilyen a Számlák lapja amiben az összes számla látható."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1961
msgid "<b>Linked Files</b>"
@@ -15648,7 +15657,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056
msgid "Register Defaults"
msgstr "Regiszter alapbeállítások"
msgstr "Regiszter-alapbeállítások"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3088
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
@@ -15677,7 +15686,7 @@ msgstr "Alapértelmezett nagyítási szint"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3270
msgid "Reports"
msgstr "Kimutatások"
msgstr "Jelentések"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3290
msgid "<b>Window Geometry</b>"
@@ -15742,7 +15751,7 @@ msgid ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
msgstr ""
"Bezárás gomb megjelenítése minden lap fülén, ami a Bezárás menüponttal "
"Minden lap fülén bezárás gombot jelenít meg, ami a bezárás menüponttal "
"azonos módon működik."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3548
@@ -16109,11 +16118,11 @@ msgstr "A művelet végrehajtása folyik…"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55
msgid "<b>A_vailable reports</b>"
msgstr "<b>_Elérhető kimutatások</b>"
msgstr "<b>_Elérhető jelentések</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:71
msgid "<b>_Selected Reports</b>"
msgstr "<b>Kivála_sztott kimutatások</b>"
msgstr "<b>Kivála_sztott jelentések</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101
msgid "A_dd >>"
@@ -16352,7 +16361,7 @@ msgstr "Ennyi nappal korábban értesítsen a tranzakció létrehozása előtt."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:638
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
msgstr "Tranzakció létrehozás ennyi nappal a hatályos dátum előtt."
msgstr "Tranzakció létrehozás ennyi nappal az esedékesség dátuma előtt."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:670
msgid "_Notify before transactions are created"
@@ -16369,13 +16378,11 @@ msgstr "Előzetes _létrehozás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:709
msgid "R_emind in advance"
msgstr "M_egelőző emlékeztetés"
msgstr "_Emlékeztessen előtte"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:720
#, fuzzy
#| msgid "_Review created transactions"
msgid "Re_view created transactions"
msgstr "A létrehozott _tranzakciók ellenőrzése"
msgstr "Létrehozott tranzakciók felül_vizsgálata"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
msgid ""
@@ -16395,7 +16402,7 @@ msgstr "Megelőző létrehozás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:969
msgid "Remind in advance"
msgstr "Megelőző emlékeztetés"
msgstr "Emlékeztessen előtte"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1028
msgid "Create automatically"
@@ -16452,7 +16459,7 @@ msgstr "Utolsó futás óta…"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1593
msgid "_Review created transactions"
msgstr "A létrehozott _tranzakciók ellenőrzése"
msgstr "Lét_rehozott tranzakciók felülvizsgálata"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
msgid "Income Tax Information"
@@ -16460,7 +16467,7 @@ msgstr "Bevételi adóinformáció"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:145
msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
msgstr ""
msgstr "Kattintson az adó nevének és/vagy típusának módosításához."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:246
msgid "<b>_Accounts</b>"
@@ -18761,9 +18768,8 @@ msgid "Taxincluded"
msgstr "Ad_ót tartalmaz"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
#, fuzzy
msgid "Tax-table"
msgstr "Adóköteles"
msgstr "Adótáblázat"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
msgid "Account-posted"
@@ -19049,8 +19055,8 @@ msgstr ""
"Ha üres fájlba importálja a számlákat, akkor meg fog nyílni a Könyv "
"beállításai ablak, mert az ottani beállítások befolyásolják, hogyan jönnek "
"létre GnuCash tranzakciók az importált adatokból.\n"
"Figyelem: Importálás után lehet, hogy a \"Nézet > Szűrés… > egyéb\" fülön be "
"kell kapcsolnia a Rejtett számlák megjelenítését.\n"
"Figyelem: Importálás után lehet, hogy a \"Nézet -> Szűrés… -> egyéb\" lapon "
"be kell kapcsolnia a Rejtett számlák megjelenítését.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
#, c-format
@@ -21427,12 +21433,12 @@ msgstr[0] "Árfolyam"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:276
msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
msgstr ""
msgstr "Nincsenek költségvetések. Legalább egy költségvetést létre kell hoznia."
#: gnucash/report/html-utilities.scm:293
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:242
msgid "Edit report options"
msgstr "Kimutatás beállításainak szerkesztése"
msgstr "Jelentés beállításainak szerkesztése"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:309
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:143
@@ -21450,7 +21456,7 @@ msgstr "Nincs kiválasztott számla"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:369
msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
msgstr "A kimutatás használatához jelöljön ki néhány számlát a Beállításokban."
msgstr "A jelentés használatához jelöljön ki néhány számlát a Beállításokban."
#: gnucash/report/html-utilities.scm:376
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:250
@@ -22066,7 +22072,7 @@ msgstr "Jelentés címe"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:63
msgid "Title for this report."
msgstr "A jelentésnek a címe."
msgstr "Ennek jelentésnek a címe."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:72
@@ -22214,9 +22220,9 @@ msgid ""
"the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
"extending existing reports."
msgstr ""
"Ez egy ~a GnuCash jelentés mintája. A saját jelentés írásának vagy a "
"meglévők bővítésének részleteit lásd az scm/report mappában lévő guile "
"(scheme) forráskódban."
"Ez egy GnuCash ~a jelentésminta. Saját jelentések írásának vagy a meglévők "
"bővítésének részleteit lásd az scm/report mappában lévő guile (scheme) "
"forráskódban."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:292
#, scheme-format
@@ -22224,20 +22230,24 @@ msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a."
msgstr ""
"A ~a levelezőlistán segítséget kaphatsz új kimutatások írásához vagy "
"közkincssé is teheted a vadonatúj, fantasztikus kimutatásodat."
"A ~a levelezőlistán segítséget kaphat új jelentések írásához vagy közkincssé "
"is teheti a vadonatúj, fantasztikus jelentését."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:297
msgid ""
" For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
"&gt;."
msgstr ""
" A listára való feliratkozással kapcsolatos részletekért lásd &lt;https://www"
".gnucash.org/&gt;."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:298
msgid ""
" You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/"
"tspl2d/&gt;."
msgstr ""
" Itt talál további információt a scheme programozási nyelvről: "
"&lt;https://www.scheme.com/tspl2d/&gt;."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:302
#, scheme-format
@@ -22247,7 +22257,7 @@ msgstr "A jelenlegi idő ~a."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:307
#, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "A boole-opció ~a."
msgstr "A boole opció ~a."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:308
msgid "true"
@@ -22258,9 +22268,9 @@ msgid "false"
msgstr "hamis"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:312
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "A string-opció ~a."
msgstr "A rádiógomb opció ~a."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:317
#, scheme-format
@@ -27153,7 +27163,7 @@ msgstr "A készíttető szervezet vagy cég neve."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60
msgid "Show preparer info"
msgstr "uLássuk a készítői információt"
msgstr "Készítői információ megjelenítése"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:61
@@ -27170,7 +27180,7 @@ msgstr "Hivatkozások engedélyezése"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:86
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:50
msgid "Enable hyperlinks in reports."
msgstr "Hiperhivatkozások engedélyezése a kimutatásokban."
msgstr "Hiperhivatkozások engedélyezése a jelentésekben."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:74
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:392
@@ -28259,7 +28269,7 @@ msgstr "_Ütemezett"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:403
msgid "_Reports"
msgstr "_Kimutatások"
msgstr "_Jelentések"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:422
msgid "_Tools"
@@ -28356,11 +28366,11 @@ msgstr "Új kimenő_számla…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6
msgid "New Accounts _Page"
msgstr "_Új számlák fül"
msgstr "_Új számlák lap"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:8
msgid "Open a new Account Tree page"
msgstr "Új számlafa (számlahierarchia) oldal megnyitása"
msgstr "Új számlafa (számlahierarchia) lap megnyitása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:6
msgid "New _File"
@@ -30549,7 +30559,7 @@ msgstr ""
"Bekapcsolásakor a regiszter „Szám” mezőjében a felosztás „Művelet” értékét "
"lehet kezelni, a tranzakció „Szám”-a pedig „Tr. Szám” néven a regiszter "
"második sorában jelenik meg. A beállítás hatással van a vállalkozási "
"funkciókra, a kimutatásokra és az importálásra, exportálásra."
"funkciókra, a jelentéskészítésre és az importálásra, exportálásra."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1217
msgid ""