Merge latest translations from Weblate.

This commit is contained in:
John Ralls 2023-04-29 11:02:34 -07:00
commit 168765cf77
6 changed files with 133 additions and 278 deletions

View File

@ -11,10 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 14:48-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-13 23:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 13:49+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/en_GB/>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@ -7389,10 +7389,8 @@ msgstr ""
"the budgets and amend signs if necessary."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
#, fuzzy
#| msgid "The following warnings exist:"
msgid "The following are noted in this file:"
msgstr "The following warnings exist:"
msgstr "The following are noted in this file:"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880
#, c-format
@ -10947,10 +10945,8 @@ msgid "Custom regular expression"
msgstr "Custom regular expression"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:191
#, fuzzy
#| msgid "Colon Separated"
msgid "Colon separated"
msgstr "Colon Separated"
msgstr "Colon separated"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:217
msgid "Select Separator Type"
@ -15077,14 +15073,6 @@ msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
msgstr "Present the new account list dialogue when you choose File->New File."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If selected, the default book option for new files is set so that the "
#| "'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the "
#| "transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode "
#| "(and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book "
#| "option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/"
#| "updates the transaction 'num' field."
msgid ""
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
@ -15095,7 +15083,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
"'num' field is shown on the second line in double line view (and is not "
"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
"transaction 'num' field."
@ -15534,26 +15522,20 @@ msgid "_Basic ledger"
msgstr "_Basic ledger"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
#, fuzzy
#| msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
msgid "Show all transactions on one line or in double line view on two."
msgstr "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
msgstr "Show all transactions on one line or in double line view on two."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2863
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "_Auto-split ledger"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
#| "other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line or in double line view on two."
msgstr ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line or in double line mode on two."
"transactions are shown on one line or in double line view on two."
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2882
@ -15566,24 +15548,18 @@ msgid "Number of _transactions"
msgstr "Number of _transactions"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937
#, fuzzy
#| msgid "_Double line mode"
msgid "_Double line view"
msgstr "_Double line mode"
msgstr "_Double line view"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for "
#| "each transaction"
msgid ""
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
"transaction."
msgstr ""
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
"transaction"
"transaction."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
msgid "Register opens in a new _window"
@ -19741,7 +19717,7 @@ msgstr "Destination account for the auto-balance split."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:979
msgid "Click Edit to modify"
msgstr ""
msgstr "Click Edit to modify"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1389
@ -24044,10 +24020,8 @@ msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgstr "Reporting range end period cannot be less than start period."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410
#, fuzzy
#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
msgstr "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgstr "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461
@ -27855,10 +27829,8 @@ msgid "Display a subtotal summary table."
msgstr "Display a subtotal summary table."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:921
#, fuzzy
#| msgid "Display the other account code?"
msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
msgstr "Display the other account code?"
msgstr "Display the balance of the underlying account on each line?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:927
msgid "Display the trans number?"
@ -29920,17 +29892,17 @@ msgstr "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:369
#, c-format
msgid "%s balance is %s, exceeds limit of %s."
msgstr ""
msgstr "%s balance is %s, exceeds limit of %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370
#, c-format
msgid "%s balance is %s, subceeds limit of %s."
msgstr ""
msgstr "%s balance is %s, subceeds limit of %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371
#, c-format
msgid "%s balance is %s, and should be zero."
msgstr ""
msgstr "%s balance is %s, and should be zero."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"

View File

@ -81,10 +81,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 14:48-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-16 17:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-25 12:49+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\">;</"
"span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n"
"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\""
">;</span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@ -7607,10 +7607,8 @@ msgstr ""
"necesario."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
#, fuzzy
#| msgid "The following warnings exist:"
msgid "The following are noted in this file:"
msgstr "Las siguientes advertencias existen:"
msgstr "En este expediente se hace constar lo siguiente:"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880
#, c-format
@ -11260,10 +11258,8 @@ msgid "Custom regular expression"
msgstr "Expresión regular personalizada"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:191
#, fuzzy
#| msgid "Colon Separated"
msgid "Colon separated"
msgstr "Dos Puntos Separados ( : )"
msgstr "Separado por dos puntos"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:217
msgid "Select Separator Type"
@ -15473,14 +15469,6 @@ msgstr ""
">Crear fichero."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If selected, the default book option for new files is set so that the "
#| "'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the "
#| "transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode "
#| "(and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book "
#| "option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/"
#| "updates the transaction 'num' field."
msgid ""
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
@ -15489,13 +15477,13 @@ msgid ""
"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
"transaction 'num' field."
msgstr ""
"Si está seleccionado, la opción predeterminada del libro para filas nuevas "
"está fijada que la casilla 'Num' en los desgloses muestran/actualizan los "
"campos de “Operación” de unión y el campo de 'num' de transacciones se "
"muestra en la segunda línea en el modo de línea doble (y no es visible en el "
"modo de línea simple). En otro caso, la opción del libro predeterminada para "
"ficheros nuevos se fija para que la casilla 'Num' sobre los registros "
"muestren/actualicen el campo 'num' transaccional."
"Si se selecciona, la opción de libro por defecto para los nuevos ficheros se "
"establece de forma que la celda 'Num' de los registros muestre/actualice el "
"campo 'acción' de división y el campo 'num' de transacción se muestre en la "
"segunda línea en la vista de doble línea (y no sea visible en el modo de "
"línea única). En caso contrario, la opción de libro por defecto para los "
"nuevos ficheros está configurada para que la celda 'Num' de los registros "
"muestre/actualice el campo 'num' de transacción."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1458
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@ -15944,28 +15932,23 @@ msgid "_Basic ledger"
msgstr "Libro _básico"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
#, fuzzy
#| msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
msgid "Show all transactions on one line or in double line view on two."
msgstr ""
"Muestra todas las transacciones en una línea o dos en el modo de doble línea."
"Mostrar todas las transacciones en una línea o en vista de doble línea en "
"dos."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2863
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "_Libro general auto-desglosado"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
#| "other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line or in double line view on two."
msgstr ""
"Expanda automáticamente la transacción efectiva para mostrar todos los "
"desgloses. Todas las demás transacciones se muestran en una línea o en modo "
"de línea doble con dos."
"Amplía automáticamente la transacción actual para mostrar todas las "
"divisiones. Todas las demás transacciones se muestran en una línea o en "
"vista de doble línea en dos."
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2882
@ -15978,24 +15961,18 @@ msgid "Number of _transactions"
msgstr "Número de _transacciones"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937
#, fuzzy
#| msgid "_Double line mode"
msgid "_Double line view"
msgstr "Modo línea _doble"
msgstr "_Vista a doble línea"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for "
#| "each transaction"
msgid ""
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
"transaction."
msgstr ""
"Muestra una segunda línea con los campos Función, Anotaciones y Documentos "
"Enlazados por cada transacción"
"Mostrar una segunda línea con los campos Acción, Notas y Documento vinculado "
"para cada transacción."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
msgid "Register opens in a new _window"
@ -20221,7 +20198,7 @@ msgstr "Cuenta de destino para el desglose de cuadrado automático."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:979
msgid "Click Edit to modify"
msgstr ""
msgstr "Pulsa Editar para modificar"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1389
@ -24599,12 +24576,10 @@ msgstr ""
"inicio."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410
#, fuzzy
#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
msgstr ""
"Boletín del periodo del final del rango no puede ser inferior al período de "
"inicio."
"El período final del intervalo de informes no puede superar el número de "
"períodos del presupuesto"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461
@ -28500,10 +28475,8 @@ msgid "Display a subtotal summary table."
msgstr "Representa una tabla resumen del subtotal."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:921
#, fuzzy
#| msgid "Display the other account code?"
msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
msgstr "¿Representar el código de la otra cuenta?"
msgstr "¿Mostrar el saldo de la cuenta subyacente en cada línea?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:927
msgid "Display the trans number?"
@ -30595,17 +30568,17 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:369
#, c-format
msgid "%s balance is %s, exceeds limit of %s."
msgstr ""
msgstr "El saldo de %s es %s, supera el límite de %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370
#, c-format
msgid "%s balance is %s, subceeds limit of %s."
msgstr ""
msgstr "El saldo de %s es %s, supera el límite de %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371
#, c-format
msgid "%s balance is %s, and should be zero."
msgstr ""
msgstr "El saldo de %s es %s, y debería ser cero."
# no purgado
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481

View File

@ -11,10 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 14:48-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 20:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-29 15:50+0000\n"
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@ -11374,6 +11374,17 @@ msgid ""
"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
"will consider this line part of the same transaction."
msgstr ""
"Alapesetben a bemeneti fájl minden sorát egy tranzakciónak tekintjük. Egy "
"sor tartalmazza egy tranzakció és egy vagy két felosztás adatait.\n"
"\n"
"Ha a Felosztások több sorban be van kapcsolva, úgy tekintjük, hogy a "
"tranzakciók adatait több egymást követő sor együttesen tartalmazza. Minden "
"sor pontosan egy osztásnak felel meg, a tranzakció adatait pedig az első sor "
"tartalmazza.\n"
"Annak megállapításához, hogy mely sorok tartoznak ugyanahhoz a "
"tranzakcióhoz, összehasonlítjuk az egyes sorokban megadott információkat. Ha "
"az információ üres vagy megegyezik az első sorral, az importőr úgy tekinti, "
"hogy ez a sor ugyanahhoz a tranzakcióhoz tartozik."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:746
msgid ""
@ -15328,8 +15339,6 @@ msgid "_Basic ledger"
msgstr "Felosztások _bezárva"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
#, fuzzy
#| msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
msgid "Show all transactions on one line or in double line view on two."
msgstr "Minden tranzakció egy sorban vagy kétsoros nézet esetén kettőben."
@ -15338,10 +15347,6 @@ msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "_Szerkesztett felosztás kinyitva"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
#| "other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line or in double line view on two."
@ -15360,8 +15365,6 @@ msgid "Number of _transactions"
msgstr "_Tranzakciók száma"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937
#, fuzzy
#| msgid "_Double line mode"
msgid "_Double line view"
msgstr "_Kétsoros nézet"
@ -19429,7 +19432,7 @@ msgstr "é/n/h"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:501
msgid "No new transactions were found in this import."
msgstr ""
msgstr "Az importált fájlban nem voltak új tranzakciók."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:792
msgid "Destination account for the auto-balance split."

View File

@ -20,19 +20,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 14:48-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-25 17:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-29 06:48+0000\n"
"Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-"
"beta/ja/>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@ -6535,13 +6535,13 @@ msgstr "全ファイル"
#. be translated
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366
msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
msgstr ""
msgstr "データファイルのみ (*.gnucash, *.xac)"
#. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file
#. patterns and must not be translated
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376
msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
msgstr ""
msgstr "バックアップのみ (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
@ -10695,8 +10695,6 @@ msgid "Custom regular expression"
msgstr "カスタム正規表現"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:191
#, fuzzy
#| msgid "Colon Separated"
msgid "Colon separated"
msgstr "コロン(:)区切り"
@ -14796,14 +14794,6 @@ msgstr ""
"表示します。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If selected, the default book option for new files is set so that the "
#| "'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the "
#| "transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode "
#| "(and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book "
#| "option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/"
#| "updates the transaction 'num' field."
msgid ""
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
@ -14812,12 +14802,12 @@ msgid ""
"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
"transaction 'num' field."
msgstr ""
"選択した場合、新規作成するファイルのデフォルトの帳簿オプションとして、記録簿"
"の '番号' セルはスプリットの 'アクション' 欄を表示・更新するように、また取引"
"の '番号' 欄は 2 行モードでの 2 行目に表示する (そして 1 行モードでは非表示に"
"する) ように設定します。選択しない場合、新規作成するファイルのデフォルトの帳"
"簿オプションとして、記録簿の '番号' セルは取引の '番号' 欄を表示・更新するよ"
"うに設定します。"
"選択した場合、新規作成するファイルのデフォルトの帳簿オプションとして、"
"記録簿の '番号' セルはスプリットの 'アクション' 欄を表示・更新するように、"
"また取引の '番号' 欄は 2 行表示での 2 行目に表示する (そして 1 "
"行モードでは非表示にする) ように設定します。選択しない場合、新規作成するファ"
"イルのデフォルトの帳簿オプションとして、記録簿の '番号' セルは取引の '番号' "
"欄を表示・更新するように設定します。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1458
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@ -15245,26 +15235,19 @@ msgid "_Basic ledger"
msgstr "基本元帳(_B)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
#, fuzzy
#| msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
msgid "Show all transactions on one line or in double line view on two."
msgstr "すべての取引を1行、または2行モードなら2行で表示します。"
msgstr "すべての取引を 1 行、または 2 行表示なら 2 行で表示します。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2863
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "自動スプリット元帳(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
#| "other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line or in double line view on two."
msgstr ""
"自動的に現在の取引を展開してスプリットを表示します。他の取引は1行、または2行"
"モードなら2行で表示されます。"
msgstr "自動的に現在の取引を展開して全スプリットを表示します。他の全取引は 1 行、"
"または 2 行表示なら 2 行で表示されます。"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2882
@ -15277,23 +15260,16 @@ msgid "Number of _transactions"
msgstr "取引数(_T)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937
#, fuzzy
#| msgid "_Double line mode"
msgid "_Double line view"
msgstr "2 行モード(_D)"
msgstr "2 行表示(_D)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for "
#| "each transaction"
msgid ""
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
"transaction."
msgstr ""
"各取引のアクション、備考、およびリンクされた文書欄を 2 行目に表示します。"
msgstr "各取引のアクション、備考、およびリンクされた文書欄を 2 行目に表示します。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
msgid "Register opens in a new _window"
@ -21977,10 +21953,8 @@ msgid "Sample Report"
msgstr "サンプル帳票"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457
#, fuzzy
#| msgid "Show employee report"
msgid "An options example report."
msgstr "従業員帳票を表示します。"
msgstr "オプションのサンプル帳票です。"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export"
@ -23343,9 +23317,8 @@ msgid "Barchart"
msgstr "棒グラフ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1169
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr "~a ~a"
msgstr " "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1228
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:110
@ -27772,10 +27745,8 @@ msgid "Quit this application"
msgstr "このアプリケーションを終了します。"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Pr_eferences"
msgstr "設定"
msgstr "設定(_E)"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
@ -27917,10 +27888,8 @@ msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "GnuCash のヘルプを開きます。"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:518
#, fuzzy
#| msgid "_Abort"
msgid "_About"
msgstr "中止(_A)"
msgstr "GnuCash について(_A)"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:520
msgid "About GnuCash"
@ -29549,10 +29518,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:928
#, fuzzy
#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
msgstr "Finance::Quote バージョン ~A が見つかりました。"
msgstr "未知の Finance::Quote エラー: "
#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
#. They might appear in their editor or in "Since last run".

View File

@ -14,10 +14,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 14:48-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-12 04:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 04:48+0000\n"
"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870@telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"sv/>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@ -7409,10 +7409,8 @@ msgstr ""
"och justera tecken vid behov."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
#, fuzzy
#| msgid "The following warnings exist:"
msgid "The following are noted in this file:"
msgstr "Följande varningar finns:"
msgstr "Följande har noterats i filen:"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880
#, c-format
@ -10987,8 +10985,6 @@ msgid "Custom regular expression"
msgstr "Anpassat regeluttryck"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:191
#, fuzzy
#| msgid "Colon Separated"
msgid "Colon separated"
msgstr "Kolonavdelad"
@ -15140,14 +15136,6 @@ msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
msgstr "Visa dialogrutan för ny kontolista när du väljer Arkiv->Ny fil."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If selected, the default book option for new files is set so that the "
#| "'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the "
#| "transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode "
#| "(and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book "
#| "option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/"
#| "updates the transaction 'num' field."
msgid ""
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
@ -15158,10 +15146,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Om det väljs kommer förvalda bokalternativ för nya filer att ställas in så "
"att 'Nr'-cellen på register visar/uppdaterar delningsåtgärdsfältet och så "
"att transaktionens 'nr'-fält visas på den andra raden i dubbelbokföringsläge "
"(och är osynligt i enkelbokföringsläge). Annars ställs förvalda "
"bokalternativ för nya filer in så att 'Nr'-cellen på register visar/"
"uppdaterar transaktionens 'nr'-fält."
"att transaktionens 'nr'-fält visas på den andra raden i dubbelbokföringsvyn ("
"och är osynligt i enkelbokföringsläge). Annars ställs förvalda bokalternativ "
"för nya filer in så att 'Nr'-cellen på register visar/uppdaterar "
"transaktionens 'nr'-fält."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1458
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@ -15601,27 +15589,20 @@ msgid "_Basic ledger"
msgstr "_Standardliggare"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
#, fuzzy
#| msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
msgid "Show all transactions on one line or in double line view on two."
msgstr "Visa alla transaktioner på en rad eller i dubbelradsläge på två rader."
msgstr "Visa alla transaktioner på en rad eller i dubbelradsvy på två rader."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2863
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "_Autodelningsliggare"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
#| "other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line or in double line view on two."
msgstr ""
"Expandera automatiskt aktuell transaktion för att visa alla delningar. Alla "
"andra transaktioner visas på en rad eller i dubbelbokföringsläge på två "
"rader."
"andra transaktioner visas på en rad eller i dubbelbokföringsvy på två rader."
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2882
@ -15634,24 +15615,18 @@ msgid "Number of _transactions"
msgstr "Antal _transaktioner"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937
#, fuzzy
#| msgid "_Double line mode"
msgid "_Double line view"
msgstr "_Läge med dubbla rader"
msgstr "_Vy med dubbla rader"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for "
#| "each transaction"
msgid ""
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
"transaction."
msgstr ""
"Visa en andra rad med Åtgärds-, Antecknings- och Länkade dokumentfält för "
"varje transaktion"
"varje transaktion."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
msgid "Register opens in a new _window"
@ -19817,7 +19792,7 @@ msgstr "Destinationskonto för auto-saldodelning."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:979
msgid "Click Edit to modify"
msgstr ""
msgstr "Klicka Redigera för att ändra"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1389
@ -24129,12 +24104,10 @@ msgstr ""
"perioden."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410
#, fuzzy
#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
msgstr ""
"Rapporterat intervalls avslutande period får inte vara lägre än inledande "
"perioden."
"Rapporterat intervalls avslutande period får inte överskrida antalet "
"perioder i budgeten"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461
@ -27962,10 +27935,8 @@ msgid "Display a subtotal summary table."
msgstr "Visa en sammanfattningstabell för delsummor."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:921
#, fuzzy
#| msgid "Display the other account code?"
msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
msgstr "Visa den andra kontokoden?"
msgstr "Visa saldo för underliggande konto på varje rad?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:927
msgid "Display the trans number?"
@ -30034,17 +30005,17 @@ msgstr "Ingen växelkurs tillgänglig i SX [%s] för %s -> %s, värdet är noll.
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:369
#, c-format
msgid "%s balance is %s, exceeds limit of %s."
msgstr ""
msgstr "%s saldo är %s, överskrider gränsen på %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370
#, c-format
msgid "%s balance is %s, subceeds limit of %s."
msgstr ""
msgstr "%s saldo är %s, underskrider gränsen på %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371
#, c-format
msgid "%s balance is %s, and should be zero."
msgstr ""
msgstr "%s saldo är %s, och bör vara noll."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"

View File

@ -11,20 +11,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 14:48-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-25 07:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-25 19:49+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/uk/>\n"
"gnucash/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Project-Style: default\n"
@ -6677,13 +6677,13 @@ msgstr "Усі файли"
#. be translated
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366
msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
msgstr ""
msgstr "лише файли даних (*.gnucash, *.xac)"
#. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file
#. patterns and must not be translated
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376
msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
msgstr ""
msgstr "лише резервні копії (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
@ -7501,10 +7501,8 @@ msgstr ""
"перегляньте бюджети і змініть знаки, якщо це потрібно."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
#, fuzzy
#| msgid "The following warnings exist:"
msgid "The following are noted in this file:"
msgstr "Маємо такі попередження:"
msgstr "Маємо такі зауваження у цьому файлі:"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880
#, c-format
@ -11132,8 +11130,6 @@ msgid "Custom regular expression"
msgstr "Нетиповий формальний вираз"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:191
#, fuzzy
#| msgid "Colon Separated"
msgid "Colon separated"
msgstr "Відокремлені двокрапкою"
@ -15325,14 +15321,6 @@ msgstr ""
"«Файл»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If selected, the default book option for new files is set so that the "
#| "'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the "
#| "transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode "
#| "(and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book "
#| "option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/"
#| "updates the transaction 'num' field."
msgid ""
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
@ -15796,11 +15784,9 @@ msgid "_Basic ledger"
msgstr "_Основна книга"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
#, fuzzy
#| msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
msgid "Show all transactions on one line or in double line view on two."
msgstr ""
"Показувати усі транзакції в одному рядку або двох у режимі з подвійним "
"Показувати усі транзакції в одному рядку або двох у перегляді з подвійним "
"рядком."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2863
@ -15808,16 +15794,12 @@ msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "_Автоматично розділювати книгу"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
#| "other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line or in double line view on two."
msgstr ""
"Автоматично розгортати поточну транзакцію для показу усіх дроблень. Усі інші "
"транзакції буде показано у один рядок. У два рядки, якщо увімкнено режим "
"транзакції буде показано у один рядок. У два рядки, якщо увімкнено перегляд "
"подвійних рядків."
#. Translators: This is a menu item in the View menu
@ -15831,24 +15813,18 @@ msgid "Number of _transactions"
msgstr "Кількість _транзакцій"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937
#, fuzzy
#| msgid "_Double line mode"
msgid "_Double line view"
msgstr "одвійний рядок"
msgstr "Перегляд із _подвійним рядком"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for "
#| "each transaction"
msgid ""
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
"transaction."
msgstr ""
"Показувати другий рядок із записами «Дія», «Примітки» і «Пов'язані "
"документи» для усіх транзакцій"
"Показувати другий рядок із записами «Дія», «Примітки» і «Пов'язані документи»"
" для усіх транзакцій."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
msgid "Register opens in a new _window"
@ -20067,7 +20043,7 @@ msgstr "Рахунок призначення для дроблення для
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:979
msgid "Click Edit to modify"
msgstr ""
msgstr "Натисніть «Редагувати», щоб змінити"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1389
@ -24394,10 +24370,9 @@ msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgstr "Кінець діапазону періодів не може перебувати його початку."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410
#, fuzzy
#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
msgstr "Кінець діапазону періодів не може перебувати його початку."
msgstr ""
"Кінець діапазону періодів не може перевищувати кількість періодів у бюджеті"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461
@ -28243,10 +28218,8 @@ msgid "Display a subtotal summary table."
msgstr "Показувати таблицю проміжних підсумків."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:921
#, fuzzy
#| msgid "Display the other account code?"
msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
msgstr "Показувати код іншого рахунку?"
msgstr "Показувати баланс базового рахунку у кожному рядку?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:927
msgid "Display the trans number?"
@ -28505,10 +28478,8 @@ msgid "Quit this application"
msgstr "Завершити виконання програми"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Параметри"
msgstr "П_араметри"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
@ -28650,10 +28621,8 @@ msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "Відкрити довідку з GnuCash"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:518
#, fuzzy
#| msgid "_Abort"
msgid "_About"
msgstr "_Перервати"
msgstr "_Відомості"
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:520
msgid "About GnuCash"
@ -29219,7 +29188,7 @@ msgstr "Змінити параметри обраного рахунку"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:23
msgid "_Delete Account"
msgstr "В_илучити рахунок"
msgstr "В_илучити рахунок"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:227
@ -29472,7 +29441,7 @@ msgstr "Оцінити обсяг бюджету для вибраних рах
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
msgid "_Delete Budget…"
msgstr "В_илучити бюджет"
msgstr "В_илучити бюджет"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257
@ -29934,7 +29903,7 @@ msgid ""
"Configurations' menu"
msgstr ""
"Додати налаштування поточного звіту до меню «Звіти → Збережені налаштування "
"звіту»."
"звіту»"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:170
msgid "Back"
@ -30328,17 +30297,17 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:369
#, c-format
msgid "%s balance is %s, exceeds limit of %s."
msgstr ""
msgstr "Баланс %s дорівнює %s, перевищує обмеження %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370
#, c-format
msgid "%s balance is %s, subceeds limit of %s."
msgstr ""
msgstr "Баланс %s дорівнює %s, нижче обмеження %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371
#, c-format
msgid "%s balance is %s, and should be zero."
msgstr ""
msgstr "Баланс %s дорівнює %s, а має бути нульовим."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"