mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Fix a typo in my last commit
This commit is contained in:
parent
c1aa562690
commit
1cbb25dab3
127
po/de.po
127
po/de.po
@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
# translation of de.po to German
|
||||
# German translations for GnuCash
|
||||
# Messages in Deutsch für GnuCash
|
||||
# Copyright (C) 1999-2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
|
||||
# Jan-Uwe Finck <Jan-Uwe.Finck@bigfoot.de>, 1999.
|
||||
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2001-2014.
|
||||
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000, 2001.
|
||||
@ -11,10 +12,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-22 02:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-02 22:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-22 14:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mechtilde <ooo@mechtilde.de>\n"
|
||||
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de@gnucash.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -6037,9 +6038,8 @@ msgstr ""
|
||||
#. Extensions Menu
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Register2"
|
||||
msgstr "Kontobuch"
|
||||
msgstr "_Kontobuch Vers. 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6864,9 +6864,8 @@ msgid "Edit the selected scheduled transaction"
|
||||
msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Edit 2"
|
||||
msgstr "_Bearbeiten"
|
||||
msgstr "_Bearbeiten (neu)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153
|
||||
msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
|
||||
@ -6907,24 +6906,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register2 Open GL Account"
|
||||
msgstr "_Konto öffnen"
|
||||
msgstr "_Konto öffnen (OpenGL)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old St_yle General Ledger"
|
||||
msgstr "_Journal"
|
||||
msgstr "_Journal (klassisch)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open an old style general ledger window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Journal-Fenster öffnen (Alle Buchungssätze aller Konten in einem einzigen "
|
||||
"Klassisches Journal-Fenster öffnen (Alle Buchungssätze aller Konten in einem einzigen "
|
||||
"Journal)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open general ledger window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Journal-Fenster öffnen (Alle Buchungssätze aller Konten in einem einzigen "
|
||||
@ -6978,7 +6973,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Kontofenster ist für die Kontoarten Offene Forderungen / "
|
||||
"Verbindlichkeiten. Die Einträge sollten nicht von Hand geändert werden, "
|
||||
"sondern nur über die Menüpunkte im »Geschäftlich«-Menü."
|
||||
"sondern nur über die Menüpunkte im »Geschäft«-Menü."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2158
|
||||
msgid "This account register is read-only."
|
||||
@ -7104,18 +7099,16 @@ msgstr ""
|
||||
"löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GUID of predefined check format to use"
|
||||
msgstr "Gewählte Nummer des mitgelieferten Scheckformats"
|
||||
msgstr "Global eindeutige Nummer des mitgelieferten Scheckformats"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
|
||||
"guid of a known check format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Wert wählt eines der voreingestellten Scheckformate. Die Zahl ist der "
|
||||
"Index des gewünschten Formats, mit 0 anfangend."
|
||||
"Dieser Wert bestimmt das zu verwendende vordefinierte Scheckformat. Die Zahl ist der "
|
||||
"global eindeutige Schlüssel (GUID) eines bekannten Scheckformats."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
msgid "Which check position to print"
|
||||
@ -7148,15 +7141,15 @@ msgid "Custom date format"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
|
||||
"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
|
||||
"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
|
||||
"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn das Datumsformat auf Benutzerdefiniert gesetzt ist, kann in dieser "
|
||||
"Einstellung das strftime-Format angegeben werden. Für mehr Informationen "
|
||||
"Wenn das Datumsformat auf Benutzerdefiniert gesetzt ist, kann in dieser Ausdruck"
|
||||
"als Argument an das strftime-Format übergegeben werden. Es kann eine beliebige "
|
||||
"gültige strftime Zeichenkette sein. Für mehr Informationen "
|
||||
"lesen Sie die Ausgabe von »man 3 strftime«."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
|
||||
@ -7271,58 +7264,50 @@ msgstr ""
|
||||
"werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotation angle"
|
||||
msgstr "_Drehung"
|
||||
msgstr "Drehwinkel"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of degrees to rotate the check."
|
||||
msgstr "Zahlenüberschrift"
|
||||
msgstr "Anzahl der Grade, um die der Scheck gedreht werden soll"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Position of split's amount in numbers"
|
||||
msgstr "Position vom Scheckbetrag in Zahlen"
|
||||
msgstr "Position vdes Scheckbetrags in Zahlen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
|
||||
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
|
||||
"specified check position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Zeile des Betrags in Worten "
|
||||
"auf dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
|
||||
"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für den Zeilenanfang des Betrags in Worten "
|
||||
"auf dem Scheck. Die Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Position of split's memo line"
|
||||
msgstr "Position der Verwendungszweck-Zeile"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
|
||||
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
|
||||
"specified check position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Verwendungszweck-Zeile auf "
|
||||
"dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
|
||||
"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für den Verwendungszweck-Zeilenanfang "
|
||||
"auf dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Position of split's account line"
|
||||
msgstr "Position der Datumszeile"
|
||||
msgstr "Position der Kontozeile"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
|
||||
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
|
||||
"specified check position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Zeile des Betrags in Worten "
|
||||
"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für den Zeileanfang der Kontobezeichnung "
|
||||
"auf dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
@ -7358,9 +7343,8 @@ msgid "Show currencies in this dialog"
|
||||
msgstr "Währungen in diesem Dialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Position of the horizontal pane divider."
|
||||
msgstr "Position des Scheckvordrucks auf der Seite"
|
||||
msgstr "Position des horizontalen Bereichstrenners"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7482,31 +7466,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Vorgabe gewählt, unabhängig von früheren Abgleichen-Daten."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Fenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird "
|
||||
"oder beim Programmstart von GnuCash."
|
||||
"»Seit letztem Aufruf« starten, wenn eine Datei geöffnet wird."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
|
||||
"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
|
||||
"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
|
||||
"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ob das Fenster »Seit letztem Aufruf« beim Öffnen einer Datei angezeigt wird."
|
||||
"Diese Einstellung bestimmt, ob die Aktion »Terminierte Buchungen -> Seit "
|
||||
"letztem Aufruf...« beim Öffnen einer Datei automatisch ausgeführt wird. "
|
||||
"Nur wenn die Einstellung aktiviert ist, wird der Prozeß gestartet."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Fenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird "
|
||||
"oder beim Programmstart von GnuCash."
|
||||
"Das Fenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
|
||||
"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
|
||||
@ -7514,7 +7494,10 @@ msgid ""
|
||||
"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
|
||||
"show the dialog, otherwise it is not shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ob das Fenster »Seit letztem Aufruf« beim Öffnen einer Datei angezeigt wird."
|
||||
"Diese Einstellung bestimmt, ob nur der Benachrichtigungsdialog »Seit letztem "
|
||||
"Aufruf...« der terminierten Buchungen beim Öffnen einer Datei angezeigt wird, "
|
||||
"wenn die »Seit letztem Aufruf«-Verarbeitung aktiviert ist. "
|
||||
"Nur wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Dialog angezeigt."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
|
||||
@ -8193,7 +8176,6 @@ msgstr ""
|
||||
"sichtbar sind."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
|
||||
"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
|
||||
@ -8201,7 +8183,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zwei Zeilen für jede Buchung im Kontofenster anzeigen. Dies ist die "
|
||||
"Voreinstellung, wenn ein Kontofenster das erste Mal geöffnet wird. Für jedes "
|
||||
"Kontofenster kann diese Einstellung jederzeit über das Menü »Anzeige/Zwei "
|
||||
"Kontofenster kann diese Einstellung jederzeit über das Menü »Anzeige->Zwei "
|
||||
"Zeilen« geändert werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
|
||||
@ -8239,11 +8221,9 @@ msgstr "Zeigt eingegebenen und abgeglichenen Daten in der Selektion"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie »Abgl+Ü«, um eine existierende Buchung abzugleichen und die Daten "
|
||||
"zu übernehmen."
|
||||
"Zeigt eingegebenen und abgeglichenen Daten in der Buchungsauswahl."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
|
||||
msgid "Show the calendar buttons"
|
||||
@ -9307,9 +9287,10 @@ msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie hier alle Notizen ein, die Sie zu diesem Posten speichern wollen."
|
||||
|
||||
# N wird für neu verwendet.
|
||||
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>_Title</b>"
|
||||
msgstr "<b>_Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>N_ame</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
|
||||
@ -9320,9 +9301,8 @@ msgid "Show only open lots"
|
||||
msgstr "Nur offene Posten anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Splits _free</b>"
|
||||
msgstr "<b>Buchungsinformationen</b>"
|
||||
msgstr "<b>_Freie Buchungsteile</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
|
||||
msgid ">>"
|
||||
@ -9333,9 +9313,8 @@ msgid "<<"
|
||||
msgstr "<<"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Splits _in lot</b>"
|
||||
msgstr "<b>Buchungsinformationen</b>"
|
||||
msgstr "<b>Buchungsteile _in Posten</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12
|
||||
msgid "_New Lot"
|
||||
@ -9402,11 +9381,10 @@ msgid "_Open the new user tutorial"
|
||||
msgstr "Die _Einführung für neue Benutzer öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete all stock prices before the date below based upon the following "
|
||||
"criteria:"
|
||||
msgstr "Alle Kurse mit folgenden Kriterien löschen:"
|
||||
msgstr "Alle Kursdaten vor dem Datum nach folgenden Kriterien löschen:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
|
||||
msgid "Delete _manually entered prices"
|
||||
@ -10186,12 +10164,11 @@ msgid "S_tatement Date"
|
||||
msgstr "_Datum des Kontoauszugs:"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach Datum des Abgleichens/Kontoauszugs sortieren (nicht abgeglichene "
|
||||
"Einträge zuletzt)"
|
||||
"Nach Datum des Auszugs sortieren und gruppieren (bestätigt, nicht "
|
||||
"abgeglichen, abgeglichen)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
|
||||
msgid "Num_ber"
|
||||
@ -10321,9 +10298,8 @@ msgid "New Transaction"
|
||||
msgstr "Neue Buchung"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1087
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Split"
|
||||
msgstr "Vollständig"
|
||||
msgstr "Neuer Buchungsteil"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11181,7 +11157,8 @@ msgstr "Fehler"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
|
||||
"created price for today."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den Online-Kurs abrufen. Das klappt nicht, wenn für heute schon "
|
||||
"ein Kurs manuell erstellt wurde."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1332
|
||||
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
|
||||
@ -11557,9 +11534,9 @@ msgid "The file %s is empty."
|
||||
msgstr "Die Datei »%s« ist leer."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:377
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file/URI %s could not be found."
|
||||
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gefunden werden."
|
||||
msgstr "Die Datei/URI »%s« konnte nicht gefunden werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:383
|
||||
msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
|
||||
@ -12334,7 +12311,9 @@ msgid ""
|
||||
"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
|
||||
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
|
||||
"Properties -> Accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das eingegebene Datum der duplizierten Buchung ist älter als die "
|
||||
"\"Nur-Lese Schwelle\" dieser Datei. Diese Einstellung kann in Datei -> "
|
||||
"Eigenschaften -> Konten geändert werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -12352,7 +12331,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
|
||||
msgid "_Return"
|
||||
msgstr "Kapitalverzinsung"
|
||||
msgstr "Kapitalertrag"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781
|
||||
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835
|
||||
|
@ -1722,7 +1722,7 @@ gnc_tree_control_split_reg_save (GncTreeViewSplitReg *view, gboolean reg_closing
|
||||
{
|
||||
GtkWidget *dialog, *window;
|
||||
gint response;
|
||||
/* Translators: his message will be presented when a user *
|
||||
/* Translators: This message will be presented when a user *
|
||||
* attempts to record a transaction without splits */
|
||||
const char *title = _("Not enough information for Blank Transaction?");
|
||||
const char *message =
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user