Translation update by YTX <ytx.cash@gmail.com> using Weblate

po/zh_CN.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/

Translation update  by YTX <ytx.cash@gmail.com> using Weblate

po/zh_CN.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/

Co-authored-by: YTX <ytx.cash@gmail.com>
This commit is contained in:
YTX 2022-02-16 14:57:59 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent fc2fff0fea
commit 1ed85c9b65
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-15 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-16 13:57+0000\n"
"Last-Translator: YTX <ytx.cash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@ -18663,7 +18663,7 @@ msgstr "要取回的交易事项的日期范围:"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:39
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "起期"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391
msgid "_Earliest possible date"
@ -18688,7 +18688,7 @@ msgstr "输入日期(_N)"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:40
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "止期"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:495
msgid "Ente_r date:"
@ -21892,7 +21892,7 @@ msgstr "列表"
#: gnucash/report/eguile.scm:150
#, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "无法读取模板文件\"~a\""
msgstr "无法读取模板\"~a\""
#: gnucash/report/html-chart.scm:463
msgid "Load"
@ -22602,7 +22602,7 @@ msgstr "包含子科目"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46
msgid "Exclude transactions between selected accounts"
msgstr "排除所选帐户之间的交易"
msgstr "排除所选科目之间的交易"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62
@ -22836,7 +22836,7 @@ msgstr "这是一个字符串选项。"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:301
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:470
msgid "Hello, World"
msgstr "您好,世界"
msgstr "Hello, World"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92
msgid "Just a Date Option"
@ -23693,7 +23693,7 @@ msgstr "显示一个账户的注释。"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
msgstr "商品"
msgstr "汇率"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:132
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138
@ -24222,7 +24222,7 @@ msgstr "字体大小以CSS字体大小格式如 \"中等 \"或 \"10pt\"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
msgid "Template file"
msgstr "模板文件"
msgstr "模板"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171
msgid ""
@ -24237,7 +24237,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
msgid "CSS stylesheet file"
msgstr "CSS 样式表文件"
msgstr "CSS 样式表"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174
msgid ""
@ -25139,7 +25139,7 @@ msgstr "它是一种成本账户,记录扣除从销售中获利的成本。"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
msgid "Show Expense Column"
msgstr "显示支出"
msgstr "显示支出"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64
msgid "Show the column with the expenses per customer."
@ -25155,7 +25155,7 @@ msgstr "显示您自己公司的地址和打印日期。"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
msgid "Show Lines with All Zeros"
msgstr "显示全部为零的客户"
msgstr "显示零额客户"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
msgid ""
@ -25189,13 +25189,13 @@ msgstr "客户名称"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
msgstr "加成 (即利润额除以销售额)"
msgstr "利润率 (即利润额除以销售额)"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127
msgid "Sales"
msgstr "销售"
msgstr "销售"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:270
#, scheme-format
@ -26181,12 +26181,12 @@ msgstr "收入和支出折线图"
msgid ""
"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
"account exists."
msgstr "没有有效的应付帐户或应收账款账户。准备有效的账款或应收账款账户。"
msgstr "尚未设置类型为“应收帐款”或“应付帐款”的科目,请先添加。"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
msgid ""
"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
msgstr "存在 A/应付或 A/应收账款,但没有合适的交易。"
msgstr "存在应收或应付科目,但无交易。"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:538
@ -26539,7 +26539,7 @@ msgstr "文本字体"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48
msgid "Header logo filename"
msgstr "页眉徽标文件"
msgstr "页眉徽标文件"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49
msgid "Header logo width"
@ -26547,7 +26547,7 @@ msgstr "徽标宽度"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50
msgid "Footer logo filename"
msgstr "页脚徽标文件"
msgstr "页脚徽标文件"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51
msgid "Footer logo width"
@ -26869,7 +26869,7 @@ msgstr "标题旁边的发票编号"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
msgid "table-border-collapse"
msgstr "表格边框崩溃"
msgstr "表格边框合并"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
msgid "table-header-border-color"
@ -26885,7 +26885,7 @@ msgstr "嵌入式CSS"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
msgid "Logo filename"
msgstr "徽标文件"
msgstr "徽标文件"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
msgid "Logo width"
@ -28032,7 +28032,7 @@ msgstr "CSV禁用了双列金额"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2237
#, scheme-format
msgid "From ~a to ~a"
msgstr "从 ~a到 ~a"
msgstr "起期 ~a 止期 ~a"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address"