mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Merge latest translations from Weblate into maint.
This commit is contained in:
17
po/es.po
17
po/es.po
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 11:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 15:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
@@ -8954,7 +8954,7 @@ msgstr "Edita las preferencias globales de GnuCash"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
|
||||
msgid "Tab P_osition"
|
||||
msgstr "<b>Posición de pestaña</b>"
|
||||
msgstr "_Posición de la pestaña"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
|
||||
msgid "Select sorting criteria for this page view"
|
||||
@@ -11066,8 +11066,8 @@ msgid ""
|
||||
"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
|
||||
"guid of a known check format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este valor especifica el formato de comprobación predefinido para emplear. "
|
||||
"El número es el GUID de un formato de comprobación conocido."
|
||||
"Este valor especifica el formato predeterminado de cheque a utilizar. El "
|
||||
"número es la guía de un formato de cheque conocido."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
|
||||
msgid "Which check position to print"
|
||||
@@ -15693,7 +15693,7 @@ msgstr "Abre documentos importados en casillas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
|
||||
msgid "Open not yet posted documents in tabs "
|
||||
msgstr "Abre documentos aún no importados en casillas "
|
||||
msgstr "Abrir documentos no contabilizados en pestañas "
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
|
||||
msgid "Don't open imported documents in tabs"
|
||||
@@ -23952,9 +23952,8 @@ msgid ""
|
||||
"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
|
||||
"guid: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uno de tus boletines tiene un boletín-guid que es un duplicado. Por favor "
|
||||
"comprueba el sistema boletinado, especialmente tus boletines guardadas, para "
|
||||
"una boletín con este boletín-guid: "
|
||||
"Uno de sus informes tiene un GUID duplicado. Verifique el sistema de "
|
||||
"informes y, en particular, los informes guardados con la siguiente guía: "
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/report-core.scm:212
|
||||
msgid "Wrong report definition: "
|
||||
@@ -30523,7 +30522,7 @@ msgstr "Error numérico"
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
|
||||
msgstr "Cuenta desconocida para guid [%s], cancelando creación SX [%s]."
|
||||
msgstr "Cuenta desconocida para GUID [%s], cancelando la creación de SX [%s]."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
6
po/hr.po
6
po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 16:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-18 22:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"hr/>\n"
|
||||
@@ -10763,7 +10763,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
|
||||
msgid "GUID of predefined check format to use"
|
||||
msgstr "Globalan jedinstveni identifikator (GUID) predodređenog formata čeka"
|
||||
msgstr "Globalan jedinstveni identifikator predodređenog formata čeka"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23433,7 +23433,7 @@ msgstr "Kriva definicija izvještaja: "
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/report-core.scm:213
|
||||
msgid " Report is missing a GUID."
|
||||
msgstr " Izvještaju nedostaje globalan jedinstveni identifikator."
|
||||
msgstr " Izvještaj nema globalan jedinstveni identifikator."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/report-core.scm:294
|
||||
msgid "Enter a descriptive name for this report."
|
||||
|
||||
6
po/hu.po
6
po/hu.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-16 17:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-18 17:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"gnucash/hu/>\n"
|
||||
@@ -4784,7 +4784,7 @@ msgstr "Rendezés ár szerint"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:976
|
||||
msgid "Descri_ption"
|
||||
msgstr "M_agyarázat"
|
||||
msgstr "L_eírás"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
|
||||
msgid "Sort by description"
|
||||
@@ -15265,7 +15265,7 @@ msgstr "<b>Fizetési feltétel leírása</b>"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:909
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1135
|
||||
msgid "De_scription"
|
||||
msgstr "Ma_gyarázat"
|
||||
msgstr "L_eírás"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:589
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:924
|
||||
|
||||
38
po/pt.po
38
po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-18 09:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 09:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"gnucash/pt/>\n"
|
||||
@@ -5402,7 +5402,7 @@ msgstr "Transacção em _branco"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
|
||||
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
|
||||
msgstr "Ir para a transacção em branco no final do registo"
|
||||
msgstr "Ir para a transacção em branco no final do diário"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515
|
||||
@@ -8816,7 +8816,7 @@ msgstr "Mostrar/Ocultar a barra de ferramentas nesta janela"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:418
|
||||
msgid "Su_mmary Bar"
|
||||
msgstr "Barra de su_mário"
|
||||
msgstr "Barra de resu_mo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:419
|
||||
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
|
||||
@@ -27616,7 +27616,7 @@ msgstr "As transacções ligadas estão ocultas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938
|
||||
msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
|
||||
msgstr "Facturas mostram se pago, pagamentos mostram números de factura."
|
||||
msgstr "Facturas mostram se pagas, pagamentos mostram números de factura."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28273,15 +28273,15 @@ msgstr "Unidade"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303
|
||||
msgid "GST Rate"
|
||||
msgstr "Taxa de imposto"
|
||||
msgstr "Taxa do imposto"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304
|
||||
msgid "GST Amount"
|
||||
msgstr "Valor de imposto"
|
||||
msgstr "Valor do imposto"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305
|
||||
msgid "Amount Due (inc GST)"
|
||||
msgstr "Montante devido (inc imp)"
|
||||
msgstr "Quantia devida (inc. imp.)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:306
|
||||
msgid "Invoice #: "
|
||||
@@ -28398,7 +28398,7 @@ msgstr "Sem entradas de ajuste/fecho"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
|
||||
msgid "Full end-of-period work sheet"
|
||||
msgstr "Folha de trabalho de final de período"
|
||||
msgstr "Folha de trabalho de final de período completa"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273
|
||||
msgid "Adjusting Entries"
|
||||
@@ -28460,11 +28460,11 @@ msgstr "Contas de bolsa"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241
|
||||
msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
|
||||
msgstr "Total de capital próprio, negócio e passivo"
|
||||
msgstr "Total de capital próprio, bolsa e passivo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250
|
||||
msgid "Imbalance Amount"
|
||||
msgstr "Montante não saldado"
|
||||
msgstr "Quantia não saldada"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267
|
||||
msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
|
||||
@@ -28492,8 +28492,8 @@ msgid ""
|
||||
"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este relatório foi desenhado só para facturas de clientes (vendas). Por "
|
||||
"favor, use o menu Opções para seleccionar uma <em>Factura</em>, não um "
|
||||
"Pagamento ou um Vale de despesa."
|
||||
"favor, use o menu Opções para seleccionar <em>Factura</em>, não Pagamento ou "
|
||||
"Vale de despesa."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
|
||||
msgid "Website"
|
||||
@@ -28649,14 +28649,14 @@ msgstr "Mosaico de fundo para relatórios."
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145
|
||||
msgid "Heading Banner"
|
||||
msgstr "Imagem de título"
|
||||
msgstr "Faixa de título"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150
|
||||
msgid "Banner for top of report."
|
||||
msgstr "Imagem para o topo do relatório."
|
||||
msgstr "Faixa para o topo do relatório."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150
|
||||
@@ -28855,7 +28855,7 @@ msgstr "A data de criação deste relatório."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83
|
||||
msgid "Show time in addition to date"
|
||||
msgstr "Mostrar hora além da data"
|
||||
msgstr "Mostrar a hora além da data"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29136,8 +29136,8 @@ msgid ""
|
||||
"blank, which will disable the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar só contas cujo nome completo cumpre este filtro, e.g. \":Viagem\" "
|
||||
"corresponde a Despesas:Viagem:Férias e Despesa:Empresa:Viagem. Pode deixar "
|
||||
"em branco para desactivar o filtro."
|
||||
"corresponde a Despesa:Viagem:Férias e Despesa:Empresa:Viagem. Pode deixar em "
|
||||
"branco para desactivar o filtro."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:591
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29320,8 +29320,8 @@ msgid ""
|
||||
"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
|
||||
"parameter is guessed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar o outro nome de conta? Se for uma transacção dividida, o parâmetro é "
|
||||
"adivinhado."
|
||||
"Mostrar o outro nome de conta? Se for uma transacção com parcelas, o "
|
||||
"parâmetro é adivinhado."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
|
||||
msgid "Amount of detail to display per transaction."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user